ID работы: 12725177

A posse ad esse

Слэш
NC-17
В процессе
151
Davy Jonez соавтор
Volantees бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 502 страницы, 121 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
151 Нравится 88 Отзывы 59 В сборник Скачать

Часть 1. Глава 4. Жизнь — это шутка.

Настройки текста
Примечания:

Вы думали, люди не любят? Не угадали. Люди любят, да ещё как! Мне стало жутко! Спасите Русь! Повсюду бабочки и розовые пони Жизнь — это шутка, и я смеюсь. Хотя, на самом деле, юмора не понял. Все в мою сторону смотрят и молчат А я в карманы прячу мокрые ладони Я самозванец и меня наверняка разоблачат! «Люди» Дайте танк (!)

      Вспоминая расположение трасс, Мориарти стал вести к нужной. Эти испещряющие Лондон и его область дороги, скоростные трассы, объездные он знал наизусть. Так же, как Шерлок — сеть подземных тоннелей метро.       Холмс вздохнул страдальчески, когда они остановились в пробке. Главное, чтобы камеры их лица не увидели. Но вроде окна на машине затемнённые, всё должно быть хорошо. На всякий случай Шерлок открыл щиток от солнца, чтобы закрыть обзор. Затем обругал себя за паранойю. Конечно, Майкрофт только и делает, что сидит и смотрит на камеры. Одновременно на все, причём. И в каждую машину заглядывает.       — Не думаю, что стоит так переживать на каждой камере. Всё в порядке. Рано или поздно след будет найден, но не так быстро.       Пока они стояли в пробках, Мориарти повернул голову к Шерлоку, приподнимая вверх брови. Впрочем, ненадолго. Дальше он сосредоточился на дороге.       — Включи что-нибудь. Фоном. Или расскажи историю. Монотонная дорога усыпляет, — да, самое время было сказать, что в дальние дороги консультант машину никогда не водил. Да и с чего бы ему это говорить. Он любил автотранспорт, любил вертолёты, разбирался в их нутре, моделях, способах управления, но ездил сам только по городскому асфальту.       — Что тебе рассказать? — отозвался Шерлок, — Конкретнее, пожалуйста, чтобы я выбрал что-то определённое, а то так абсолютно не представляю, чем можно тебя занять.       Разминая шею, Джим подумал, как можно уточнить свою просьбу. Ну и почему нельзя рассказать просто что-нибудь? Неверный запрос не мог предоставить достоверную информацию?       — Хм… Твоё любимое дело. Или нет, не так. Дело, которое довело твой мозг до… оргазма. Были такие?       Джеймс хмыкнул, посмотрев в зеркало заднего вида. Он специально чуть повернул его так, чтобы был виден край шерлоковой макушки.       — Думаю, для тебя не новость, что мой мозг до «оргазма» доводят только твои дела. Но про них тебе будет скучно слушать. Так что расскажу просто про одно из самых сложных дел. Хотя сложность там была даже не в том, чтобы найти убийцу, а доказать, как он это провернул.       — У-у! Ты серьёзно? Zucker, это так… Я польщён, — ирландец даже почти непритворно покраснел, подавив зарождающуюся улыбку, — В твоём исполнении всё покажется усладой для ушей папочки, зайка.       Мориарти злорадствовал, пылал сарказмом, но всё равно удерживал должное внимание на трассе. Нет, это посмотрите-ка. Кто-то превзошёл его, оставив такой след в памяти Холмса?       И Шерлок стал рассказывать. То дело заключалось в игроке, сошедшем с ума в номере отеля. В руках у него был пустой коробок, и он утверждал, что в этом коробке была какая-то очень важная гусеница, которую он открыл, и с чьей помощью разбогатеет. Шерлок выкладывал кучу ненужных деталей, которые подметил, начиная от пыли на полу и шкафах и заканчивая светильником на тумбе и даже положением сошедшего с ума бедняги. Говорил без умолку всю дорогу до первой остановки, пустыми глазами смотря перед собой, а мысленно перебирая папку с этим делом в своих Чертогах.       — Только не говори мне, что ты создал эту схему, иначе я окончательно разочаруюсь в обычных преступниках, — наконец выбрался он из своего сознания и посмотрел на Джеймса. Затем осмотрелся вокруг и осознал, что они остановились, — О. Мы уже на первой остановке? Как-то быстро.       Джим бродил в воображаемой комнате, цепляя те же детали, что и Шерлок, но в какой-то момент потерял суть.       — Блядь, погоди. Яд? Этот псих помер потому что таки тронул то, что было в коробке? Я не… Нет. Мне такое не интересно. Маломасштабно. Как он умер?       Джеймс, стоявший уже минут пятнадцать рядом с поворотом на придорожный хостел, посмотрел на панели авто.       — Холмс… Чтоб тебя. Я только что будто побывал в твоём мозгу и всё там потрогал. Но при этом вылетел из момента. А мы ехали по трассе, между прочим.       Мориарти вышел из машины, направляясь за угол здания. Понятное дело, о потребностях он вспомнил только сейчас. Потом снова вернулся к машине, доставая пачку сигарет и зажигалку.       — Предлагаю спать в хостеле. В машине неудобно, а ещё жутко хочется есть.       — Я не против ночевать тут. Главное, чтобы это место не накрыли. В машине я точно не смогу выспаться. И ты знаешь, почему.       Шерлок слегка усмехнулся, когда Мориарти стал ругаться. Он подождал, пока тот вернётся, и тоже отправился разбираться с потребностями. Вернулся спустя пару минут.       — Поделись сигаретой, — попросил-потребовал он. В задумчивости Джеймс не обратил внимание на эмоциональную окраску просьбы, просто протягивая сигареты, — И не вини меня. Это ты попросил рассказать тебе про дело. Я пустил тебя в свою святая-святых, в свои Чертоги, а ты ругаешься, — Шерлок усмехнулся и затягиваясь, продолжил, — И он не умер. Просто свихнулся. Может, до сих пор где-то в психушке лежит. И раз это не твоя схема, значит преступники ещё не настолько отупели. И вообще… А попробуй сам разгадать. Или ты хуже меня? — бывший детектив лукаво посмотрел на Мориарти, — Я дал тебе абсолютно всю информацию, что имел на тот момент.       — Спасибо. Момент очень интимный. Как мы теперь дальше будем жить… Ты только никому не рассказывай, ладно? — Джеймс, притворно испуганный, перешёл на заговорщический шёпот, посмотрев на Шерлока: — Так ты не разгадал это дело? Я думал, ты совсем мне его расскажешь. Ну что ж. Теперь, пока я не приду к достоверному ответу, ты же понимаешь, что мы никуда не пойдём?       Скрестив на груди руки, Джим прислонил пятую точку к корпусу машины, превращаясь в недвижимость, только слегка нахмуренную.       — Не знаю, не увлекался разгадыванием чьих-то дел. Всё больше созданием. Хотя, это тоже самое, тебе ли не знать.       Мориарти погрузился в раздумья, теряя связь с реальным миром. Сигарета в пальцах давно дотлела, и он избавился от неё, бросив на асфальт.       — Ты сказал — убийца. Ну или подумал. И при этом человек с коробкой не умер, а просто сошёл с ума? Mo chreach… Если это гусеница была в коробке, то сколько бы она ни стоила, возможно, что прошёл процесс перевоплощения. Второй раз, когда псих заглянул в коробку, думая, что его экземпляр мёртв, она могла вылететь уже бабочкой. Но, может это мелочи. Я смотрю не там?       Джеймс снова повернулся к Холмсу, не желая признавать, что этот кудрявый детектив его переиграл.       — Дело я разгадал. Просто любопытно, что ты о нём думаешь, — подметил Шерлок, глядя на то, как Джим вернулся к нему без разгадки, — Но пришлось по-настоящему потрудиться. Я излазил весь номер отеля с ватными палочками, каждый уголок прочистил, прежде чем понял, — самодовольно усмехнувшись, мол «ты — второй я, а дело разгадать не можешь», Шерлок выкинул сигарету и затушил её носком ботинка: — И прости, если ввёл тебя в заблуждение. «Убийца» — это я больше по привычке сказал. Хотя лишиться рассудка иногда хуже смерти, и это как раз такой случай. Там уже нет человека. Просто его оболочка, без разума. Ну и бабочки или гусеницы там не было никакой. Пустой коробок и всё. Ещё подумаешь, или разгадку сказать? — Шерлок отлип от машины, — Надо бы уже внутрь идти. Мы странно выглядим, так ещё и прохладно уже становится.       — Да ты просто умница, — Джеймс сказал это без сарказма, но при этом сощурил глаза до щёлочек, проводя кончиком языка по верхней губе. С места он не сдвинулся, даже несмотря на то, что холодало, и Холмс был прав, они выглядели несколько странно.       — Есть такая притча про апельсиновые косточки. Их присылали участнику организации, и это значило, что в скором времени его убьют. Здесь не та же фишка? Только наш отельный игрок просто двинул кукухой, получив коробок?       Джеймс пропустил почти всё, что говорил Шерлок, сквозь разум. Он как бы слышал, но никак не отреагировал. Зато ответил на последнюю фразу.       — Вот подкинул мне загадку, сарказничаешь, так что мёрзни теперь.       — Я тоже предполагал, что это было что-то похожее. Сейчас, правда, используют шкатулки с выскакивающим шипом с ядом, но нет. Тут был именно коробок. И да, я буду сарказничать. Не каждый день оказываешься умнее Наполеона преступного мира, — Шерлок положил руку на плечо Джима, — Так сказать разгадку? Или пошли в хостел, и думай там сколько влезет? Но сначала снимем номер.       Джеймс посмотрел на Шерлока с таким видом, будто вместо руки на его плече оказалась змея. Змея, которая ест пауков.       — Ой… — он шикнул, обхватывая себя руками, потому что на самом деле жутко замёрз.       — Дело-таки в шкатулке? Ну-у… Яд. Я это уже говорил. А вот эти все ваши «как, зачем, почему, какой будет эффект?» — лишнее.       Тяжело вздохнув, Джеймс направился к хостелу.       — Давай… Давай мне свою разгадку, а то я никак не усну, пока не узнаю причину.       — Ну, ты прав. Яд. Для тебя значения не имеет, как и зачем, а для раскрытия преступления это самое главное, — сказал Шерлок, пока они шли к хостелу. Но замолчал, прежде чем они зашли внутрь.       