ID работы: 12651411

Гарри Поттер и Святой Грааль

Джен
NC-17
В процессе
203
Горячая работа! 743
автор
Mosleri бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 109 страниц, 144 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
203 Нравится 743 Отзывы 76 В сборник Скачать

Глава 81. Опасен, но свободен

Настройки текста
Окабэ Ринтаро, Курису Макисэ и Судзуха Аманэ сидели в небольшой комнате отеля, куда они укрылись после погони. Они были в шоке от того, что произошло. Они отправились в 2000 год на машине времени, чтобы предотвратить катастрофу, которая угрожала миру, но что-то пошло не так, и они прибыли в 1996 год. Кроме того, они оказались не в Японии, а в Британии, где ввиду знания языка хорошо ориентировалась только Макисэ. За ними вдруг в один момент началась погоня, их преследовал юный Пожиратель Смерти по имени Торфинн Роули, а с ним следовал его Слуга — профессор Джеймс Мориарти. Мориарти позволил им ускользнуть от преследования, а позже отделался от присутствия Торфинна и нашел-таки беглецов. Он дал им записку, в которой рассказал о магической войне и связанных с ней людях, а также о Войне за Святой Грааль. Окабэ развернул записку и пробежался глазами по строчкам, хмуря брови. — Да тут один бред! — воскликнул он. — Магия, волшебные палочки, Граали, Пожиратели смерти… Это что, сюжет из какого-то фэнтези?! Он с сомнением посмотрел на девушек. — Вы же не верите в эти сказки? Этот Мориарти явно нас разыгрывает! Курису закатила глаза. — Не глупи, Окабэ. Мы видели, на что он способен. Он призвал огромного змея! Уничтожил машины одним взмахом палочки! Это не фокусы — это настоящая магия. — Получается, магия реально существует в этом мире? — тихо спросила Судзуха, обняв себя руками. — И мы застряли посреди магической войны? Курису кивнула. — Похоже на то. И если мы хотим вернуться домой, нам нужно разобраться в происходящем. Найти этого Гарри Поттера, поговорить о Граале… — Погодите! — Окабэ вскинул руки. — Это сумасшествие! Мы даже не знаем, где искать этого Поттера! Да и зачем он нам сдался? Курису усмехнулась: — Ну а кто еще нам поможет? По записке, этот парень — ключевая фигура в войне магов. Так что держу пари, он знает, как добраться до Грааля. А уж Грааль-то точно способен исполнить наше желание и вернуть нас домой. Она решительно подошла к окну. За стеклом в ночи бушевала буря. — Значит, нам нужно отыскать Гарри Поттера. И сделать это нужно как можно скорее! Пока за нами снова не увязались эти «Пожиратели Смерти»… — И как мы его найдем? — повторил Окабэ. — Я думаю, у нас есть два варианта — сказала Курису. — Первый — это попытаться проникнуть в магический мир и найти его там. Второй — это попытаться привлечь его внимание в магловском мире. — И как мы сделаем это? — спросил Окабэ. — По первому варианту, нам нужно найти вход в магический мир. Там написано, что в Лондоне есть два таких места, как вокзал Кингс-Кросс и бар Дырявый Котел. На вокзале есть платформа девять и тремя четверти, откуда отправляется поезд в Хогвартс — школу магии, где учится Гарри Поттер. Может быть, мы сможем пройти туда и сесть на поезд. — И что, мы просто пробежим сквозь стену? — спросил Окабэ. — Это же безумие! — Нет, это магия — сказала Курису. — Я думаю, что если мы будем действовать уверенно и незаметно, то никто нас не остановит. В конце концов, мы не выглядим как маглы. У нас есть машина времени, на которой мы можем переместиться в любой момент времени и все изменить. Это может быть нашим козырем. — Хватило бы топлива… — накрутила волосы на палец Судзуха. — А по второму варианту? — спросил Окабэ. — По второму варианту, нам нужно сделать что-то, что заставит Гарри Поттера обратить на нас внимание. Я думаю, что мы можем использовать нашу науку и технологию, чтобы создать какой-то эффект, который будет выглядеть