ID работы: 12725177

A posse ad esse

Слэш
NC-17
В процессе
151
Davy Jonez соавтор
Volantees бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 502 страницы, 121 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
151 Нравится 88 Отзывы 59 В сборник Скачать

Часть 1. Глава 3. Променяв пустую жизнь на густую пыль дорог.

Настройки текста

Живя в страданиях и глотая смог Променяв пустую жизнь на густую пыль дорог И среди серых дней, средь съёмных квартир Он не мог уснуть, хотел уйти, сдаться, оставив этот мир. Просто я был так сломлен, пытаясь понять, Я был разбит в эту ночь. Я был таким безмолвным, не мог осознать Как мне это всё превозмочь и идти вперёд. «Moving on» Asking Alexandria (Перевод взят с ютуб канала RADIO TAPOK)

      Себастьян сидел, нахмурившись. Шерлок Холмс для него был человеком, который перевернул привычный уклад жизни. И без того эмоционально нестабильный, Джеймс за всё время игры стал ещё более безумным и одержимым. Но он точно знал, что эти двое друг друга стоили.       Сам Мориарти вёл пространные диалоги, иногда ни о чём, иногда о вселенских проблемах. Здесь так же, как и всегда, он не ждал никакой реакции, зачастую отвечая сам себе быстрее, чем даже смысл слов доходил до Морана.       Шерлок, конечно, слушал все эти диалоги. Только почти сразу убирал в дальний ящик. Не удалял: то, что удалять с Джеймсом ничего нельзя, он понял ещё на моменте с Ван Бурен суперновой. Так что он просто задвигал их чуть дальше, на случай, если потребуется.       Полтора часа спустя они прибыли к пентхаусам на границе города и выезда из него. Место находилось дальше от основной дороги и, чтобы доехать сюда, нужно было миновать ещё штук десять таких же участков с пентхаусами.       Они остановились, Шерлок выбрался из машины и огляделся. На всякий случай обнаружил пару камер и, надев шапку, скрыл кудри. Наверняка эти камеры или заблокированы для просмотра или являются муляжом, но не хотелось бы рисковать лишний раз.       Джеймс вышел, потягивая затёкшую спину:       — В нашем распоряжении отсек с двухэтажной квартирой.       После этого Мориарти снова вернулся в авто и провёл там какое-то время. Со снайпером прощался. Когда Джеймс вышел из машины повторно, Шерлок последовал за ним в дом. Преступник пошёл сразу к подъезду, вскрыл дверь ключами, скользнул внутрь, аккуратно вешая короткое пальто на крючок.       Двухэтажное пространство сияло чистотой, а вещи были расставлены с маниакальным перфекционизмом. Шерлок осмотрел прихожую, избавился от обуви и верхней одежды, убрал это всё по местам и снова посмотрел на Мориарти. Он, конечно, мог бы пойти и найти себе комнату сам, но исходя из характера Джеймса, и, судя по дому, его перфекционизма, этого делать не стоило. По крайней мере до его отмашки.       Позже они привыкнут друг к другу, но сейчас Шерлоку не хотелось раздражать преступника. Всё же, тот ещё может отказаться.       Джеймс кивнул, улыбнувшись уголком губ. Шерлок не хотел рушить установившийся в квартире порядок, даже ни разу не побывав в ней до этого. Его способность схватывать всё на лету не могла не радовать. Он, надо сказать, сам в этой квартире оказался только что. Он даже не был знаком с планировкой. Но это и не требовалось.       — Идём, покажу тебе комнату на втором этаже. Там две спальни и душевая. Твоя — первая от лестницы, моя будет чуть дальше в конце коридора.       Поднявшись наверх, преступник дождался Шерлока, открывая перед ним дверь. Пройдя по остальному дому, Шерлок отметил, что всё-таки здесь так чисто не из-за перфекционизма хозяина, а потому что здесь никто не жил. Ни в комнатах, ни в коридоре, ни на лестнице не было никаких лишних деталей, за которые можно зацепиться. Просто свежий ремонт. Но его поведения это не изменило.       Как бы ни считали люди, Шерлок был знаком с правилами приличия и даже мог называть себя джентльменом, так как родители и Майкрофт вдолбили ему их кодекс так, что удалить было невозможно. Просто Холмс-младший считал эти правила бесполезными, а ещё его, как социопата, забавляла реакция людей на его выходки. Так что в чужом доме, особенно когда ему нужно наладить хороший контакт с хозяином, он собирался вести себя как подобает.       Комната Шерлока освещалась большим панорамным окном, Джеймс подразумевал, что и в его комнате будет такое же.       — Пользуйся всем, чем хочешь. Необходимые вещи будут в комнате, в ванной, либо на кухне. Если понадобится что-то ещё — обращайся. Я в душ.       Зайдя в комнату, Шерлок сразу уселся в кресло и, сложив руки перед лицом в привычном жесте, погрузился в себя ещё глубже. Сначала нужно закончить размышления, а затем уже решать вопросы организма-транспорта. Мыться, есть, переодеваться и всё прочее. Он оставил лишь небольшую часть сознания наблюдать за окружением на случай непредвиденных обстоятельств. Всё же сейчас он был на чужой, неизведанной территории. Да и привычной крепости на Бейкер-стрит у него теперь нет и не будет.       Мориарти сразу же направился в комнату напротив спален, прикрыл дверь, скинул всю одежду в стирку, включил воду, чтобы прогрелась. Долго он там не задержался. Завернувшись в халат и надев под него бельё, спустился на первый этаж в кухню. Сразу же поставил чайник и прошёл к холодильнику в поисках чего-нибудь съестного. Сначала он планировал разобраться с потребностями организма, а после приступить к сборам и додумкам. А Шерлок, по всей видимости, решил наоборот. Ну что ж. Для консультанта вполне обычным делом было устроить разнос дебилам-агентам только потому, что в доме не было сладкого. Хотя он мог, забывая обо всём на свете и о еде в том числе, готовиться к акциям, это был не тот случай.       Джеймс решил не заморачиваться, смастерил несколько тостов с джемом, налил кофе в кружку. Холмсу делать не стал, остынет же.       Перекусив, Мориарти скрылся в кабинете. С ноутбуком он не расставался до самого вечера. Зато, выходя из кабинета довольным, несколько потрёпанным и ужасно голодным, он знал, что к завтрашнему утру всё нужное будет на пороге квартиры.       — Шерлок? — Мориарти поднялся на второй этаж, заглядывая в комнату. «Ты жив?» — хотелось спросить. Может… Холмсу нужно включить свет, и он, как рептилия, начнёт жизнедеятельность?       Стоило в воздухе раздаться его имени, Шерлок глубоко вдохнул и распахнул глаза. Вокруг было темно, а желудок требовал пищи, и детектив с удивлением посмотрел в окно. Сколько он так просидел? Ещё и лёгкие болели, словно он забывал дышать. В общем, обычное для Холмса дело.       — Шерлок, ты умеешь готовить? Я хочу есть, а заказывать ничего сюда нельзя. В холодильнике есть продукты… Но… — «Но я жутко брезгливый и ненавижу марать руки» — вот что значил на этот раз взгляд Джеймса.       Детектив переключился на говорившего, выслушал до конца, даже понял весь подтекст. Его разум ещё был разогнан на максимум, поэтому он почти тут же ответил:       — Если есть какие-нибудь рецепты, то смогу что-нибудь сделать. Готовка почти как химия, — детектив попытался подняться, но неожиданно осознал, что ноги затекли, поэтому вытянул их и стал ждать, пока тело начнёт пробуждение.       Да уж. Это не диван, который он использовал обычно. Да и в этот раз он сидел, а не лежал. И видимо, кресло оказалось слишком глубоким и передавило сосуды в коленях. Такое часто случалось, и Шерлок обычно изучал то, на что готов сесть. Но сегодня слишком был погружён в раздумья, чтобы провести этот расчёт.       — Ты похож на сухопутную черепаху, мне не показалось? — съехидничал Мориарти. Он стоял в дверях, опираясь на дверной косяк и наблюдая за тем, как Холмс возвращается из путешествия по Чертогам, — М-м… Интернет. Там есть всё, что хочешь. Обычно готовкой занимается Себастьян или моя секретарша, — консультант пожал плечами, не считая, впрочем, что просит о сверхъестественном. К тому же, Шерлок и сам сказал, что это для него не сложно, — Я бы предложил тебе кресло поудобнее, но мы здесь не задержимся, — в тёмных глазах мелькнуло что-то похожее на понимание и тут же исчезло, — Жду тебя внизу, на кухне.       Джеймс снова вернулся в кабинет, чтобы достать ноут. За время, проведённое здесь, он успел увешать всю стену маленькими, лишь ему понятными схемами с сокращениями и планами. Он предпочитал выносить свои идеи на поверхность, мог суетливо носиться туда-сюда, поправляя всевозможные записки. Потом, по окончании, обычно сжигал всё это. После такой работы ему уже не требовались бумажные варианты.       Когда куча игл наконец перестала болезненно колоть ноги, Шерлок поднялся. Он сделал пару шагов на пробу, а затем направился вниз. Конечно, он понимал, что выглядит забавно. Он бы разозлился на любого, кто решил бы над ним потешаться. Только если это не был Мориарти.       