Остановившись возле стойки ресепшен (ну или жалкого его подобия), Джеймс начал премилый разговор с девушкой. Шерлок уже начал практиковаться в игре в любовников, потому всё время их милого разговора с Джеймсом бывший детектив сверлил её глазами, словно бы ревнует. И, конечно, им как паре, выдали номер с двуспальной кроватью. На других любезный Джим и настаивать не стал. Заполучив ключ-карту, Мориарти положил руки на талию «любимого» и повёл его влево по коридору.       — Я взял нечто похожее на люкс. Скажи, ты рад, siúcra?       — Очень, Mein Mäusebär, — усмехнулся Шерлок с акцентом.       Когда они зашли в комнату, он отлип от Джеймса и осмотрелся. В номере было можно расслабиться, не строить из себя влюблённого, что Мориарти и сделал. Хотя, честно, здесь работало не только притворство. Холмсом Мориарти был одержим, что должно быть известно даже этому кудрявому девственнику.       Увидев что-то, Холмс прошёл до угла, прямо в обуви забрался на стул и достал из-за шкафа небольшую видеокамеру.       — Да уж. Потому здесь так дёшево, — он скривился и отключил её.       — Оп-па… — прокомментировал преступник действия Холмса, — Ты зачем лишил персонал развлечения в виде просмотра порно? Потом включи обратно, — коротко рассмеялся он, садясь в кресло и откидываясь на спинку. Поясницу с непривычки нещадно ломило. Стоило принять душ, но похоже, в этот раз всё ждёт.       — Потом включу. Но за наш счёт они зрелищем не насладятся, — хмыкнул Шерлок, — К тому же я не хочу оставлять ещё больше следов для Майкрофта. Он и так рано или поздно найдёт, за что зацепиться, и будет лучше, если это будет один отпечаток, а не цепочка.       Он слез со стула, принялся разуваться и снимать верхнюю одежду.       — А оно будет? Зрелище?       Джеймс приоткрыл рот в форме буквы «о», потянулся к нему рукой и приподнял брови. Потом выражение сменилось лёгкой улыбкой. Мысли метнулись обратно к делу и быстро затмили нарисованные воображением картины, где Шерлок под Джимом произносил что-то вроде «Джимми, не останавливайся». Почему было так, а не наоборот, как обычно, воображение ответа не давало.       Затем Джим заговорил так, словно между их фразами не прошло и минуты:       — Вот видишь! Так что нисколько ты не умнее меня. Будь это дело моим, я бы использовал ту самую коробку. Состав внутри на стенках, улетучивающийся, возможно создающий лёгкие галлюцинации. Надавил бы на то, что этому человеку интересно. Он коллекционер, учёный? Вот и снабдил бы его этой информацией. А сам он додумал бы нужное.       — Коробок сразу проверили, поэтому в нём никакого яда не было, — подключился Шерлок, — Яд был на люстре. Когда загорался свет, лампа нагревалась и вещество вступало в реакцию с кислородом, получался как раз такой яд с галлюцинациями. К тому же преступнику было необходимо, чтобы вошедший следом персонал и полицейские не свихнулись, так что ещё там было слегка приоткрыто окно. Поэтому, когда свет погасили, то яд быстро выветрился. А сам преступник был одним из персонала. Точнее притворился работником, пришедшим заменить заболевшего.       — Умно, однако. Да-а, признаюсь, я поражён гибкостью твоего ума. Великолепно. И дело интересное. Но больше не води меня в Чертоги, когда я за рулём, — усмехнулся Джеймс.       — Ты сам попросил рассказать о деле. Кто же знал, что ты сможешь забраться в мои Чертоги, — Шерлок уселся на кровать. В кресла он больше не решался садиться.       С Майкрофтом такого не было. Они говорили про Чертоги, но старший Холмс никогда не мог видеть всё так же, как младший. У него было всё иначе, так что Шерлок даже предположить не мог, что кто-то может побывать внутри его головы.       — И не раз ещё попрошу, — хмыкнул консультант, стоя уже в дверях. Очень мало людей были способны настолько чётко восстановить прошлые детали. Потому Мориарти и сам погряз в том представлении Шерлока, — Есть хочешь? Я вот очень даже. Пойду к этой премилой девушке на ресепшен. Будешь ревновать, детка?       — Да, возьми мне чего-нибудь. И здесь мы вдвоём, играть не за чем, — Шерлок, кажется, не различал притворство и подколки с намёками Джима. Для него это было одно и тоже.       — М-м… Кажется, я иногда слишком вживаюсь в роль. Ты прав.       Джеймс скользнул за дверь в поисках человека, способного решить проблему с голодом. Время оказалось позднее, столовая уже была закрыта, но небольшими стараниями Мориарти девушка пустила его в кухню, с условием, что деньги они обязательно отдадут по завтрашнему расчёту.       — Ох. Вы просто спасли наши жизни, мисс.       Галантный молодой человек поднялся в номер с парой контейнеров горячей еды.       Шерлок дождался, пока Джеймс вернётся. Он ещё раз мысленно сверился с планом и снова обежал взглядом комнату. Прикинул поведение Майкрофта, все вероятности. Успокоил разбушевавшийся разум и наконец дождался возвращения Мориарти.       — Во-от. Смотри, что мне удалось раздобыть, — Джим поставил еду на прикроватный столик, затем достал свой термос из сумки и принялся рассматривать свой сегодняшний ужин. Скромно. Слишком даже. Не очень съедобно. Тонким вкусам консультанта угодил только пропаренный рис. Потом он вспомнил про шоколадный батончик, который с чаем спас ситуацию, — За пределами Лондона нужно выйти на связь. Раздобудем компьютер? Я просто проверю, что творится на моей тёмной стороне.       К еде Холмс прихотлив не был, потому просто съел, что дали. Главное было зарядить транспорт, а чем, уже не настолько важно.       — Хорошо. Раз нужно, значит раздобудем. Я вот раздумываю о том, как сбить Майкрофта со следа. Меня бесят постоянная паранойя и ощущение, что он вот-вот нас раскроет.        Преступный консультант прицокнул языком, отодвигая от себя контейнер:       — Шерлок, что ты знаешь о своём брате и… Лестрейде? Я, когда выслеживал Снеговика, видел его в сопровождении инспектора. И не один раз. Значит ли это, что… Можно воздействовать на него именно так?       Джеймс достал из стола бумагу, ручку, накидал схему с сокращениями.       — Смотри. Я смогу заминировать, предположим, банк в Лондоне, ещё один в пригороде, как только разберусь, кто из моих агентов готов работать. Столь разрозненные места позволят нам занять не только Ярд, но и самого инспектора. Если моя теория верна, то мистер главное-лицо-правительства-Лондона отвлечётся. Что нам и надо.       Глаза Мориарти загорелись огоньком нетерпения, как бывало, когда он прорабатывал акции. Конечно, он скучал по азарту. Прошла половина суток, а он уже ощущал нехватку деятельности. Хотя расследование Холмса здорово помогло отвлечься.       — Звучит довольно занятно, но я не уверен, что Майкрофт и… Грем, — он скривился, будто представил что-то крайне неприятное. Так и было. Даже мысль, что у брата может быть связь с инспектором, его отвращала, — Никогда не замечал между ними ничего, кроме рабочих отношений. Это же Майкрофт. Не ты ли дал ему кличку Снеговик? Думаешь, он станет волноваться из-за Лестрейда? У того и так сейчас проблем выше крыши, его сейчас начальство и в хвост, и в гриву гоняет, потому что он меня до расследования допустил. Могут даже уволить.       — И Грег, тупица, — Джеймс беззлобно рассмеялся, меняя дислокацию и плавно перетекая на кровать. Всё-таки Шерлок был идиотом в отношениях людей. Особенно близких ему людей. Мог не замечать очевидного, — Ну… Никто не железный, leannán. К тому же снеговик. Не-ет. Именно снеговик он, потому что улыбается примерно вот так, — Джеймс потянул уголки губ вниз, посмотрев на детектива, — Ну, хочешь, я покажу тебе фотографию, где они держатся за ручки? Если это не травмирует твою психику, — голос консультанта стал очень мягким, несколько даже заискивающим. То, что в отношении человеческих чувств у детектива было «слепое пятно», Джим понял давно. Он, кажется, мог думать об этом в любом ключе, Шерлок не отразит, но стоит только недоговорить нечто по другой теме, как дедукция Холмса снова начинает включаться.       — Ты надо мной издеваешься. То есть я по-твоему настолько тупой, что у меня под носом могут встречаться два человека, которых я вижу почти каждый день, а я этого не замечу? — Шерлок уставился на Мориарти так, словно тот заявил, что магия существует, и у него сейчас должны вырасти рога и кожистые крылья, — И не надо общаться со мной, как с маленьким или умственно отсталым! — он недовольно фыркнул и насупился, почти как настоящий ребёнок.       — Хорошо. Факты. Только голые факты. Как ты любишь, — Джеймс снова подавил в себе улыбку. А затем ехидный смешок, и ещё раз. Блядь. Это было сложно. Тяжёлый случай, однако. Боже, как он принял, что Джон встречается с Сарой? Удивительно. Наверное, тяжело было осознать этот факт.       Доставая телефон из сумки, Джим сразу листнул в папку. Да, информации на смартфоне практически не было, но это он сохранил. Даже если улетучится — не его проблемы. Он продемонстрировал снимок, где Майкрофт прогуливался с Грегом по парку. Держал инспектора за руку и настолько мечтательно на него смотрел (ну это если присмотреться, убрать в сторону несколько слоев масок), что… Ну всё было понятно.       — Вот. Есть ещё. Листай, если хочешь. Шерлок, я не знаю. Не буду тебя убеждать в этом. Просто… Да, Mo chreach! Это же отличная возможность.       Шерлок немного полистал фото и вернул телефон Мориарти. Он держал аппарат кончиками пальцев, будто это было нечто противное.       — Ладно. Допустим, между ними что-то есть. Тогда попробуем твою идею, но если не сработает, то я ни при чём, — он хмыкнул, но глаза его затуманились. Он погрузился в себя.        Больше Джеймса не тянуло на смешливое настроение. Он снова стал собой, язвительным и слегка серьёзным.       — Да ты и если сработает — ни при чём. Я тоже, — Мориарти поднял обе руки вверх, расстегивая пуловер, где оказалась футболка с надписью «не арестовывай меня, я не преступник», — Просто это даст нам фору.       Джеймс снова ощутил эти вибрации, поставил локоть на колено, ожидая, что процесс будет не быстрым. Он наблюдал за думающим Шерлоком.       Кажется, тот сканировал каждую встречу с Майкрофтом и Лестрейдом за последний год, в надежде увидеть подтверждение или опровержение слов Джима.       Сару он принял куда проще. Джон был в его жизни куда меньше и почти всегда выглядел как тот, кому необходим сексуальный партнёр противоположного пола.       Майкрофта же он знал всю жизнь и никогда не замечал за ним никаких гомосексуальных интересов. Да и гетеросексуальных также. Шерлок всегда считал, что его брат женат на работе, так же, как и он сам. Или же его просто не интересовало, с кем там спит брат.       Лестрейд — это совсем другое. Почти всё время их общения инспектор был женат. На женщине, что ему изменяла. И, кажется, они так и не развелись. Или Шерлок удалил эту информацию.       Стоп. Точно!       Рождество. Ирен Адлер. Шерлок заявил Грегу, что жена ему изменяет. Затем Джон упоминал об их разводе, и какое-то время инспектор ходил, как в воду опущенный. А затем снова вернулся к обычному виду и…       — Я — идиот, — Шерлок хлопнул себя по лбу, — Очевидно, что это не гуляющая жена, а просто мужской парфюм.       — Холмс? Не бей себя по голове. Нам твои мозги ещё пригодятся, — наконец не выдержал Джим, — Да, возможно. А ты не обращал внимания на то, каким был парфюм? Ну… Мой, к примеру, Килиан — баснословных денег стоит. Майкрофт тоже фигню на себя не нальёт. Так можно было бы вычислить раньше. Но… Ладно, чёрт со всем этим. Я хочу спать. Компьютер при огромном желании можно и здесь раздобыть. Я уже подружился с хотельером.       — Я предполагал, что у его жены богатый любовник, — отмахнулся Шерлок, занятый изменением файлов.       После этого Мориарти отправился в душ. Шерлок погрузился глубоко в Чертоги, поэтому, когда Джим, сполоснувшись, вылетел оттуда с разъяренными матами на как минимум трёх языках, он слегка удивлённо на него уставился, резко выскочив из своего разума.       — Это у них Люкс… Люкс с холодной, едва текущей водой…       Нырнув под одеяло, он без спроса сунул холодные ступни под ноги детектива. Замёрз.       — М-да… Ну, а что ты хотел? — противиться ногам преступного консультанта под собой Шерлок не стал, — Это же не отель пять звёзд. Это придорожный хостел. Здесь ты платишь за койку, и хорошо если вода вообще есть.       — Я хотел отель пять звёзд. Знаешь… За такую посуточную сумму можно было предоставить постояльцам нормальные условия, — Джеймс опустил уголки губ вниз, не показательно расстраиваясь. Он путешествовал, обычно, либо с комфортом, либо никак. Но Холмс не тот человек, с которым нужно было делиться этим. К тому же, были у Джеймса и сложные времена, но они далеко в прошлом. К хорошему быстро привыкаешь, — Спокойной ночи, Шерлок. Не выключай, пожалуйста, свет возле кровати.       Натянув на себя одеяло, Мориарти прикрыл глаза. Перед тем как уснуть, он долгое время пребывал в лабиринтах своего разума. Затем он задремал.       Шерлок дождался, пока Джим согреется и заснет, а затем тоже направился в душ. Нет, он конечно, тоже любил комфорт. Просто не настолько был к нему привязан. Было время, когда он, укрываясь курткой, спал на матрасе, с которого можно было собрать ДНК на пятнадцать человек. Правда в тот период жизни он основательно сидел на кокаине, так что ему было плевать. Но, кроме того, он мог спать даже в засаде на сырой земле или нырнуть в ледяную Темзу за преступником. В общем, холодный душ его не пугал.       Если бы были условия получше, Шерлок бы порадовался, но раз таких не было, то что изменится от недовольных фырканий и нытья?       Приняв душ, Шерлок вернулся в постель к спящему преступнику. А тот, наконец вырубившись, стал звать на помощь, и какого-то тигра во сне. С периодичностью в половину часа. Дыхание его при этом не сбивалось, да и спал консультант крепко. Холмс немного полежал, слушая бормотание, затем как-то поддавшись порыву, обнял Джима и притянул к себе.       У себя в доме в таких ситуациях, поворачиваясь или просыпаясь, Джеймс прогонял непрошеного гостя из постели и дальше пребывал в своих кошмарах. А иногда специально звал снайпера, чтобы уснуть, но при этом зная, что прогонит. Всё это было обусловлено только одним моментом — никто не должен был видеть консультанта слабым. Если с гемофобией было проще, то с такими вот ночными страхами всё более интимно.       Но в объятьях Шерлока Мориарти странным образом затих, до самого утра его больше ничего не беспокоило. Холмс вскоре тоже заснул и спокойно проспал до самого будильника.