как магия. Например, мы можем сделать лазерное шоу, или взорвать что-то, или запустить дронов. Что-то, что привлечет внимание магов и заставит их прийти к нам. — И что, мы просто будем ждать, пока они придут? — спросил Окабэ. — Это же опасно! — Да, если что, то немаги тоже заинтересуются и нагрянет полиция, чтобы узнать, что такое происходит. — вмешалась Судзуха. — Нет, это риск — сказала Курису. — Я думаю, что если мы будем действовать быстро и смело, то никто не сможет нас поймать. В конце концов, мы не боимся магии. У нас есть машина времени, которую мы можем использовать для побега. Это может быть нашим запасным вариантом. — Хм, я не знаю, что выбрать — сказал Окабэ. — Оба варианта кажутся мне слишком рискованными и ненадежными. Может быть, есть еще какой-то способ? — Я не думаю, что есть — сказала Макисэ. — Мы не можем сидеть здесь и ничего не делать. Мы должны действовать, пока не стало слишком поздно. Мы должны найти Гарри Поттера, и попросить его помочь нам. Это наша единственная надежда. — Хорошо, хорошо — сказал Окабэ. — Давайте выберем один из вариантов и попробуем его. Но я предупреждаю вас, если что-то пойдет не так, я не несу ответственности. Это все твоя затея, Макисэ. — Не волнуйся, Окабэ — сказала Курису. — Я уверена, что все будет хорошо. Мы справимся. Окабэ, Курису и Судзуха осторожно пробирались сквозь людные улицы Лондона, стараясь казаться обычными туристами. Они то и дело оглядывались по сторонам, внимательно вчитываясь в номера домов на площади Гриммо. — Где-то здесь должен быть дом номер 12, — думала Курису, — но почему мы не можем его увидеть? Она остановилась перед высоким кирпичным зданием с большой металлическим номером над входом и принялась щёлкать фотоаппаратом, делая вид, что фотографирует фасад. Затем Курису быстро глянула налево, туда, где по логике должен был находиться пропущенный дом. Между одиннадцатым и тринадцатым домами виднелась лишь узкая полоска стены, без единого намёка на вход. — Невозможно… — пробормотала Судзуха, хмуря брови. Окабэ же, казалось, был поглощён изучением карты в своих руках. — Согласно карте, дом должен быть прямо здесь, — заявил он, тыкая пальцем в пространство между одиннадцатым и тринадцатым зданиями. Они решили спросить кого-нибудь из прохожих, знает ли он, где находится дом номер 12. Они подошли к одной женщине в зеленой мантии, которая шла мимо них, и Курису обратилась к ней на английском языке: — Извините, вы не подскажете, где находится дом номер 12 на этой площади? Мы ищем его, но не можем найти. Женщина посмотрела на них с удивлением и сказала: — Дом номер 12? Но здесь нет дома номер 12. Здесь есть только дома с номерами 10, 11, 13, 14 и всегда было так. Вы уверены, что вы не ошиблись адресом? Курису сказала: — Нет, мы не ошиблись. Мы точно знаем, что здесь должен быть дом номер 12. Мы видели его на фотографии, которую нам дал наш друг. Он живет в этом доме, и мы хотим его навестить. Женщина посмотрела на них с недоверием и сказала: — Фотографию? Покажите мне ее. Курису достала из кармана фотографию, которую они сделали из записки Мориарти. На фотографии был изображен дом номер 12, на фоне которого стояли Гарри Поттер и король Артур. Они надеялись, что женщина узнает дом или людей на фотографии, и подскажет им, как туда попасть. Женщина взяла фотографию и посмотрела на нее. Она увидела дом номер 12, в котором стояли Гарри Поттер и его друзья, а также Орден Феникса. Она узнала дом и людей на фотографии, и испугалась. Она поняла, что эти люди перед ней — маглы, которые знают о магическом мире, и которые хотят попасть в дом Ордена Феникса. Она подумала, что это может быть ловушка или шпионаж. Она решила, что надо избавиться от них, и предупредить Орден Феникса. Она сказала: — Я не знаю, что вы мне показываете, но это не дом номер 12. Это