Тот, как и сказал, Холмса ждал внизу. Снова поставил чайник и достал пачку овсяного печенья с кленовым сиропом. На подоконнике, в позе категорически неудобной для сидения он курил, таскал печеньки, смахивал пепел в блюдце.       Оказавшись на кухне, Шерлок окинул взглядом Наполеона преступного мира, затем саму кухню и подошёл к оставленному на столе ноутбуку. Ожидая, пока подгрузится операционная система, он открыл холодильник и стал изучать содержимое. Позже он вновь вернулся к ноутбуку и принялся искать рецепт, который можно было бы использовать. И наконец приступил к работе.       Ничего сложного ни в химии, ни в готовке он не видел. Хотя обычно за него готовил Джон, но связано это было с тем, что Холмса вполне устраивала еда из доставки или вообще без еды, а Джон настаивал на домашней пище, якобы она полезнее.       Соблюдая рецептуру в точности до грамма, Шерлок ненавидел формулировки вроде: «по вкусу» или «щепотку». Каждый раз встречая её в тексте, Шерлок фыркал, морщился, но мысленно прикидывал количество, вычисляя его самостоятельно.       Пока Шерлок занимался искусством точности в кухне, Джеймс, наблюдая за ним, не заметил ни одного лишнего движения у этого прагматика. Консультант опустошал сигаретную пачку. Каждая новая сигарета опускалась в новый предмет посуды. Всего таковых на подоконнике было около пяти: несколько блюдец и пара чашек. Могло быть и больше, но, видимо, сидеть стало бы не на чём.       Чай он сделал самостоятельно, заварив его в маленьком чайничке. Граммов заварки было ровно столько, сколько нужно было для наваристого фруктового чая с ноткой крепости. Себе в кружку Джеймс бухнул три ложки сахара, Шерлоку добавлять не стал, просто поставив сахарницу на стол.       Вскоре на кухне вкусно запахло едой, а затем всё было готово.       — Сойдёт, — Шерлок поставил на стол две тарелки и повернулся к преступнику. Выглядело не слишком презентабельно, однако его это слабо интересовало. Он знал, что на вкус должно быть именно так, как в рецепте.       — Пахнет неплохо, — отозвался Мориарти, — зато я знаю, что чай получился божественным.       Он поднял вилку со стола левой рукой и попробовал.       — На вкус и правда ничего. Ура. Голодная смерть мне с тобой точно не обеспечена.       За столом Мориарти сидел как… «некультурное быдло». Но он был дома, в халате, и мог себе такое позволить. Его ноги сложились крест на крест, как любили сидеть турки.       Шерлок тоже сел есть вместе с Джеймсом. Ему было плевать на манеры, как на свои, так и на Мориарти. Его сейчас больше волновал приём пищи, чем поведение.       — Ты не против иметь паспорт мёртвого человека? — внезапно спросил консультант, нарушая всю идиллию почти семейного момента. У Шерлока уже была почти пустая тарелка, когда он вынужден был оторваться от трапезы. Джим свою порцию тоже съел, ковыряя теперь вилкой пустую тарелку.       — Я являюсь официально мёртвым уже на протяжении недели. Думаешь, меня волнуют такие мелочи? Я больше не там, Джеймс, больше не притворяюсь хорошеньким ради других. Мне плевать, кто умрёт ради того, чтобы мне было не скучно, так же, как и всегда было. В общем, делай то, что нужно, — он хмыкнул и вернулся к еде.       Шерлока всегда попрекали, когда он смотрел на мир как на муравьёв. Когда он расследовал дело, и ему было всё равно на умершего. Его интересовала только загадка. Когда он мог спокойно сказать, что ждёт следующую жертву маньяка, ожидая его прокола. Никто не понимал. Все злились и упрекали его. Детектив привык притворяться, словно ему не всё равно. Настолько привык, что, кажется, даже Мориарти считал, что ему важны жизни. Настолько привык, что и сам себя в этом уверил.       — Да-а. Когда ты успел начать так плохо думать о золотых рыбках? Да и дело же не в каких-то там сторонах, а в средствах достижения цели. Я пойду по головам, — Джеймс несколько раз моргнул, посмотрев на Шерлока и делая паузу, — Возьму платочек, прикрою взор, чтобы кровищу было не так заметно, но пройду. А раз ты тоже, значит всё в порядке.       