*** Где-то в Лондоне ***

      Гроб опускается в яму. Вот и всё. Нет больше великого гения и детектива Шерлока Холмса. Майкрофт, как всегда ледяной и невозмутимый, обнимает за плечи их с Шерлоком мать. Та прижимает к глазам платок. Она лишь изображает скорбь. Её заранее предупредили, что всё это игра. Как и отца.       А вот те, кого не предупредили. И их ни в коем случае нельзя предупреждать. Как бы ни хотелось. Миссис Хадсон прячет лицо в плече Джона. Грег и Джон стоят, посеревшие и словно постаревшие на пару лет. Оба чувствуют себя виноватыми.       Майкрофт устал объяснять Грегу, что тот не сделал ничего плохого. Во всем виноват Мориарти, а инспектор и правда ничего не мог изменить. Зато вот Майкрофт мог.       Он постукивает пальцами по ручке зонта и обводит окружение взглядом, сканируя и ища лишь одного человека. Самого виновника торжества. Тот, действуя абсолютно не по договорённости, сбежал и прятался, словно маленький ребёнок. Холмс надеялся, что хоть на собственные похороны тот придёт.       Но пока его не видать.       Земля бьётся о крышку гроба. Репортёры шумят где-то за оградой. Его люди задержат их.       Наконец церемония окончена, и все начинают расходиться. Майкрофт отправляет родителей домой и возвращается к надгробию, надеясь всё же словить брата там.       Но у могилы только Грег, Джон и Миссис Хадсон. Три болевые точки его брата.       Заметив Майкрофта, Лестрейд похлопывает Джона по плечу и идёт в сторону ожидающего. И, хотя Холмс ждал не его, он все равно слегка рад.       — Как ты? — участливо интересуется инспектор, хотя сам чувствует себя паршиво. И это заметно. В тенях, залёгших под глазами, в обкусанных губах.       — Всё нормально, Грегори. Не стоит беспокоиться обо мне, — Майкрофт снова постукивает пальцами по ручке зонта и озирается по сторонам.       — Что-то я не вижу, чтобы ты был в порядке.       — Могу то же сказать о тебе, — Майкрофт вздыхает, — Я уже говорил, что не стоит себя винить.       — Но себя-то ты винишь. Наказываешь. Меня вот домой не зовёшь. А тебе поддержка нужна.       Они не встречались с Грегом наедине уже несколько недель. Дома не могли. Он попросил его временно перебраться обратно в его квартиру, чтобы было, где поселить брата и не бояться, что они столкнутся. А для встреч вне дома он был постоянно занят. Сначала с подготовкой ко всей этой операции, потом с ловлей Шерлока по помойкам и похоронами.       Впрочем…       — Чёрт с ним, поехали, — он хватает Лестрейда за запястье и тащит к машине.       Шерлок и так потратил ему все нервы. Если из-за этого неугомонного ребёнка он потеряет мужчину, по которому вздыхал лет пять, то он его сам с Бартсца скинет.       Грег неловко ойкает, но послушно перебирает ногами, пока идёт за Майкрофтом к неприметной машине.       Они садятся, политик командует водителю ехать домой, закрывает перегородку, растегивает запонки, ослабляет галстук.       До особняка они едут в молчании.       Майкрофт, расслабленно откинувшийся на кресла автомобиля, смотрит на партнёра и вспоминает, как всё пришло к такому.       Ледяной человек, Снеговик, Майкрофт Холмс. Как он пустил в свою жизнь другого? И почему только рядом с этим человеком так тепло и спокойно на душе, даже когда весь мир против Майкрофта?       А началось всё ещё пять лет назад. Шерлок, только недавно прошедший курс реабилитации в лучшей клинике и уже переставший доставать брата со своими экспериментами, пытаясь доказать, что клиника была плохой, снова стал подсаживаться. И когда Майкрофт уже стал придумывать способ, чтобы уговорить Шерлока бросить, тот внезапно закрылся в своей квартире на Монтегю-стрит, не выходил оттуда почти месяц, а затем появился и потребовал у Майкрофта тест. И был полностью чист.       Конечно же, старший Холмс заподозрил неладное и стал копать. Выяснил, что с результатом брат направился в Скотланд-Ярд к инспектору Лестрейду. Этот инспектор задержал Шерлока на месте преступления, подержал в камере около дня, а затем отпустил. А после того, как тот стал чист, допустил до расследований.       Первое время Майкрофт только наблюдал, но затем… Он помнит тот диалог, словно это было вчера.       