какая-то подделка! Вы лжете мне, и я не намерена вам помогать. Убирайтесь отсюда, прежде чем я вызову полицию. Она вернула фотографию Курису и поспешила уйти от них. Она достала из сумки свою магическую палочку, которую она скрывала от маглов, и прошептала заклинание: — Акцио сова! Она вызвала свою сову, которая прилетела к ней. Она прикрепила к ней записку, в которой написала: Срочно! На площади Гриммо появились маглы, которые знают о доме номер 12 и Гарри Поттере. Они показали мне фотографию, на которой были Гарри Поттер и король Артур. Я не знаю, кто они и что они хотят, но это может быть опасно. Предупредите Орден Феникса и пришлите кого-нибудь проверить ситуацию. Она отправила сову в дом номер 12, надеясь, что кто-то из Ордена Феникса получит ее сообщение и придет на помощь. Солнечный луч пробивался сквозь полог серых туч, освещая уголок старинной площади Гриммо. Здесь царила безмолвная тишина, лишь ветер бросал в лица редких прохожих горстки мелкого гравия. Окабэ, Курису и Судзуха замерли возле фонарного столба. На их лицах застыло смятение пополам с разочарованием. Женщина в зеленой мантии отвернулась и торопливо зашагала прочь, ссутулив худые плечи. Они проводили ее настороженными взглядами. — Она не захотела помочь, — прошептала Курису, переглянувшись с Окабэ. — Почему? Тот лишь пожал плечами, нахмурив брови. В его руке все еще поблескивала фотография. — Возможно, снимок ее напугал, — предположил он, убирая карточку в карман потертой куртки. — Или мы допустили какую-то оплошность. — Но что теперь делать? — Судзуха огляделась по сторонам, словно ища поддержки в безликих старинных фасадах. — Отступать некуда, — Окабэ сунул руки в карманы и прищурился. — Эта женщина волшебница, и она связана с ними, — он кивнул в сторону дома номер двенадцать. — Возможно, она их предупредит. Они быстро все поймут, если еще не поняли. — он огляделся. — Могли видеть все из окна. — То есть… — Судзуха сглотнула, обняв себя за плечи. — Нам лучше убраться отсюда, пока не началось что-то совсем жуткое? — Верно, — кивнул Окабэ. — Вернемся в отель и продумаем другой план поисков. Сегодня мы слишком рискуем. Бросив последний взгляд на злополучную стену, трое незнакомцев торопливо покинули площадь, слившись с потоком случайных прохожих. Лондонские улицы утопали в серых красках промозглого утра. Низкие тучи цеплялись за шпили соборов, а холодный ветер трепал полы плащей редких прохожих. Окабэ, Курису, Судзуха и Дару вышли из парадного подъезда и зябко поежились, пряча руки в карманы. Их недавняя авантюра с поисками Гарри Поттера обернулась разочарованием, но они не могли сдаться так просто. Сунув руки в карманы, они молча двинулись к ближайшей автобусной остановке. Окабэ шагал впереди, хмуро сведя брови — его грызло чувство неудовлетворенности. Курису поспевала следом, ежась от пронизывающего ветра и бросая на друга обеспокоенные взгляды. Судзуха с Дару плелись сзади, погруженные в молчаливые размышления. Добравшись до остановки, они встали в короткую очередь, терпеливо ожидая автобус. Окабэ расхаживал туда-сюда, роняя ворчливые фразы себе под нос. Наконец, словно не выдержав напряжения, он вдруг отошел в сторону и начал что-то искать в своем рюкзаке. — Эй, Окабэ, что ты делаешь? — нахмурилась Курису, заметив его странное поведение. Но ответа не последовало. Через минуту парень уже стоял посреди площади с широкой доской в руках, старательно выводя на ней яркие буквы. Когда он обернулся, держа над головой свежеиспеченный плакат, у Судзухи отвисла челюсть, а Курису пробормотала себе под нос: — Господи, какой же ты идиот… На плакате крупными красными буквами было выведено: «Славься и здравствуй, наш любимый Волдеморт!» Окабэ сиял, словно гордый кот, ухвативший жирную мышь. Несколько прохожих действительно изумленно оглянулись