Джеймс надеялся, что здесь Холмс не будет цепляться к словам. Да, в купе с предельной брезгливостью он терпеть не мог вид крови, и в местах, где нужно было на неё смотреть, просто держал себя в руках усилием воли. В Морге, на своих акциях, где бы то ни было. Никто и не подозревал, что после свершения каких-нибудь пыток консультант отправлялся… в уборную.       — Мне всегда было всё равно на жертвы, — у Шерлока давно была гипотеза, что Мориарти кровь не любит. Всё же большинство его убийств были не кровавыми, либо его не было в том месте, и он этого не видел.       А вот Шерлока вообще никогда не пугала кровь. И не отвращала. Даже наоборот. Да и как он мог быть детективом, если бы боялся крови? Он мог спокойно ходить, даже трогать кровь. Он обожал экспериментировать с частями тел и кровью в том числе.       — Ещё один момент. Ты водишь машину? Это немаловажно. Мы либо будем останавливаться в нашем путешествии, либо меняться. Но я так думаю, остановки в любом случае нужны.       — Я умею водить. У меня нет официальных прав, но это ведь не проблема? Значит, можем спокойно ехать.       — Отлично. Выдвинемся рано утром, как только доставят доки на порог, а машину во двор.       Джеймс потянулся, слишком уж лениво поднимаясь со стула. Посуду он решил не трогать, ведь можно попросить прибраться других людей, пока такая возможность есть.       — Спасибо за ужин, Холмс, — преступный консультант направился в кабинет. Спать перед дорогой он не умел никогда. Знал, что стоит выспаться, чтобы не срываться чуть что на детективе, но уснуть не получится. Ну или он думал, что не получится. Через несколько часов просмотра донельзя однообразных файлов о выгрузке оружейных складов в Сирии, он уснул прямо за столом перед компьютером.       Шерлок проследил за уходящим, затем поднялся и отправился в комнату. Найдя где-то бумагу, он потратил около двух часов на переписывание всех пунктов плана, что просил проработать Джеймс. У него вышло два идеальных пути с парой различий. Один более безопасный, другой более быстрый. Затем он оставил две стопки бумаги на столе на кухне, чтобы консультант просмотрел их перед тем как они отправятся и выбрал тот, что будет лучше.       Закончив с этим, Шерлок принял душ и завалился спать. Уснул он быстро, словно выключился.       Мориарти, проснувшись, чертыхнулся, потому как спина теперь нещадно ныла, и решил сходить снова до кухни. Там он выпил стакан воды, поставил чайник. Заметив стопку бумаг, Мориарти просмотрел её всю за чашкой кофе. Потом, взяв несколько из них с собой, поднялся на второй этаж. Он остановился перед комнатой Шерлока, деликатно постучав кончиками пальцев. Не знал, хороший ли вариант входить туда сейчас. Холмс, скорее всего, спал как младенец, а вот ирландец бродил в ночи. В мире, где он жил в последнее время, это было нормально — стучаться к Себу, если не спится, и потом засыпать под сопение другого человека. К таким вот социальным потребностям он давно уже привык. Но здесь другое.       Услышав стук, Шерлок тут же сел на кровати. Всё же, когда живешь на улице, привыкаешь не спать крепко. Облавы полицейских — редкая, но довольно противная вещь. И это даже не худшее. Также были и различные другие причины, упоминать которые не хотелось даже мысленно.       Он зажёг лампу. Ему потребовалось пару секунд, чтобы прогрузиться и осознать, что стучать здесь мог только хозяин дома.       — Заходи.       Консультант бесшумно скользнул внутрь. Растрёпанный, с диковатым взглядом, тенями, лежащими на лице, взбудораженный, он не походил на главаря преступной сети. Но внешний вид, как говорят, обманчив.       — Я… Не спится. Прости.       Он остановился посреди комнаты, на ковре. Бумаги держал за спиной, создавая предлог, для которого вошёл.       Судя по тому, как выглядел детектив, он и правда спал. Причём глубоким сном. Дыхание мерное, зрачки сужены в отсвете настольной лампы.       — Всё в порядке. Ты нашёл мои расчёты. Решил, каким именно путём отправимся? Я не был уверен, что нам важнее: безопасность или скорость, — он поджал ноги под себя и кивнул рядом с собой, предлагая присесть.       Шерлоку привычно было вскакивать посреди ночи. Ему было привычно долго не спать. И если будет нужда и возможность, то он может смешать убойный коктейль, который позволит не спать неделю. Правда больше недели его принимать нельзя, да и спишь потом больше суток, но если будет нужно, то пойдёшь и не на такое. Даже Майкрофт взял его, или себе, или своим людям-в-чёрном на вооружение.       — Я за скорость, Шерлок, — Джеймс сел на уголок кровати, разложив бумаги между собой и Холмсом, — Но. Есть второй момент. Всё сейчас бунтует. Равновесие утеряно, Скотленд-Ярд на ушах, — он поставил перед собой две руки, на которые мысленно возложил эти аспекты, — Потому второй вариант. Логичнее. Пока.       Джеймс пролистнул файлы ещё раз, тоже невербально их прокручивая. Складывалось впечатление, что он упускал что-то. Это предчувствие заставляло его сомневаться в выборе. Такое случалось с Джеймсом крайне редко, возможно, потому что этот путь не предполагал ни одной ошибки, и ехать предстояло не одному.       Шерлок почти видел то, что визуализировал преступник. Он чувствовал ту же вибрацию от работы чужого мозга, что и Мориарти вчера на заводе. Он послушал его размышления и кивнул. У него не было странных ощущений. Он продумал всё. И это всё должно было сработать.       Перевернув мысленно бумаги белой стороной вверх, Джеймс шумно выдохнул.       — Ла-адно. Я могу остаться здесь до шести утра, когда мы начнём собираться?       — Можешь, — Шерлок вытянул ноги, что снова стали затекать, — Располагайся, как удобно, — он протянул руки к лампе.       — Хорошо, — Джеймс ответил довольно тихо, становясь притворно сговорчивым, даже несколько мягким. Маски, сменявшие одна другую, словно приросли к нему изнутри.       Джеймс обошёл кровать, лёг с другой стороны, укрылся пледом, тут же поджимая колени к животу. Так спать было вполне удобно, пока он окончательно не согреется. Потом, обычно, тело расслаблялось само и расправлялось. Или не расслаблялось, и он просыпался всё в той же позе.       Шерлок же раздумывал над тем, как можно было бы увести весь этот шторм в другую сторону от них, но пока не мог придумать ничего такого, что бы гарантировало стопроцентный успех. К тому же, всё ещё оставался Майкрофт, который может прочитать их сигналы и пуститься в противоположную сторону, просчитав их маневр.       В полудрёме Мориарти чувствовал, что Шерлок не спит. Но сам он постарался не сосредотачиваться на собственных бесконечных мыслях. Иногда нужно было выдохнуть и дать себе отдых для следующей продуктивной работы.       Поэтому он вслушивался в тишину, в мерное сопение человека рядом, в потрескивание остывающего ночью дома. И усиленно пытался заснуть.       Когда Джим лёг, детектив выключил свет и тоже улёгся. Он думал, что заснёт легко, но сон не шёл. Не то чтобы ему не приходилось спать с кем-то в одной кровати… В засадах и не такое случалось. Однажды им с Лестрейдом и Джоном пришлось делить одну односпальную кровать. Двое спали, один стоял на страже.       Но то было давно. Словно в другой жизни. А сейчас что-то было иначе. Мориарти, лежащий рядом, ощущался совсем по-другому. Шерлок слушал дыхание другого человека и старался не думать. Получалось слабо, как и всегда.       — Ты просто спи и думай ни о чём. А то я слышу, как твои шестерёнки шевелятся, — не поворачиваясь к Шерлоку, Джеймс произнёс эту фразу в одеяло, но знал, что тот услышит. Некоторое время он молчал, скрытно улыбаясь. То, что детектив уже его пустил в свою кровать, много значило. А Мориарти ведь не настаивал, — Я так-то могу пойти в другую комнату. Или представь, что я Джон, и спи, — перевернувшись, Джеймс лёг практически так же, как и до этого, только лицом к детективу.       — Да я бы уснул, но не выходит. И не думаю, что, представив Джона, смогу, — Шерлок повернулся на бок лицом к Джиму, — Ты тоже засыпай. Ты мне не мешаешь ничем.       Дискомфорта от присутствия Мориарти он точно не ощущал. Или других мешающих факторов. Просто не спалось, и всё тут. И что поделать можно, он тоже не знал.       — Ла-адно, сахар, — Джеймс натянул одеяло, заворачиваясь в него, словно в кокон, и прикрыл глаза. Будь его воля, он бы вытянулся, положил бы ноги под икры Шерлока, потому как они всегда были холодными, и спал бы так. Но он довольствовался шерлоковой постелью. И весьма был этому рад. Хотя он часто выгонял Себастьяна из своей постели (и сам приглашал его обратно), до невозможности отвык спать в одного.       — Спокойной ночи, Холмс, — на этот раз преступник смог отключить все мешающие мысли, утихомирил их и уснул. Три часа спокойного сна.       — Спокойной, Мориарти, — отозвался Шерлок.       