Он стоял и наблюдал, как инспектор идёт по парковке, опасливо озираясь по сторонам. Не удивительно, его поймали прямо по пути домой, не спрашивая, затолкали в машину и хоть были вежливы и не агрессивны, но он явно напряжён. Грегори Лестрейд, 43 года, послужной список очень хороший. В незаконной деятельности не замечен, благодаря смазливой внешности по молодости, известен как пресс-лицо Ярда. Курит, ходит в бар после работы. Женат. Детей нет.       Майкрофт вздыхает, прежде чем начать.       — Здравствуйте, инспектор.       Лестрейд смеряет его злым, недоверчивым взглядом.       — Не волнуйтесь, я просто хочу поговорить. Не так давно вы стали сотрудничать с одним человеком. Его имя — Шерлок Холмс.       Лицо Грега вытягивается в удивлении, а затем тот серьёзнеет:       — Мы просто поймали его на месте преступления и закрыли как подозреваемого. А теперь, когда настоящий преступник найден, он на свободе.       — И поэтому он ходит к вам, как на работу, и даже бывает на местах преступлений? Послушайте, инспектор, я ни в чём вас не обвиняю. Наоборот, я даже рад такому исходу событий. Я просто хотел бы попросить Вас.       — Попросить?       — Да. Небольшое одолжение. Вот, — он достал визитку, — мой номер. Я был бы очень признателен, если бы вы держали меня в курсе его затей.       — Одолжение?       Майкрофт закатил глаза. И с этим работает его брат?       — Да. Одолжение. Если Вам требуется поощрение за эту небольшую работу, то я готов выслушать Ваши пожелания.       — Вы пытаетесь меня купить? Я инспектор Скотленд-Ярда!       — Мне известно, кто вы, — Холмс начинает злиться, — И я не хочу просить Вас нарушать должностные обязанности. Это не взятка, чтобы вы отпустили преступника или замяли дело. Мне просто очень нужна информация о том, где и что делает Шерлок Холмс.       — Нет.       — Вы можете просить что угодно.       — Я сказал нет, и это ничто не изменит. Кто вы вообще такой, и какое Вам дело до Шерлока Холмса?       — Это Вам какое дело до него? Почему вы его так защищаете? Он вам ник…       И в этот момент кулак инспектора встретился с лицом политика. Майкрофт, не ожидавший этого, успел лишь сдвинуться в сторону, отводя с линии атаки и без того многострадальный нос, но не успел увернуться полностью и почти упал, с трудом удержавшись на ногах. Удар был крепким и сильным.       Прижав дрожащую ладонь к пылающему и пульсирующему глазу, он заметил, как его охрана заломала Лестрейда, а к нему приближается крайне взволнованная помощница.       — Мистер Холмс, вы в порядке?       — Холмс… — хрипло и растерянно отозвался Лестрейд.       Майкрофт сжал губы.       — Да, я в порядке. Принесите лёд и отпустите инспектора. Думаю, он больше не будет махать кулаками.       А если и будет — Майкрофт уже готов к этому. Он не зря отработал в поле столько лет.       — Так вы его родственник?       — Увы. Я его старший брат. И я очень за него беспокоюсь. Эти его… увлечения. Обычно они до добра не доводят.       — Догадываюсь, о чём вы… И простите? — Грег выглядел очень расстроенным и сочувствующим. Майкрофту принесли лёд, и он приложил его к глазу. Впрочем, поздно. Синяк всё равно будет.       — Я понимаю ваши чувства. В качестве извинений вы возьмёте визитку. И будете звонить мне, хотя бы если он серьёзно влипнет. Хорошо?       Грег визитку взял. И звонил. Но только тогда, когда Шерлок действительно был в смертельной опасности.       Сначала Майкрофта это злило. А затем он понял. Грег не хочет его беспокоить лишний раз. Когда знает, что справится сам — даёт старшему ещё около часа спокойной жизни. А когда он узнаёт, то всё уже свершилось и бояться нечего.       Кроме того, Майкрофт замечал, что Лестрейд по-настоящему заботится и о Шерлоке. И обо всех других. О своих подчинённых, о пострадавших, даже о преступниках, когда те не расчётливые сволочи, а, например, совершили что-то в состоянии аффекта.       И Холмса-старшего это зацепило.       