на необычный лозунг. Казалось, этот безрассудный поступок немного развеял мрачное настроение молодого авантюриста. Реальность соткалась из мглистых клочьев, приобретая отчетливые формы. Окабэ пришел в себя, ошарашенно моргая и пытаясь сфокусировать взгляд. Он лежал на холодном каменном полу в просторном, но сумрачном помещении, озаренном трепетным пламенем свеч и факелов. Тело ломило, словно его серьезно потрепали. Судзуха и Курису стояли рядом, их лица застыли в гримасах волнения и тревоги. Курису прижимала ладонь ко рту, нервно закусив губу. Судзуха сжимала кулаки так, что костяшки побелели. В дальнем конце зала, у высокой арочной двери, возвышалась статная пожилая женщина в изысканной мантии изумрудного оттенка. Ее взгляд изучал Окабэ с непонятным выражением — словно сквозь призму одобрения и сожаления одновременно. Рядом с ней стояла группа людей в таких же мантиях, однако их облик был абсолютно незнаким. Лица этих волшебников хмурились в озабоченных гримасах. Гарри Поттера нигде не было видно. Женщина в изумрудном, должно быть, была профессором Макгонагалл, чье имя Окабэ только что успел услышать. Придя к этому выводу, он попытался приподняться и обратился к ней дрожащим голосом: — Коллега? Слова Окабэ эхом отозвались в просторном зале, заставив всех присутствующих резко обернуться. Бледная девушка с платиновыми волосами и холодными желтыми глазами уставилась на него с неприкрытой неприязнью. Курису, запинаясь, что-то торопливо объясняла профессору Макгонагалл, ее щеки пылали смущением. В этот момент к Окабэ подошел высокий мужчина в черной мантии, его резкие черты лица и крючковатый нос делали его сходство с хищной птицей поразительным. МакГонагалл называла его профессор Снейп. Он изучал Окабэ цепким, оценивающим взглядом, и его губы искривились в зловещей усмешке. Затем, протянув вперед руку, он продемонстрировал небольшой пузырек с прозрачной жидкостью внутри. Слова Снейпа терялись в гуле чужих голосов, но когда Курису в отчаянии упала перед ним на колени, молитвенно сложив ладони, Окабэ наконец уловил смысл этого действа. Снейп безжалостно протягивал ему зелье, предлагая самый циничный из возможных выходов. Наконец, бросив на Окабэ последний пренебрежительный взгляд, профессор сунул пузырек в складки своей мантии и удалился с видом огромной мрачной летучей мыши. Повисла гнетущая тишина, нарушаемая лишь сдавленными всхлипами Курису. Ее плечи мелко тряслись, пока она не схватила Окабэ за руку и, рывком поставив его на ноги, влепила оглушительную пощечину. Сила удара вновь повергла его наземь, а в воздухе повисло единственное слово: — Дурак! — прокричала Курису сквозь слезы, и ее голос был пронзительным, полным оскорбления и обиды. Тяжелая тишина повисла в просторном зале, нарушаемая лишь отголосками шагов удаляющегося профессора Снейпа. Курису, все еще вздрагивая от рыданий, прижималась к Окабэ, словно отчаянно цепляясь за него. Судзуха сжимала кулаки, ее лицо исказила гримаса ярости и беспомощности. Но внезапно, будто призрачный луч надежды, в дальнем конце зала показалась стремительная фигура. Молодой парень в круглых очках и ярко-красном свитере семенил к ним, его изумрудные глаза распахнулись в испуге и замешательстве. Приблизившись, он охнул и ринулся на помощь. Опустившись рядом с Окабэ на колени, незнакомец бережно обхватил его за плечи, помогая приподняться. И в этот момент Окабэ замер, пригвожденный узнаванием: перед ним был сам Гарри Поттер — тот, кого они так отчаянно искали! Встретившись взглядом с легендарным юным волшебником, Окабэ ошеломленно выдохнул, не в силах вымолвить ни слова. Зеленые глаза Гарри смотрели с тревогой и сочувствием. Он терпеливо дождался, пока Окабэ обретет равновесие, и, приобняв его за талию, осторожно помог подняться на ноги, предлагая опереться на его плечо.