Когда затих разум Джима, Шерлок тоже стал погружаться в сон. Постепенно он смог заснуть, хоть и не слишком глубоко. Он словно лежал на воде, то погружаясь в неё, оставляя на поверхности только лицо, то снова поднимался, выталкиваемый на вдохе. Так и провёл ночь, балансируя на грани сна, ощущая рядом сопение бывшего противника, но не думая ни о чём.       Будильник прозвонил ровно в шесть, но просыпаться Мориарти не торопился. Шерлок медленно открыл веки и подождал полной загрузки мозга. Он в принципе выспался, несмотря ни на что, и чувствовал себя довольно бодрым. Поднявшись с кровати, он решил пойти на кухню и заняться завтраком и кофе. Будильник выключать не стал, чтобы Мориарти проснулся тоже.       Завтрак готовил так же, как вчера ужин. Только рецепт выбрал попроще да побыстрее. И кофе сделал для них обоих. Он уже понял, как любит его пить Джеймс, отдедуцировав невымытые со вчера стаканы, режим кофеварки и количество молока. В общем, сделал именно такой, как пил Мориарти вчера.       Джим натянул на голову подушку, но всё равно слышал чёртов будильник.       — Focáil… сас… Холмс… Выключи его, пожа-алуйста… — но приглушённые слова из-под подушки, пусть даже и нецензурный, с кухни наверняка было неслышно. Разбитый и раздражённый консультант преступного мира направился в ванную. Холодный душ более-менее взбодрил, так что на кухню Джеймс спустился проснувшимся. Запах еды заставлял голодный желудок непривычно сворачиваться. Обычно завтрак состоял из кофе, но… Пахло и правда сносно.       Кивком головы Джеймс поздоровался с детективом. Утро для ирландского злодея протекало в попытке настроиться на день. Это был тот малый промежуток времени, который он предпочитал проводить наедине с собой. Потому, взяв со стола кружку с кофе, сигареты из пачки в куртке, Джим отправился на крыльцо.       Наблюдая за молчаливым шествием недовольного Мориарти, Шерлок решил его никак не беспокоить. Тот ушёл на крыльцо, а бывший детектив уселся за утреннюю трапезу. Перед долгой дорогой нужно хорошо поесть, чтобы поменьше останавливаться вблизи от Лондона.       Спустя минут пятнадцать Мориарти вернулся куда более свежий, и Холмс довольно усмехнулся.       — Шерлок, детка… У тебя поразительная способность готовить кофе. Это настолько неожиданно, что всё утреннее весьма отвратительное настроение улетучилось.       — Это было несложно. У меня было достаточно материала, чтобы сделать вывод о твоих предпочтениях. Ты будешь завтракать? Нам стоило бы поменьше останавливаться до выезда из Лондона.       — Точно. Ты же всегда подмечаешь детали, но не думал, что такие незначительные тоже входят в этот круг, — Джим усмехнулся, опираясь пятой точкой о стол, где только что завтракал великий детектив. Он мог бы и сесть туда, но излюбленным местом для этого на всей кухне оставался гарнитур, — Нет. Перед дорогой не буду. Ехать долго, это да. Но придётся остановиться на какой-нибудь заправке, там если что поем.       — Я подмечаю всё, даже самые мелкие детали, просто то, что мне не нужно я потом удаляю, — Шерлок пожал плечами и закончил завтрак.       Что же. Есть Мориарти не будет. Ну, как знает. Если их засекут по камерам и Майкрофт их повяжет — это будет его вина.       — Ну да. А то жёсткий диск переполнится, и всё. Капец. Мы едем на автомобиле, я правильно понимаю? — из кармана уютных пижамных брюк Джеймс достал паспорта и международные водительские права. Карточки, себе и Холмсу и ещё несколько бумажек, — Вот! — он расположил всё это на столе, — Я теперь Эрик Маккой, в прошлом автогонщик, сейчас механик, желающий отдохнуть в стране счастливых ирландцев. Думаю, история о том, что мы туристы, подойдёт, или у тебя будут ещё идеи?       — На автомобиле, — бывший детектив взял свои документы и стал изучать, запоминая детали. Вильгельм Сиггерсон. Фамилия — норвежская, но имя — немецкое. Норвежский язык ему незнаком, так что лучше взять роль немца, — Туристы — самая оптимальная версия. Городок, куда мы отправимся, вроде как маленький, и если мы приедем якобы к родственникам, которых не существует, это будет слишком подозрительно. Хотя, что я тебе объясняю? Ты и без меня всё знаешь.       Джим поставил свои тарелки с сигаретами в раковину, считая, что на этом его долг полностью выполнен.       