ID работы: 12725177

A posse ad esse

Слэш
NC-17
В процессе
151
Davy Jonez соавтор
Volantees бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 502 страницы, 121 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
151 Нравится 88 Отзывы 59 В сборник Скачать

Часть 1. Глава 92. Оглянись — я с тобой у пропасти.

Настройки текста

Никогда не ври мне, Даже если ты не знаешь, что врёшь. Никогда не ври мне, Даже если ты узнаешь, что умрёшь. Никогда не ври мне, Даже если захочется спасти. Будет одиноко… Оглянись — я с тобой у пропасти. Космос шепнëт из окна, И мы шагнём с берега. «Не ври» Нуки

      Мориарти сжимал ладонь Холмса немного сильнее, чем надо, тянул его вперёд, чтобы сдвинуться с места.       — Нам ехать не на пасеку, надеюсь? Такую с пчёлами и прочими сопутствующими… он же работает в премилом медовом магазинчике, да, сахар?       — К сожалению, именно на пасеку. А что такое? — Шерлок посмотрел на Джима.       — Ну там… Пчёлы, Шерлок. И другие насекомые, — Джим пожал плечами, вздыхая. Этого всё равно не избежать, а отпускать Шерлока туда одного не хотелось. К тому же, за всем этим разбором эмоций Мориарти упустил из виду то, что их клиент сбежал, как только заметил. Значит, мало того, что был осведомлён, так ещё и мог подготовиться.       — Другие насекомые тебя не беспокоили. Ни жуки, ни муравьи, ни клещи, ни москиты, ни комары. А тут с пчелами что-то иначе?       — Это не станет большой проблемой, — отозвался Мориарти и отвёл взгляд от детектива. Сейчас главной задачей станет всё же клиент. — Поехали. Хм… С ним можно сделать что-то такое типа смерти от укусов пчёл? Сколько пчёл понадобится для такого? Или это только с осами так работает…       Шерлок задумчиво почесал бороду и нахмурился.       — От пчёл возможно погибнуть, если аллергик, если больше двух десятых яда, то есть где-то двести-триста укусов, или при неудачном укусе в лицо и особенно шею, из-за которой отёк затронет дыхательные пути и будет обструкция. В общем, теоретически возможно, а практически… ну если взять пчелиный яд и вколоть в нужную точку. Правда придётся ещё и жало подделывать… а ещё есть египетские пчёлы. Точнее их помесь с медоносными. Вот они агрессивны и более ядовитые, но и мёда больше приносят. Не знаю, правда, использует ли их кто-то здесь.       Джим обиженно нахмурился. Да-а. У него есть проблема с пчелами. Она как раз в этих самых аллергических реакциях. Но это не настолько проблемно, чтобы опухнуть и помереть. Его реакции давали сильнейшие опухоли, но без критических последствий.       — Ну получается, что идея в целом осуществима, так? Сейчас ей воспользоваться будет вполне логично. Нужно будет только раздобыть яд… Это реально сделать на пасеке?       Шерлок посмотрел на Джима и кивнул своим мыслям. Значит, аллергия. Стоило бы заранее подготовить укол с чем-нибудь противоаллергенным.       Джим присел на поребрик прямо на асфальт. Довольно жарко, солнце припекало, а на ногах они почти целый день. Теперь им нужно будет дождаться такси.       — Лучше использовать тех насекомых, которых мы найдём на месте, ведь так?       Ирландец потянул детектива за штанину. Жест довольно открытый и несколько милый. И просто направлен на то, чтобы поскорее обзавестись транспортом.       — Самостоятельно мы его не соберём, скорее всего. Лучше и проще купить у тех, кто занимается заготовками для фармацевтики. На пасеке это можно сделать, главное узнать, кто продаёт.       — Значит, купим. После того, как разберёмся в этом.       Шерлок отошёл к дороге и посигналил пару раз. Вскоре машина остановилась рядом.       — А вот жало, — продолжил детектив, вернувшись за партнёром и помогая ему подняться, — лучше достать из пчёл на том участке.       — Ты и пчёл расчленять будешь, изверг? Не жалко? У них пушистое тельце и шесть маленьких лапок.       — Нет, расчленять не буду. Либо мёртвых найти, либо заставить их укусить какой-нибудь мягкий покров, чтобы жало осталось. Впрочем, это то же самое, что и расчленять. Можно, конечно, попытаться заставить пчелу укусить цель, но не думаю, что сработает. К тому же, нам нужно будет скрыть след от укола.       — То есть… дрессировать пчелу. Можно ничего не предпринимать. И просто подставить кого-то. Ну… Это сработает в любом случае, при минимуме затраченных средств. У меня есть подозрения, что не стоит соваться к клиенту прямо с ходу. Он будет напряжëн в любом случае. Может даже, у него что-то заготовлено для нашей встречи. Но это двояко. Возможно, наоборот, чем дольше тянуть, тем больше времени на подготовку. И в любом случае нужно выведать у него информатора.       Джим поднялся с помощью Холмса и пошёл к машине, где сел назад, стянул с себя пиджак и откинулся на сидение. Протянул Шерлоку руку, смотря на него.       — Не знаю. Он странно сваливал, меня это напрягает, — Шерлок присел рядом, перехватил чужую ладонь и оставил её между сложенных в молитвенном жесте рук.       — Вот и я о том же. Это было похоже на предупреждение. Со стороны кого, интересно? Есть возможность, что в погоне за этими точками на нитях я упускаю нечто. В конце концов, в тот момент, когда у меня был код… Столько заявок собралось. Им тогда особо значения не придавали, люди настаивали на личных встречах с Мориарти и заверяли, что именно они достойны. Уморительно. Будто бы при возможности реально владеть такой штукой я бы с кем-то ей поделился. Так это к чему… а. К упущенным кадрам. К тем, кто упорно лезет в центр, несмотря на угрозу там влипнуть. Надо чтобы Киса поднял задницу с места и тоже посмотрел.       Джеймс коснулся плеча Шерлока подбородком, да так и остался сидеть. Он задумался о том, что их таксист мог понаслушаться лишнего как минимум.       Холмс сплëл пальцы с Джимовыми, потому как левую руку не мог поднимать, а потом поднëс их соединëнные руки к лицу. Нахмурился, поразмышлял, но не мог найти концов тоже. Это раздражало.       — Ну, посмотрим по ходу, как получится. Но пчелиным — оптимально. Нужно только найти поставщика.       — Да это… Нет смысла просто обсуждать пока. Согласен с тобой. Будет видно. Хотя… Конечное действие зависит от того, насколько мы захотим выбить информацию из клиента. Кажется, его зовут Чарли. Если это важно.       — Не думаю, что важно.       Шерлоку имя не то чтобы помогало, но и не слишком мешало. По большей части ему было всё равно. Совсем.       — Очень удобно называть труп по имени, между прочим, — Джим коротко рассмеялся, оплетая Шерлока руками так, чтобы не задеть его повязку. Он стиснул того посильнее, растопыривая пальцы и вдавливая подушечки.       — Труп — есть труп. И зовут его Гарри или Чарли — мне плевать. Это важно только для дознания, чтобы искать причастных. Но сейчас это не важно, совсем, — Шерлок чуть посмеивался.       — Гарри, Чарли, Басти… Да? Без разницы, как их зовут. Нет, ну если у тебя целый анатомический театр, это имеет значение. Глаз был Габриеля или Гарриета? Хм. Ну что-то такое.       Шерлок опустил руки и посмотрел на Мориарти. Для этого ему нужно было совсем немного повернуть голову, и они уже почти нос к носу.       — Ты сильно будешь злиться, если я наберу того парня? Никакой источник информации побыстрее я не найду сейчас.       Вопрос заставил Мориарти дёрнуть уголком губ, податься чуть ближе, а потом отстраниться обратно.       — Немного. Надоело злиться в моменте. Вечером на тебя позлюсь. Звони давай.       — Когда закончим дело — делай со мной что хочешь, — Шерлок чуть улыбнулся и коротко поцеловал Джима в уголок губ.       — М-м-м. Всё, что захочу, значит? Ладно. Я понял… — Мориарти слегка сощурил глаза, но на этом поездка закончилась. Пришлось выпустить Холмса и выйти из машины, прихватив пиджак.       Надевать его так и не хотелось, Джим даже расстегнул пару верхних пуговиц.       — Дальше что. Ищем яд? — Джим размял слегка затекшую шею, сел на перила остановки, потянул Шерлока к себе и охватил его коленями. Обе руки пустил по спине, выше, к волосам, но не завёл в них, а оставил пальцы у кромки роста волос.       — Угу. Сейчас найдём.       Детектив позвонил своему новому знакомому и, глядя на Джима, самым спокойным и холодным тоном узнал у него насчёт пчелиного яда.       А Джеймс в это время с многообещающей улыбочкой начал вести пальцы с шеи выше.       Шерлок только слегка приподнял уголок губ, когда пальцы вплелись в кудри. Он положил трубку и придвинулся ближе к партнёру.       — Сейчас поцелую тебя, и мне всё равно, что тебе не нравится борода, ясно?       Угроза ли это? Ну… частично.       — Хочешь нарваться на лицо, имеющее премерзкое выражение? А ещё я тебя укушу, — Мориарти наклонил голову набок и приподнял брови в лёгком удивлении, ловко спрыгивая с перил.       — Кто сказал, что я против того, чтобы ты меня укусил? — усмехнулся Шерлок.       — Так что мы с тобой. На разведку идём или сначала готовим всё необх… — Мориарти посмотрел на насекомое, которое начало кружить возле него и Холмса. Оно вылетело с пасеки, наверняка за очередной порцией нектара. Джеймс отошёл назад, пока пчела кружила слишком близко к нему, и встал чистыми белыми кедами в тëмно-коричневую, относительно плодородную землю поля.       Шерлок хотел сказать что-то, но полосатая гостья не дала ему. Он понаблюдал за насекомым и Джимом и поджал губы.       — Вот дерьмо. Шерлок, ну-ка скажи ей какую-нибудь команду, чтобы отстала.       — И что ты мне предлагаешь сделать? Она не дрессированная, а волшебное понимание языка пчёл мне не дано.       Но всё-таки он взмахнул в сторону пчелы рукой, снося её порывом воздуха в противоположную от Джима сторону. С осой это бы кончилось плохо, а вот с пчелой… она явно решила, что драться с огромным мягким противником не стоит, и улетела прочь.       — Вот… Ведь. Ведьма ты. Пообщался с пчелой на ментальном уровне, она и улетела.       Мориарти смотрел за движением руки детектива как за представлением с волшебной палочкой. Он снова шагнул на дорожку, печальным взглядом обводя безнадёжно испорченную обувь (на самом деле нет, он всего-то слегка в сухой землице постоял).       — Сначала мы пойдём за всем остальным. Купим яда, шприц и снаряжение для пчеловодов позаимствуем, — вернулся Шерлок к прерванному разговору.       — Я вот понимаю теперь, что не зря вступил с тобой в отношения. Ты очень полезный, можешь и от пчёл спасти, и вообще, — Джеймс нервно слегка хихикнул, потому что… Всё это было довольно комично, однако и с отëком конечности или тела ходить по жаре не хотелось.       — Полезный только в том, чтобы отпугивать от тебя пчёл? — засмеялся Шерлок, сверяясь с сообщением, что только что пришло, и пытаясь разобраться с тем, куда идти.       — Да нет же. У тебя очень много полезных свойств. Мне кажется, мы их все обсуждали в какой-то из моментов.       — Кажется, обсуждали, — усмехнулся Шерлок, вспоминая этот момент. Ну да-да. Было такое, давно-давно. Да не важно.       — Ну вот. Значит, и польза твоя не только в качестве отпугивателя. А может, есть какой-то спрей… Или ультразвуковая штука против них.       — Только специализированные эфирные масла. А многие запахи наоборот раздражают и заставляют нападать, — сообщил Холмс, вспоминая, пользовался ли Джим сегодня парфюмом. Скорее всего, да, он без него не выходит.       — Хм… Раздражают, говоришь, — Джим повёл плечами. Он любил выходить с парфюмом, теперь, может, реже, чем в той жизни, где носил костюмы. — Ладно. Пойдём, — Мориарти натянул пиджак на голову, от солнца, и мало ли встретится не одна такая пушисто-полосатая разведчица. — Так значит, этот твой… Знакомый с семинара и яд изготавливает? Может, он тоже мутный какой.       — Да. Оказалось, что он специализируется именно на яде для фармацевтики. И в пчеловодческих кругах это почти никого не удивляет, — Шерлок направился в сторону указанной по телефону пасеки. Его знакомый должен подъехать к моменту, как они придут.       Джеймс шагал слева от детектива, не забывая посматривать по сторонам на наличие разных кусачих насекомых.       — Подозреваю, что это такой же неплохой заработок, как и изготовление змеиного яда. Несколько странный способ сбора, но сейчас и без вреда для пчёл. Не знаю, как здесь… Может, у них всё ещё хлороформ капают.       — Сейчас это делают при помощи лёгких разрядов электричества и специального приспособления. Не знаю насчёт заработка, но это явно ненакладно. Пчелы остаются живыми, так что проблем никаких. Также собирают маточное молочко и воск. Не только мёд здесь важен.       Мориарти решил опустить пиджак обратно, но всё равно не надел его, повесил на руку и так пошёл дальше.       — Лёгкие разряды электричества, — повторил Джим за детективом, — наверняка я бы тоже злился от такого способа сбора. А потом бы остальным ещё мстил. Пчелы мстительные? Мне жарко… — вырвалась из общего текста последняя фраза. Скоро солнце пойдёт на спад, но пока прогретому воздуху было ещё далеко до свежего вечернего.       — Уже почти вечер. Скоро жара пойдёт на спад, — ответил детектив на последнее изречение, но потом вернулся к началу, — пчёлы в большинстве своём просто защищают свой дом. Вот осы… осы мстительные.       Ирландец повёл головой назад, снова потянулся, зацепил Холмса за плечи и какое-то время вис на нём только руками.       — Хорошо. Значит, мы с осами больше похожи, чем с пчёлами. Я же мстительный. Далеко ещё идти?       — Недалеко, — кивнул Шерлок, — мы почти на месте.       Недалеко от них, где-то метрах в ста, остановилась только что подъехавшая машина, и из неё вышел сегодняшний Шерлоков знакомец.       — Это отличная новость, — весело сообщил Джим, прежде чем отцепиться от детектива и посмотреть весьма придирчивым взглядом на пчеловода, который тронул запястье Шерлока. Хотелось оторвать ему руку, но Джим просто стоял, поправляя свои подставные очки. Он посматривал то на Холмса, то снова на мужчину. Руки убрал назад, как будто был расслаблен и готов идти на контакт.       Когда тот закончил закрывать транспорт, Холмс и Мориарти уже дошли до него и встали рядом.       — Итак, — он поднял взгляд, замер, глядя на Джима, но, видимо, не расценил его верно, потому продолжил, — вы хотите увидеть, как добывают яд, так?       — Да, — холодно кивнул Холмс, — и купить немного, если есть возможность.       — Вообще-то не положено…       — У меня расписан крайне любопытный эксперимент с ядом. Если не получится купить у тебя, то мы сразу пойдём в другое место.       — Ладно, но обещай, что никому не расскажешь.       — Аналогичная просьба.       — По рукам.       — М… а твой… сопровождающий?       — Это Эрик. Он тоже будет молчать. Эрик — это Мэл. Мэл — это Эрик.       В ответ на то это Джим кивнул, а потом добавил очень спокойно:       — Очень приятно. Я учёный, коллега Вильгельма по некоторым вопросам. И конечно же, никому ничего не скажу. Можете быть уверены.       Холмс кинул на Джима взгляд, дёрнул бровью и улыбнулся уголком губ. «Если я поясню, кто ты мне, то это испортит всё и он ничего не продаст. Потерпишь?»       Джим посмотрел на детектива совершенно другим взглядом, но никак не комментировал.       «Немного», — шмыгнул носом, словно у Джеймса аллергия.       «Много и не потребуется», — едва заметно коснулся запястья Джима детектив.       — Ещё, если есть возможность, не мог бы ты поделиться чем-нибудь для защиты и противоаллергенным.       — Конечно, у меня всегда есть парочка в аптечке, на всякий случай. Пойдёмте.       Мэл провёл их в дом, вручил Шерлоку пару флакончиков и шприц с противоаллергенным. Детектив тихонько умыкнул у него ещё один и пустой.       Джим прошёл внутрь, осмотрелся и постарался удержать себя от желания потрогать чужие вещи. Тут были несколько выразительных статуэток в виде пчёл или шмелей. Литература в основном узкоспециализированная, и Джеймс довольно быстро потерял интерес. Он сумел составить своё впечатление о хозяине дома. Одинок. Бисексуал. Левша. Образован. Есть знания как в зоологии, так и в её отраслях. Преподаёт в университете. Иногда нелегально торгует. Очень продвинулся в своём хобби.       Холмс окинул взглядом помещение так же, как и Джим. Разве что был немного больше заинтересован в мелких деталях, но не из-за хозяина, а потому что интересовался пчелами.       А затем они, сбрызнув себя аромомаслом, последовали в помещение, где стоял аппарат для сбора яда.       Джим держался близко к Шерлоку, хотя и не следовал за ним прямо по пятам. А потом остановился возле аппарата, осматривая его.       Из-за яркого запаха масла пчёлы держались от них на расстоянии.       Аппарат выглядел странно. Что-то вроде улья. Но внутри стёкла и провода.       Первое время Мориарти ещё сторонился насекомых, но потом понял, что это они его облетают от запаха масла. Так что он отошёл дальше, наблюдать за теми, кто копошился в небольшом, тоже созданном человеком, улье. К тому же, его можно посмотреть изнутри, так как отсеки там прозрачные.       Процесс извлечения яда из пчелы оказался не слишком интересен. Зато интересно другое. И время от времени Джеймс посматривал на Мэла. Но тот, кажется, теперь был увлечён пчелами больше, чем детективом. Хотя… может, так только казалось.       Через некоторое время Мэл выключил аппарат и, нацепив перчатки, достал его из улья, оставляя пчёл в покое.       — Берите респираторы, и идём в лабораторию, — он направился в соседнее помещение, закрытое от солнечного света, — мне тоже захватите.       Шерлок взял три респиратора, один отдал Джиму, другой надел на себя, третий захватил с собой.       Когда они оказались в лаборатории, Мэл попросил Шерлока надеть на него респиратор. Детектив хмыкнул, лукаво щуря глаза в сторону ирландца, но сделал. Теперь, когда он не в Деле, он чувствовал большинство этих глупых попыток.       Следом Шерлок нужен был почти на каждом этапе. Там подержать, тут помочь, здесь принести-подать.       Мориарти ходил следом, ощущая себя не слишком нужным. Казалось, что если он уйдёт на улицу, никто особо и не заметит. Так уж эти двое спелись.       И респиратор наденут, и баночку поддержат, и посмотрят в микроскоп… И концентрацию проверят… В общем, прямо совместная лабораторная работа.       В конце концов у них на руках оказалось два с половиной грамма яда в тёмном стекле.       Джеймс раздражался, конечно, внешне это было незаметно. К тому же, на нём маска. По глазам можно было заметить градус недовольства.       Это же всё в рамках работы. А ещё это недолго и немного…       Пока детектив разбирался с флакончиком и там всячески контачил-или-не-контачил с Мэлом, до Джима докопалась одна из выпущенных пчёл. Может, случайно упущена… Или нет. Но насекомое получилось такое же выбешенное, как Джеймс. Когда ирландец отмахнулся от неё, получил укус в запястье. Это разозлило ещё сильнее, и тогда он просто вышел из помещения на улицу, где, на счастье, оказалось довольно свежо.       Заметив пропажу, то есть почти сразу, Шерлок выскользнул из помещения следом за Джимом и стянул респиратор, убирая яд в карман к остальному, что они получили сегодня.       — Эрик? — он потянул ладонь к Джиму, но остановился. — Ещё минут пять, расплатимся и уйдём.       Джим кивнул, оглядываясь на детектива, и как ни в чём не бывало продолжил курить сигарету.       — Ладно. Здесь свежее, чем внутри, потому и вышел, — ответил ирландец, пожимая плечами. Запястье от укуса жгло, но он почти не обращал на это внимания. Укус здорово отвлёк от испытанных негативных эмоций, а само место укуса от точки начало расходиться с маленькой красной блямбы до большой. Рубашка отлично это скрывала.       — Давай. Жду тебя на улице.       Шерлок шагнул ближе, перехватывает Джима за предплечье и затянулся прямо из его рук. Затем наклонился ближе и, выдыхая дым почти в лицо, сообщил:       — Если ты так хочешь, я удалю его номер, как только мы покинем этот дом. С его телефона я уже всё удалил. Если хочешь, мы оставим светляка до завтра, а сами поедем в номер. Я тебе обещал. А Чарли потерпит, а если сбежит — догоним. Ты мне важнее любой работы.       Джим слегка вздрогнул, но больше от неожиданности. Он просто успел погрузиться в Чертоги.       