И однажды он пригласил Грега к себе. В Диоген. Чтобы узнать, как дела у брата, конечно же. Сначала они и говорили о делах. И в другой раз. И потом. А дальше… Грег оказался хорошим собеседником. И внезапно, был далеко не глупым, хотя Шерлок уверял того в обратном. Он конечно не мог говорить прямо на все темы, что начинал Майкрофт, но поддержать мог почти любую. Кроме политики. Но Холмсу и не хотелось про неё говорить. Потом их встречи переместились из Диогена в кафе, ровно между работой и домом Грега и работой Майкрофта.       А потом Майкрофт с удивлением обнаружил, что хочет коснуться инспектора. Сначала просто потрогать. За руку, за плечо, за рукав. Кожа его, казалось, была тёплой как солнце. И это топило Снеговика.       Потом были губы. Майкрофт несколько раз ловил себя на том, что пялится на них. А дальше… Холмса удерживало лишь то, что Грег был женат. И был натуралом.       И Майкрофт мучался. Без Грега он не мог. И с ним тоже. Он метался по собственному кабинету, собственному мозгу и телу. Но безуспешно.       А затем всё кардинально изменилось. За какие-то полгода.       Сначала Грег развёлся с женой. Мелкий паршивец Шерлок заявил ему при всех на рождественской вечеринке, что жена ему изменяет. Инспектор, что и сам об этом догадывался, наконец снял розовые очки и развёлся.       Правда перед этим выследил свою жену с любовником. И был этим так разозлён и разбит, что даже принял предложение Майкрофта, что тот бросил, не подумав.       — Поезжай отдохнуть, Грег. Я могу оплатить тебе полёт куда-нибудь к морю, — бросил и замолчал, распахнув глаза. Сейчас Грег его снова ударит и уйдёт, посчитав, что тот решил его купить. Опять.       Но Грег лишь вздохнул и согласился.       Майкрофт поехать не смог. Да и не пытался. Стоило ему только подумать о Греге в плавках… а уж видеть его вживую… Это бы хорошо не кончилось.       К несчастью, отдохнуть Грег так и не успел. Шерлок влез в Баскервилль и пришлось срочно выдергивать инспектора и отправлять на выручку. Но судя по довольному лицу, он не сильно расстроился.       Правда вернулся он оттуда ещё более посеревшим, чем был до отпуска.       — Майк!       Впервые в жизни Грег назвал его так. И впервые в жизни Майкрофту было приятно это сокращение.       А Лестрейд схватил Майкрофта за руки, оттащил за угол, прижал к стене и требовательно поцеловал.       Холмс опешил.       Грег отстранился от него с таким же видом, с которым смотрел, когда узнал, что он Холмс. Растерянный и извиняющийся.       — Прости… Знаю, тебе это всё не нравится. Но я…       И Майкрофт заткнул его поцелуем в ответ.       Как оказалось потом, галлюциногенный газ, которым они там все надышались, вызвал у Грега галлюцинацию не только Хаунда, но и мёртвого Шерлока и Майкрофта. И Грег, что и сам заглядывался на политика уже долго, и в отпуск на море поехал в надежде отдохнуть с Майкрофтом, решился на отчаянный шаг. Этот отчаянный шаг стал самым первым, но самым важным в их отношениях. Впереди у них было ещё много ссор насчёт слежки, Шерлока, бытовых вопросов и огласки отношений, но эти двое были решительно счастливы вместе.       Пока Шерлок не сиганул с Бартсца.       Машина плавно затормозила на парковке у особняка. Они зашли в дом. Майкрофт налил им по стакану коньяка, и они молча, не чокаясь, выпили. Затем Майкрофт стянул с себя пиджак и, бросив его на подлокотник, что значило его глубокую усталость, улёгся на колени инспектора головой. Не так давно ими было обнаружено, что такое положение успокаивает обоих.       Грег кладёт ладонь на спину политика, а другой начинает перебирать волосы.       — Майк…       — Всё нормально. Я просто устал. Всё это… Мориарти, Шерлок. Очень меня вымотало.       — Не нужно. Я понимаю, что… это подкосило тебя. Это бы любого подкосило.       Майкрофт мрачнеет, поджимая губы. Грегори считает, что Шерлок мертв. Он утешает его как брата, потерявшего того, о ком заботился всю жизнь. Но он не прав. Он не знает.       И сказать ему правду нельзя.       — Давай не будем об этом, Грегори.       — Хорошо.       Остаток вечера они проводят в бессмысленной болтовне ни о чём, пьют коньяк и долго молчат, слушая как трещит огонь в камине.       Лишь иногда Майкрофт вздрагивает и прислушивается — не скрипит ли где пол, не открылась ли дверь или окно. Не вернулся ли младший брат…       Но Шерлок так и не появляется. Ни в тот вечер. Ни в любой другой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.