Шерлок подумал о том, сможет ли он бросить Мориарти Майкрофту, и ни к чему не пришёл. Видимо, будет зависеть от ситуации. Но, скорее всего, он до последнего будет стараться их вытащить, как и всегда.       — Да не ссы, обойдётся всё. В случае чего скажешь, что я взял тебя в заложники, м-м, — играючи посмотрев на Шерлока и приподняв одну бровь, консультант перетёк в коридор. Там он просмотрел вещи, оставленные на пороге, убедился, что этого хватит, — В самом деле. Что это ты мне объясняешь. Вообще, мы можем прикинуться любовниками. К ним меньше претензий. Я буду американцем, а ты кем хочешь. Шерлок, детка, сморгань-ка в термос чая, — последней фразой он продемонстрировал калифорнийский акцент. В других же фразах голос его не дрогнул, да и выражение лица оставалось нечитаемым.       Шерлок поднялся и даже не стал убирать тарелки. Смысла в этом он никакого не видел: не похоже, чтобы Джим собирался заниматься посудой, а самому Шерлоку вообще было всё равно, они же уедут.       — Сам нальешь, mon chou. Я готовил завтрак и кофе, — отозвался бывший детектив, сменив акцент на французский. Он ему удавался лучше всего, из-за того, что в детстве они проводили во Франции много времени. Затем он подошёл и с усмешкой продолжил с немецким акцентом, так как тот больше подходил к его новой личности: — Если ты считаешь, что прикрытие с любовниками лучше, чем с туристами, то мы можем использовать его. Мне абсолютно без разницы.       — Ох! Точно-точно, я и забыл, что ты у нас такой кулинарный душка, — Джеймс по-прежнему кривлялся, но вполне реалистично. Правда же, ему могла удасться любая роль. Термос пришлось заливать самому. Так как детектив не сильно жаловал сладкие напитки, Мориарти усреднил количество сахара между своим «как можно пить эту сладкую дрянь» до вполне приемлемого.       — Я считаю, mein lieber ehemaliger gegner, что это послужит наилучшим прикрытием для отвода глаз, — он положил руки на плечи Шерлока и начал заговорщически шептать, — Если ты конечно выдержишь такую игру, а? — приподнявшись на носочках, Мориарти положил голову на плечо Шерлока и толкнул его на пару шагов к зеркалу.       — Вот, смотри. Ну кто заподозрит в нас преступников, бегущих от закона, — Джеймс, стоящий позади во флисовых пижамных штанах с щенятами, уж точно не походил на злодея.       — Мы бежим не от закона, а от правительства, — подметил в шутку Шерлок, — Потому что перед законом мы оба чисты. Я ещё ничего не сделал. Ты, если мне не изменяет память, полностью оправдан в суде, — он окинул взглядом их обоих в зеркале, усмехнулся комичности картины: — Думаю я способен играть влюблённого гея, если потребуется. И ты прав. Парочка, которая захотела уехать подальше от городской суеты, куда менее странная, чем туристы, приехавшие в какое-то захолустье без нормальных достопримечательностей. А крупные туристические города — это не то, что нам нужно. Так что пусть будут любовники. Ладно, пора собираться и отправляться, Mein Mäusebär.       — О да… От правительства в лице твоего старшего брата? Вы, интересно, и по жизни так крепко держите друг друга за яйца, что ты вот так готов бежать? — консультант хитро улыбнулся, отлипая наконец от Шерлока. Нужно было надеть что-то. За этим он обратился к платяному шкафу первого этажа.       — Ну, честно говоря, скорее он меня держал, а я тщетно старался от него отвязаться и мстил иногда. Но надоело, — Шерлок направился к комнате, чтобы переодеться. Он хотел свободы и самостоятельности. Потому и увязался за Джимом. Только нелегальная деятельность и могла как-то пройти мимо всевидящего ока его брата.       — Шерлок, сколько языков ты знаешь, чтобы свободно на них изъясняться? И, почему вдруг мышонок? Боже, это тот, в ком я ни за что бы себя не заметил. Если моё беглое знание немецкого, конечно, не ошибается.       Мориарти вернулся в комнату, переодевшись в среднестатистического человека, любящего авто. Узкие джинсы, чёрный пуловер с маркой тойоты.       — Не мышонок. Это чисто немецкое ласковое прозвище, соединяющее в себе мышонка и медведя, как самые известные и популярные. Я знаю большинство европейских, пару азиатских и пару африканских языков. Но если потребуется, где-то за сутки могу выучить любой до разговорного уровня.       — Выходит, немецкий тебе знаком лучше. Я знаком только с теми языками, в чьих странах проходили акции. В случае необходимости мне хватит десяти часов, — кончик языка на мгновение просунулся между губами: ребячиться консультант любил. Ну или часто пользовался подобными масками. Да и настроение его было приподнятым, — Итак. А твои вещи? Разве тебе ничего не нужно будет? Или это уже по ходу дела, м-м, zucker?       Шерлок вышел одетый, как вчера. В общем-то, других вариантов у него и не было.       — Все мои вещи либо на Бейкер-стрит, либо у Майкрофта. Так что я абсолютно без имущества, — он развёл руками, — Единственное, это то, что я украл скрипку из дома Майкрофта, но её пришлось оставить в тайнике, так как она слишком приметная.       — Ладно. Имущество не проблема. Ох. Жаль, что ты не сможешь сыграть мне. Подумаю над этим вопросом, — Джим поднял с дивана небольшую спортивную сумку и в принципе был готов.       — Скрипку можно будет попросить доставить мою связь бездомных. Но я не уверен, что они успеют. А вне Англии они точно не смогут её передать.       — Ты что, прикалываешься? Разве я не смогу найти подходящий инструмент? Я знаю её корпус и звук. Думаю, мне не составит труда выбрать даже из миллиона различных.       — Моя скрипка все равно другая. Каждая из них индивидуальна. Ну ладно, пока возможности нет и не надо. Будет надо — придумаем способ.       — Хорошо. Понимаю.       Наверное, такие вещи, с которыми не хочется расставаться, которую знаешь до последней трещинки, есть у всех. У Джеймса были такие солнечные очки. Они много значили, но Мориарти никогда и никому в этом не признавался.       У порога их ждала классическая тёмно-вишнёвая Toyota Corolla. Такого же цвета были джинсы Мориарти. Ну не мог он не дать волю прекрасному вкусу, что скрывать. Приоткрыв входную дверь, Джим оглянулся, окидывая взглядом коридор. Да, конечно, его люди наведут здесь после стерильную чистоту, но он то ли искал забытые вещи, что можно не заметить, то ли отдавал дань ностальгии этому месту. Месту, где он впервые находился с Холмсом не как с врагом.       — И да… Нам таки надо определиться, как мы будем с друг другом общаться. Вот я американец, возможно… Мужчина по имени Эрик Маккой знал бы английский и американскую его версию.       — Предполагаю, что английский с акцентом сойдёт. Ты всё-таки американец. Я могу использовать немецкий, а вот можешь ли ты — это вопрос к тебе. Решай сам, — Холмс прошел мимо зачем-то остановившегося Джеймса и, не оглядываясь подошёл к машине. Он ничего не чувствовал от этого дома, — Кто первый поведёт?       — Как же ты мстил? — хихикнул Джеймс, возвращаясь к прерванному разговору о Майкрофте, впрочем, не ожидая ответ на этот вопрос.       — Я иногда думал, что отнесись Майкрофт изначально по-другому к моему появлению, можно было бы убедить его, что подконтрольная преступность — самый превосходный вариант. Но… Сейчас-то в жопу всё это.       Джеймс прикрыл дверь, просто притворив её, прошёл к машине, сразу к водительскому месту.       — Он бы отнёсся, не свяжись ты со мной, — Шерлок уселся на пассажирское и стал двигать кресло, чтобы было удобнее, — Но я тебе был интереснее, чем Майкрофт. Да и ты мне тоже. Но это уже не имеет значения.       — Ну да. Чёрт. Ты интересовал меня больше. Я, между прочим, твоим именем все стены исписал в камере. Ну, да ты знаешь, наверное. А ведь у меня не было даже блядского фломастера!       Когда колени наконец перестали упираться в бардачок, Шерлок расслабился. Вот они, проблемы высоких людей. Ноги либо затекают, либо куда-то упираются, либо мешают.       В мгновение раздраженный Джим пару секунд спустя уже хихикал над тем, как гнездится детектив. Ну да… Сложно ему с таким ростом по жизни.       — За дорогу у нас ты отвечаешь. Давай. Навигатору верить нельзя, ну или… После Лондона, — наконец, должным образом прогревая машину, Мориарти тронул её с места.       — Ну раз так, то ты нас везешь до выхода из Лондона, а дальше я. Сейчас нам нужно на М-11. Хотя по самой трассе мы не поедем. Просёлочными безопаснее, — сказав это, детектив повернулся к окну.       На этом всё. Они уезжают из Лондона. Шерлок попытался почувствовать сожаление, но ничего кроме ожидания и предвосхищения не ощутил. Всё-таки он не обычный человек, что грустит, покидая родные стены. Он другой. И сейчас спешит к новым загадкам и приключениям. Рад им больше, чем тому, что осталось за спиной.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.