***

Он нажал на красную кнопку, и ракета взмыла вверх, оставляя за собой шлейф дыма. Кирицугу следил за ней взглядом, пока она не врезалась в борт самолёта. Последовал оглушительный взрыв, яркая вспышка огня озарила небо. Обломки полетели в разные стороны, тёмные, обугленные, разрывая безмятежную синеву. Он слышал её последние слова, отдающиеся эхом в его голове: «Я тоже тебя люблю, Кирицугу. Ты стал мне как сын». Её голос был спокойным и тёплым, несмотря на приближающуюся смерть. Эти слова разрывали его сердце на части. Слёзы катились по его щекам, он упал на колени, закрыв лицо руками. Его плечи вздрагивали от рыданий, которые он не мог остановить. Он чувствовал себя опустошённым, сломленным, потерянным. Как он мог это сделать? Как он мог лишить жизни того единственного человека, кто был для него как мать? Эта мысль не укладывалась в его голове, рвала его изнутри. Он ненавидел себя за это, не мог простить. Кирицугу поднял заплаканное лицо и посмотрел на океан. Солнце искрилось на волнах, отражалось голубым и зелёным в их глубине. Чистое голубое небо казалось насмешкой над его горем. Мир всё так же сиял красотой, которую он только что разрушил. Той красотой, которая никогда уже не вернётся. И которую он не заслуживал созерцать после того, что сотворил. Он сидел на берегу, глядя вдаль широко раскрытыми, покрасневшими от слёз глазами. И рыдал, рыдал, рыдал без остановки, чувствуя себя пустым. Чувствуя, что его душа умерла вместе с ней в тот миг, когда он нажал на кнопку. В глубине заснеженного черно-белого леса, окружённое со всех сторон сугробами и ледяными сосульками, возвышалось величественное поместье Айнцбернов. Его остроконечные башни и высокие стрельчатые окна гордо взирали на зимний пейзаж. Внутри царила атмосфера уюта и тепла. Языки пламени плясали в камине, отбрасывая мерцающие блики на стены обитого тёмным деревом кабинета. Мягкий свет десятков свечей заливал комнату, отражаясь в хрустальных подвесках наогромной люстры. В глубоком кресле у огня сидел Кирицугу — мужчина лет тридцати с волевым лицом и пронзительным взглядом тёмных глаз. Его широкие плечи были облачены в элегантное чёрное пальто с оторочкой из меха, а ноги в высоких сапогах были небрежно вытянуты к огню. Он казался погружённым в раздумья, его взгляд был устремлён на пляшущие языки пламени. Рядом с ним на алом бархатном диване сидела Айрисфиль — хрупкая женщина неземной красоты. Её длинные серебристые волосы были заколоты изысканной заколкой с сапфирами. Она была облачена в роскошное белое платье, украшенное кружевами и жемчугом. Её фарфоровая кожа казалась ещё белее на фоне наряда, придавая ей сходство со снеговой феей. Голубые глаза с любовью смотрели на задумчивого Кирицугу. Между ними резвилась маленькая Илия, весело смеясь и кружась по комнате. Её золотые локоны развивались, выбиваясь из аккуратных косичек. Нарядное розовое платьице развевалось при каждом повороте. У окна стояла Майя, скромно сложив руки перед собой. Её короткие тёмные волосы были зачёсаны за уши. Простое чёрное платье подчёркивало аскетичность её облика. Она молча наблюдала за кружащимися за окном снежинками. Они исполняли поручения хозяев, передавая друг другу подносы с напитками и закусками. — Кирицугу, — послышался мелодичный голос Айрисфиль. Она слегка наклонилась к мужу, ее длинные ресницы трепетали. — Ты готов к предстоящей Войне за Святой Грааль? Я волнуюсь за тебя. Кирицугу медленно кивнул, не отрывая взгляда от огня. Пламя отражалось в его темных глазах. — Я готов, — тихо произнес он. — Но кто будет моим Слугой… это пока загадка. Он на мгновение прикрыл глаза, его лицо было сосредоточенным. Казалось, он уже ведет мысленный поединок со своим будущим соперником. Айрисфиль беспокойно переплела пальцы. Маленькая Илия подбежала к матери, и та прижала девочку к себе. На лице Майи застыло напряженное выражение. Тишина в комнате стала гнетущей. Все погрузились в раздумья о грядущей войне, понимая ее неизбежность и опасность. Но они были готовы сражаться.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.