Консультант улыбнулся, затягиваясь в очередной раз сигаретой, а отвечать не торопился.       — Оставь. Вдруг ты захочешь в будущем обзавестись пасекой. Этого я уже знаю и стерплю, а к другим контактам придётся привыкать. И дело надо завершить. Это ты от меня не сбежишь, а не Чарли, — ирландец усмехнулся, отпуская сигарету в бочок. Он «боднул» детектива головой и сплëл пальцы с его правой рукой. — Давай мы закончим с Чарли, и будет там и номер, и то, что ты обещал. Я устал, но ещё немного потерплю.       — Уверен? Ладно. Я быстро, только деньги отдам. Никаких контактов больше, ни близких, никаких, — Шерлок улыбнулся и, скользнув рукой по плечу, вновь нырнул в дом.       — Да, это точно. Лучше уж отдыхать потом и не думать о предстоящем деле.       Мориарти остался на улице, но стоять на месте было уже не просто, так что он начал ходить вперёд-назад, пока детектив не вышел из домика.       Тот отдал респираторы, деньги, распрощался, убежал, и всё это за минуту, не позволяя больше коснуться себя. Поначалу это было немного забавно, но теперь ему надоело, наскучило, и вообще он нервничал из-за Джима. Сам помнил, каково было в таком состоянии, и не хотел, чтобы тот мучился из-за глупостей.       — До пасеки Чарли, или тебе нужно что-то ещё? — Мориарти снова прицепился к Холмсу, радостный, что можно снова трогать его сколько влезет. И больше Шерлока никто трогать не будет.       Он ощущал его лёгкую нервозность, и хотел успокоить, обнимая одной рукой. Левой пользовался не слишком, но уж если и обнимать двумя руками, то идти одновременно с этим наверняка не получится.       — До пасеки. У нас всё есть. Яд, шприц. Надо где-то достать жало, но тут я уже не стал спрашивать, — Холмс направился в сторону нужного участка. Им повезло, что оба пчеловода, что им понадобились для Дела, здешние и живут недалеко.       Мэл быстро сложит два и два, что «Вильгельм и Эрик» брали яд и что погиб тот, кем они интересовались, но ничего не скажет, потому что продал из-под полы, так что соучастник. А если и пойдёт в полицию, то на них не выйдут. Все концы чистые.       — Не надо нигде доставать, — Джим шмыгнул носом, слегка улыбаясь, убрал от Шерлока руку и расстегнул пуговицы на рукаве левой руки: — Вот. Смотри. Тут оно точно должно быть?       Мориарти посмотрел на опухшее запястье и немного подвис. Его уже порядочно раздуло, сам укус был похож на большую лепешку. Выглядело стремно.       — Я не стал говорить сразу. Ты был занят, а это всего лишь пчела укусила.       Ирландец сморщился и прошёл ещё несколько шагов вперёд. Всё же он хотел отойти от домика, где живёт Мэл, и приблизиться к нужной им точке.       — Джим! — «Придурок!». — Надо о таком сразу говорить. У тебя же аллергическая реакция пошла, — Шерлок дёрнул Джима на себя, вытаскивая из кармана шприц с антигистаминным и вскрывая колпачок, — я же специально на этот случай попросил, а ты геройствуешь тут.       — Как пошла, так и уйдёт, — добавил ещё немного сарказма к ситуации Джеймс, а потом отрывисто вздохнул и ойкнул, когда в поле зрения появился шприц. Вогнать его для детектива было делом секунды, чуть выше, чем опухшая область, введение препарата, и совсем скоро аллерген должен уже быть нейтрализован. Игла тонкая, а место всё равно слишком раздражено, чтобы ощущать хоть что-то.       — Придётся подождать где-то минут двадцать, прежде чем отёк сойдёт и можно будет изъять жало.       Холмсу хотелось отвесить Джиму подзатыльник, как порой делал отец в детстве, когда маленький Шерлок лез туда, куда предупреждали не лезть. Помнится, вытащили его из колодца, всего мокрого и напуганного, а отец ещё и по «дурьей башке» добавил. И матери с Майкрофтом запретил вмешиваться в воспитание.       Так вот и сейчас у детектива руки чесались, но он сдержался и лишь потянул Джима дальше к пасеке Чарли. Всё равно ждать, а так хоть с пользой.       Мориарти чувствовал себя слегка виновато и примирительно коснулся губами щеки Холмса. Коротко и без всяких намёков.       — Вы там были ещё во всяких расчётах, ну с чего бы я пошёл. А тут пчела эта. Она и так была злая и раздражительная, и я был такой же. Мы не смогли мирно разойтись.       — Ты мне важнее любых расчетов, — недовольно фыркнул Шерлок, и рука снова зачесалась врезать, «может, хоть так дурь выйдет».       Он снова остановил себя, потому что самого всегда дикая злость брала от таких действий отца. А тут он даже не отец.       — Правда? Даже если это… Очень-очень-очень захватывающее дело? — Джим коротко засмеялся, препарат начал действовать, но ему всё ещё было больно. Этот отёк чесался, а разум снова начал атаковываться телескопиками.       — Ты — важнее работы, я уже не раз за сегодня это сказал. Не заставляй меня повторяться, ты же не идиот, чтобы не понять с первого раза, — ощетинился Шерлок, но больше от общего напряжения, чем от злости и недовольства.       Мориарти оттянул уголки губ вниз, никак не отвечая на замечание. Вроде бы не идиот… Хотя. Всякое могло случиться за время однообразной работы. С кубиком из цифр вон так и не справился. Может, и не гений уже.       — Нет ну… Плюсы же тоже есть. Вот жало, например. Так что… Шерлок? Ты на это злишься?       — Плюсы есть, но ты аллергик, сам же сказал, и это может плохо кончиться. Чёрт с ним, с этим жалом, придумали бы ещё, как достать.        — Ну да. Аллергия. Только она всегда ограничивалась местным отёком. Не думаю, что я смог бы откинуться с одного… — Мориарти не продолжил, решая, что фраза не слишком к месту. Он просто переплëл пальцы правой руки с пальцами детектива, зашагал вперёд, иногда сжимая руку. — Это просто был подходящий момент. Хотя, знаешь… После такой экзекуции током и я бы жалил первое попавшееся. К тому же, пчела без жала вообще не жилец. Это слегка грустно.       — Тебе всё равно стоило сказать сразу, — слегка остыв, вздохнул детектив, — если не в лаборатории, то когда я вышел к тебе. Тогда отёк не был бы таким большим.       — Стоило. Ты прав. Я ещё злился и потому сразу не сказал. Но теперь уже не злюсь. И ты очень быстро вышел, а ещё предложил отложить дело, — Мориарти слегка ускорился, чтобы обогнуть детектива, встать к нему лицом и стиснуть в объятиях, словно хотел его раздавить. Шерлок молчал и лишь пофыркивал, пока его не обняли. Он ткнулся носом в волосы Джима и сделал несколько глубоких вдохов.       Мориарти уже привычно не задел ту руку, что в повязке, слегка усмехаясь их способности вечно получать травмы. Да… Эту способность Джим освоил в совершенстве, Шерлок пока только стремился.       Отстраняясь после, преступник слегка улыбнулся и зашагал дальше вперёд. Наконец показались первые признаки сетчатого заграждения, и, скорее всего, за ним нужная обоим пасека.       Получив свободу, детектив последовал за Мориарти, уже более спокойным.       — Ладно, чёрт с ним. Что там с рукой, мы можем достать жало перед тем как зайдëм?       Джим повёл плечами, осматривая руку. Отёк прошёл, но он едва ли мог поднять её на уровень пояса.       — Всё равно лучше сделать это, пока мы не зашли внутрь. Так что… Доставай.       Джеймс посматривал на ограждение, он подозревал, что раз их клиент был предупреждён, значит, в этот раз не всё будет так просто.       Потому, чем быстрее они двинутся дальше, тем спокойнее будет Мориарти.       — У нас нет пинцета или чего-то такого, так что придётся подручными. Потерпи, — Холмс остановился, приподнял руку преступника и хмыкнул. Затем достал откуда-то кошелёк, из него карточку, а потом стал осторожно, медленно, чуть надавливая, проводить ребром по месту укуса.       Руку Джима он придерживал своей рукой в повязке, хотя той не стоило двигать пока и большую часть времени он обходился одной.       — Почему нет пинцета? — преступник недоверчиво сощурил левый глаз, смотря на действия Холмса. Он шикнул от первого же касания, но удержался, чтобы не дёрнуть рукой. Холмс всё же держал её в своей, которая не так давно была выбита.       Он потом вообще прикрыл оба глаза, чтобы совсем не смотреть, изредка морщился или подëргивал коленом, иногда ощущения были болезненными, а иногда место просто жутко чесалось.       — Потому что я не думал, что тебя цапнут, — фыркнул Шерлок, — если бы ты сказал мне об этом у Мэла, я бы стащил у него пинцет. Ну а теперь уже поздно.       — Так и быть. Признаю в этом свою вину, — Мориарти вздохнул, положив свободную руку куда-то на Шерлока, похоже, что на его плечо, и временами сжимал там пальцы, пока Холмс не достал жало.       Спустя несколько секунд у него на ладони оказалось что-то маленькое и чёрное. То самое жало.       — Даже мешок с ядом не раздавил, — улыбнулся Холмс, разглядывая полученный предмет, затем закинул его в опустевший шприц от противоаллергена, чтобы не сломался и не потерялся, и убрал в карман. — Пошли.       — Какой мешок… Это типа, останься эта штука внутри подольше, она бы ещё и яд везде разнесла? Это вообще мгновенная реакция. Вот же чёрт.       Несколько раз хлопнув вновь широко раскрытыми глазами, ирландец шагнул вперёд. Он попробовал коснуться покраснения возле укуса, чтобы то не так жутко чесалось. Но это не помогло. Проще игнорировать.       — Если пытаться достать неправильно, можно его сдавить, и остатки яда бы выплеснулись, — пояснил Шерлок, — к счастью, я вчера изучил всю доступную информацию о пчёлах и знал, как правильно.       — Значит… хорошо, что ты настолько увлёкся пчёлами, сахар. Но что со мной было бы в таком случае, лучше не рассуждать.       Мориарти подошёл к калитке, осмотрелся, прошёл внутрь. Везде было подозрительно тихо, словно их клиент затаился. Если бы Джим мог, как Себастьян, считать больше информации со следов, примятой травы и прочих признаков, можно было бы понять, где прячется Чарли. А так… Нужно искать куда более видимые признаки. А ещё, если этот Чарли вооружён или владеет навыками ближнего боя…       Джеймс оглянулся на детектива, чтобы передать ему весь этот сумбур, но, в конце концов, определённый интерес во всем этом был.       Потому что у Джима с собой был пистолет, а у Холмса… Куча всяких навыков. И одна рука.       — Чарли… Мне никогда не нравилась игра в прятки, Ча-арли…       Шерлок придержал Джима здоровой рукой, затем присел к земле и стал осматривать округу, напоминая охотничьего пса. Вот у него эти навыки считывать информацию со следов были. И через время он потянулся, поднял какую-то травинку или нитку с земли, затем поднялся и крадучись направился в какую-то сторону. Затем остановился и указал: «Он там», следом отжестикулировав: «С пушкой, скорее всего».       Джим не дал себе удивиться слишком сильно. Он только кивнул, посмотрел в сторону, указанную Шерлоком, слегка сощуривая глаза.       Пользуясь преимуществом довольно высокой травы, ирландец показал жестами, что обойдёт с другой стороны. Он достал пистолет, снимая его с предохранителя. Минус в том, что пуль было не слишком много, штуки четыре. Потому что в последний раз, когда сам Джеймс или Шерлок игрались с этой штукой, новых боеприпасов Мориарти туда не положил.       И теперь осталось маленькое количество.       — Чарли!       Следующее заставило Джима пригнуться, потому что Чарли начал стрелять наугад, но трава была по-прежнему высокой. А ещё сухой, как солома. Тоже довольно интересный момент.       Шерлок зашёл с другой стороны и выкрутил из рук Чарли оружие. Но ничего больше у него не вышло. Одной рукой, что была занята теперь изъятым пистолетом, он не смог ничего сделать, когда светляк принялся отбиваться, повалил детектива и побежал прочь, прячась среди травы, цветов и ульев.       — Он уходит! — кривясь, Шерлок поднялся с земли, коснулся, проверяя, руки, ту снова прошило болью, но это лишь ушиб по уже больному или, максимум, потянутые снова связки. Не так страшно, поболит и пройдёт.       Мориарти услышал чуть приглушëнную возню, потом крик детектива, шорох близко с собой. Он понял, что «он уходит» значит, что детектив не побежит.       И пришлось сдëрнуться с места. Хотя Джеймс был не слишком-то приспособлен к бегу, за время их приключений приходилось осуществлять и не такое. Естественно, его всё ещё не хватит на полноценные пробежки ради укрепления организма, но короткий быстрый рывок в азарте, потому что этот Чарли наверняка вывел Холмса из строя, вполне осуществим.       Преступник бросился вперёд за юрким клиентом, который очень хорошо знал местность. Он петлял как дурацкий заяц, то и дело оглядывался в панике, что, конечно, очень помогло Джиму. Нет, ирландец его не догонит, но при нём всё ещё пистолет. Первая пуля прошла мимо. И вторая. Дальше Мориарти постарался подойти максимально близко.       Жарко. Бешено стучало сердце. Начало сводить грудную клетку. Мелькающая спина Чарли впереди ужасно бесила.       Джеймс выстрелил в третий раз и наконец попал, но только царапнул противника, который дёргнулся в сторону.       Джим едва не влетел в улей на развороте. Чарли замешкался и запнулся о доски от старых ульев… Он барахтался, пытался подняться, но Мориарти навёл на него пистолет. Это наконец-то остановило его. Потому что видеть направленное оружие — совсем не то же самое, что и убегать от него.       Шерлок смог подняться и побежать только спустя целую минуту. Это было слишком долго. Приходилось прижимать плечо к телу, чтобы то не взрывалось болью от каждого движения, а оружие он с трудом удерживал левой рукой. Он нагнал Джима и Чарли и остановился неподалёку.       — Отлично, — Холмс подошёл к ним и перехватил тот пистолет, что принадлежал Чарли, в рабочую руку. Джим стоял рядом, кивая детективу. Пользуясь случаем, он наклонился, пистолет вместе с рукой упёрся в бедро. Пока Джим переводил дыхание, детектив держал на мушке светляка. А Мориарти тяжело дышал и слегка морщился. Никак не мог восстановить дыхание и был рад, что Шерлок смог подбежать довольно быстро.       — Мне вот что интересно, ты явно нас ждал, — продолжил Холмс, — но пистолет новый, только недавно спилили регномер, значит, ты ожидал наш приход не так давно.       — Я ничего не скажу, — мужчина попробовал отползти назад, больше непроизвольно, чем оттого, что видел реальный смысл.       — Скажешь. Всё. Ты. Скажешь, — ирландец наконец распрямился, но тут же поморщился. Его по пути ещё раз задела пчела и на этот раз в шею. — Чёртовы пчелы, — возмутился Джим и убрал пистолет. В нём теперь всё равно не было смысла.       — Предыдущий антигистамин, наверное, ещё действует, но если почувствуешь что, у меня есть ещё один в кармане, — сообщил Шерлок, а затем присел на корточки неподалёку от их жертвы: — Говорить и необязательно. Мы и так всё поймëм. Тебе ведь это известно, Чарльз? Может, лучше пойдёшь на сотрудничество? Оно обычно даёт некоторые льготы. Неужели ты хочешь для себя только худшего?       Шерлок говорил размыто, дал жертве выбор, но по факту не собирался давать никаких льгот. И «лучшим» для Чарли станет просто быстрая смерть.       — Этот ещё рабочий. Должен работать до пяти часов. Думаю, всё в порядке.       Мориарти завёл руку назад и ощупал место укуса. Там образовалась небольшая припухлость, но размером не больше подушечки пальца.       Чарли кивнул несколько раз, на лице его появилось нечто похожее на испуг от осознания происходящего.       — Вы ведь всё равно убьëте. Какой смысл?       — Ну-у… Какой-то глупый вопрос… Можно сделать это быстро, а можно очень долго и мучительно. Сломать запястье, вывихнуть лодыжку. Да много чего ещё. Тут полно пчёл.       Ирландец пожал плечами и присел на крышку улья. В этой части пасеки они старые и бездействующие.       Но… В случае сопротивления пройти до рабочих ульев труда не составит.       — Так что, Чарли? Решай быстрее. Мне всё это скоро надоест.       — И что вы хотите знать? — мужчина поочерёдно смотрел то на Шерлока, то на Джима.       — Всё, если можно, — ухмыльнулся недобро Шерлок, — времени у нас достаточно. Все твои соседи ещё на афтерпати после конференции, никто не слышал выстрелов и не вызовет копов, так что успеем обсудить, и кто тебе нас сдал, и что они тебе обещали, и что обещал им ты. И зачем сливал информацию тоже.       — Можете просто…       — Нет, не можем. Я вообще-то бежал за тобой тринадцать минут. По жаре. Сквозь какие-то кусты. Слишком много чести. И долго. Мне надоело, — Мориарти поморщился, наступая на носок ботинка их теперешнего пленника, чтобы и дальше смещать его в сторону. Тот подался было назад, но Холмс-то ещё целился в него. — Кто?       — Я их не знаю… Связались со мной по телефону, скинули ваши фотографии, сказали, что вы хотите убить меня. Это всё…       — Не-а, — Мориарти протянул руку за телефоном, но от Чарли не отстал, «пошёл» по его ноге и дальше, пока тот не выдал ещё немного информации.       — На карту. Скинули. Денег… На карту.       — О! — снова протянутая рука от Джеймса.       — Карта в домике. С собой её нет.       — Отлично, Чарли. Ты нам очень помог. Сахар, тебе нужно знать что-то ещё?       — Нет, полагаю, это всё, — Шерлок протянул Джиму пистолет, а когда у него его забрали, отошёл в сторону и принялся деловито смешивать что-то в флаконах, что изъял из карманов. Те казались бездонными, столько в них всего удалось положить. Только вот Шерлоку всё равно не нравилось, он скучал по белстаффу. Всё, что он стащил у Мэла, лежало в карманах брюк, и он очень боялся разбить это при падении. Вот и упал в итоге на раненую руку.       Ну, это всяко было лучше, чем рухнуть всем весом на шприцы и стеклянные бутыльки, а потом выковыривать осколки и иглы из бедра.       Вскоре все было готово, и он предварительно умело, как заправский доктор, выпустил воздух из шприца (им же не нужно было, чтобы в кровь попал воздух). Это испортит картину для химиков.       Вогнать шприц в шею было делом быстрым. Хотя Чарли снова начал сопротивляться, даже под дулом пистолета, но всё же он уже был повален, и детективу, пусть с небольшим трудом, но удалось ввести яд в нужную точку.       Тот мгновенно вступил в реакцию, на шее появился отёк, а спустя всего минут пять Чарльз уже не мог дышать. Надолго его не хватило.       Последним штрихом Холмс заткнул место укуса жалом и поднялся.       Забрав у партнёра пистолет и обтерев его кофтой, он вложил его в руку хозяина.       — Итак. Наш клиент боялся за свою жизнь и ожидал, что за ним придут. Запаранойил. И, когда увидел на конференции похожее лицо, смылся домой, где, окончательно свихнувшись, и начал палить в пустоту. А потом бросился в поле, где и был укушен разозлëнными от громких звуков собственными питомцами. Так и умер. Сойдёт картинка? Нужно только затереть наши следы.       Впрочем, долго это занятие не заняло. Шерлок знал, где будут искать, Джим знал, как уничтожить.       Обещание Шерлока пока пришлось отложить, потому что у обоих раненые руки адски болели и мешались, а время поджимало.       И наконец они уехали. Об их интересе к Чарли знал лишь Мэл, он же мог слышать выстрелы. Но он будет молчать, это понимали все трое. Он продал яд, а значит, стал соучастником. Парень был не глуп. А если вдруг расскажет, на них выхода нет. Личности фальшивые. Так что посадят только незадачливого поставщика, и тогда так ему и надо, не так ли?              Следующую неделю Шерлок и Джим потратили по большей части на отдых. Они этого не планировали, так вышло. Закончив дело, они тут же убрались с Барбадоса, и, стоило им приземлиться в следующей точке, Джим настоял на поездку в частную клинику, чтобы осмотрели всё ещё взрывающуюся болью после повторного падения руку детектива.       Обнаружили сильный надрыв связок. Что в сложении с прошедшим вывихом позитива не добавляло. Пришлось остаться на стационар и поставить Дела на паузу.       В отместку Шерлок затащил ирландца, чтобы осмотрели пчелиные укусы. Из-за антигистамина, примененного почти сразу, всё обошлось и даже укус в шею не сильно приносил проблем. Рука прошла спустя сутки и стала нормально функционировать.       Но всё равно решились оставить его в больнице. Все равно он уже был там и никуда не уходил от Холмса.       Зато у этих двоих появилось время, чтобы постараться выяснить, кто же всё-таки мешал им в их работе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.