ID работы: 12624764

Наследник дома Блэк / The Heir of the House of Black

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
585
переводчик
LorenIren бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 486 страниц, 47 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
585 Нравится 134 Отзывы 320 В сборник Скачать

Глава 42. Восход кровавой луны

Настройки текста

________________________________________ Глава 42

Восход кровавой луны

________________________________________

      За прошедшую неделю семья Фоули стала единственной темой для разговоров среди учеников, особенно Слизерина. Хотя основное внимание по-прежнему уделялось смерти лорда Гектора Фоули, в течение недели появились и другие второстепенные темы. Среди них - восхождение Говарда Фоули на семейный пост в Визенгамоте, предполагаемый повышенный статус Алекса как наследника Фоули, а также общая загадка, связанная с выборами верховного чародея.       Турайс также не преминул воспользоваться указанием Арктуруса держаться подальше от Визенгамота. Впрочем, он никогда не утверждал, что умеет следовать инструкциям.       Поэтому он оказался в Министерстве, притаившись у входа в Визенгамот. Поскольку Арктурус и его союзники находились в зале, а заслоны на этом этаже не допускали ничего, кроме самых простых и безобидных заклинаний, Турайс и не собирался входить в зал. Вместо этого он решил понаблюдать за подозреваемыми издалека.       Правда, была одна особенность. За десять минут до начала собрания Тиберий Маклагген в своей ярко зеленой мантии свернул налево, а не вошел, как все остальные, в главный зал.       Охваченный подозрениями, Турайс выследил Маклаггена и увидел, что тот вошел в архив. Однако, когда он поднялся на главный этаж, Маклагген уже исчез в многочисленных полках. Поискав вокруг, он попал в секцию зелий и обнаружил там Минчума. Он постучал палочкой по нескольким книгам, они вылетели из стопок и легли на тележку рядом с мужчиной.       — Мистер Минчум, - поприветствовал его Турайс, удивленно подняв глаза.       — Мистер Блэк, рад вас видеть. Не ожидал увидеть вас здесь сегодня.       — Почему это?       — О, я просто подумал, что лорд Блэк заставил бы своего внука остаться в Хогвартсе, особенно учитывая то, что произошло. Мистер Малфой определенно держит дистанцию.       — То, чего не знает мой дед, ему не повредит.       Минчум нахмурил брови, но комментировать это не стал: - Вы опять ищете здесь книгу по волчьему законодательству?       — Да, - соврал Турайс, оглядываясь по сторонам. - Вы не видели здесь господина Маклаггена?       Минчум наморщил брови и покачал головой: - С чего бы ему здесь быть?       — Мне показалось, что я видел, как он вошел в архив немногим раньше меня, - бесстрастно улыбнулся Турайс. - Кстати, собрание начнется через десять минут. Почему вы еще здесь?       Мужчина оттянул рукав и ахнув, посмотрел на время: - Боже мой, я потерял счет времени. Я рад, что столкнулся с вами, мистер Блэк. - Но затем он тяжело вздохнул: - Честно говоря, я даже не знаю, стоит ли идти на встречу только для того, чтобы увидеть, как она отменяется несколько минут спустя. Может быть, мне лучше сосредоточиться на чтении?       — В любом случае, могу ли я помочь вам найти все необходимые книги.       — Нет, нет. Мне осталось найти только одну книгу, - сказал Минчум, торопливо сканируя корешки книг.       — Что вы ищете?       — О, просто несколько книг по алхимии.       — О философском камне? - спросил Турайс, глядя на одну из секций полки, которая была явно пуста. - Кажется, в последнее время они стали очень популярны из-за слухов о краже.       Минчум рассмеялся: - Признаюсь, я неравнодушен к самому легендарному алхимическому веществу во всем мире, но это не то, что я ищу... Хотя они косвенно связаны... - Турайс взглянул на обложку верхней книги, на которой значилось: "Дикий огонь – Огненное очарование и неконтролируемая дикость". Под заголовком было изображено неоново-зеленое пламя, охватившее средневековый город.       — Что такое Дикий огонь? - с любопытством спросил Турайс.       — Дикий огонь - это очень летучий алхимический материал, который в жидком виде можно узнать по характерному зеленому оттенку. Однако пламя выглядит как обычный огонь, а не как зеленый, как ложно изображено в этой книге, - сказал Минчум. - При воспламенении он может взрываться с огромной силой. Образовавшийся огонь горит так пылко, что вода не может его потушить. По сути, это алхимическая версия Адского пламени.       — Я никогда не слышал об этом раньше, - восхитился Турайс.       — И никто не должен, - мрачно сказал Минчум. - Как я уже говорил, это очень опасное вещество, если оно попадет в плохие руки. Поэтому Министерство уничтожило все экземпляры и запретило все знания о его создании. Все, кроме одного.       Турайс испуганно спросил: - О чем вы говорите?       Минчум мрачно ответил: - А вы знаете, что философский камень может быть использован для создания этого вещества?       — То есть вы предполагаете, что тот, кто украл философский камень, может использовать его для создания Дикого огня?! - с тревогой спросил Турайс. - Но зачем это кому-то нужно? Разве Эликсир Жизни не гораздо полезнее?       — Вы правы. Однако господин Фламель на протяжении многих веков давал понять, что он запомнил рецепт Эликсира Жизни, не записывая его. С этой точки зрения рецепт Дикого огня гораздо проще добыть, - пояснил Минчум. - Кроме того, последний раз, по слухам, философский камень был похищен в 1666 году... - Турайс ахнул от удивления, а Минчум кивнул, - что совпало с Великим лондонским пожаром 1666 года. Хотя большинство склоняется к версии, что причиной пожара стал валийский зеленый дракон, запертый в подвале пекарни, я подозреваю, что это произошло из-за производства Дикого огня с использованием камня. Но все это лишь мои подозрения, так что воспринимайте их с долей сомнения.        Турайс задумчиво хмыкнул: - А каковы характерные черты этого Дикого огня?       — Дикий огонь можно узнать не только по его характерному зеленому цвету, он также чрезвычайно сернист и обладает резким, отчетливым запахом, который мгновенно узнается теми, кто уже сталкивался с ним. Даже самые сильные блокирующие чары способны свести его запах лишь к отвратительному запаху мочи в переулке, что весьма ощутимо... - Минчум вздохнул. - Но Дикий огонь не видели уже три века, так что я могу быть излишне подозрительным. К тому же, здесь так много переулков, воняющих мочой, что авроры будут заняты расследованием ложных заявлений о существовании Дикого огня повсюду.       — Не похоже, что в наше время им есть чем заняться, - поддразнил Турайс, открывая книгу. Там были формулы, диаграммы и символы, которые Турайс никак не мог понять. - Вы хоть что-нибудь из этого понимаете?       — Наверное, не все, - признал Минчум. - Но я должен понимать большую часть, поскольку являюсь представителем Визенгамота в Ассоциации зельеваров.       — Вы входите в Ассоциацию зельеваров?! - воскликнул Турайс.       — Да?       — Неудивительно, что вы так хорошо разбираетесь в Зельях, - сказал Турайс. - Почему вы никогда об этом не говорили?!       Минчум нахмурился, услышав обвинение: - Э-э... Я думал, что вы знаете и вы никогда не спрашивали.       — Ну и ладно. Я хотел спросить, можете ли вы проинформировать меня о принятии Волчьего зелья?       — На самом деле мне не о чем вас информировать, - извинился Минчум.       — Но почему? - спросил Турайс. - Я могу что-то сделать...       — Вы ничего не можете сделать. Председатель Ассоциации зельеваров - племянник лорда Яксли... - Турайс поморщился: - Вы, наверное, догадываетесь, почему он решил максимально затормозить ваше прошение. Мне очень жаль, но я ничем не могу помочь.       — Я не знал... - сказал Турайс. - Вы не знаете, дружен ли с ним Тиберий Маклагген?       — Вы знаете, насколько хорошие связи у Маклаггена, но я не думаю, что он дружен с ним больше, чем... Вообще-то, - вдруг вспомнил Минчум, - мне кажется, я видел, как у них двоих было что-то вроде словесной перепалки... Вы можете попросить мистера Флэка подтвердить эту информацию. Вы ведь до сих пор проводите с ним ознакомительные занятия?       — Нет, они закончились месяц назад, но я могу спросить его об этом. Спасибо за информацию.       — Не за что, - извинился Минчум. - Извините, я не смог вам помочь.       — Напротив, вы очень помогли.       Взгляд Минчума скользнул по Турайсу и заставил его обернуться. В конце прохода стоял Маклагген, который выглядел так, словно некоторое время наблюдал за ними в упор.       — Значит, слухи о том, что наследник семьи Блэк - книжный червь, верны, - сказал Маклагген, подойдя к ним. - Гарольд, ты тоже здесь, как обычно.       — Тиберий, - поздоровался Минчум.       — Мистер Маклагген, - холодно сказал Турайс.       МакЛагген проворчал: - Я пришел как носитель дара, Тур... господин Турайс Блэк... - Маклагген взял с тележки одну из книг и небрежно пролистал ее. - Мне кажется, у меня есть информация, которая может тебя заинтересовать...       — Что вы хотите взамен? - перебил Турайс.       Маклагген с хлопком закрыл книгу. Он положил ее обратно на тележку и одобрительно улыбнулся Турайсу. - Приятно видеть, что ты учишься, Турайс. Что ж, за эту информацию лорд Блэк уже заплатил добром.       — Мой дед не упоминал о сделке, связанной с моим положением, - ответил Турайс. Он не доверял ни одному слову этого человека. - Я также точно знаю, что у вас нет решения, которое я ищу.       Взгляд Маклаггена ожесточился и переместился на Минчума: - Гарольд, мой дорогой друг, здесь так не поступают. Вы создаете опасный прецедент.       — То, что я делаю со своей информацией, - мое личное дело. И не стоит обманывать наших более невинных членов, - ледяным тоном сказал Минчум, а Маклагген угрожающе посмотрел на него в ответ. Но внезапно хмурый взгляд Маклаггена превратился в улыбку, как яркое солнце после короткой грозы.       — Конечно, Гарольд, - милостиво сказал Маклагген. - Вы более опытны, чем я. Я должен учиться у вас. Я не смею здесь больше задерживаться, чтобы не злоупотребить гостеприимством.       Взмахнув своей яркой зеленой мантией, МакЛагген развернулся и скрылся из виду. Турайс хотел сразу пойти за ним.       — Приятно было побеседовать с вами, мистер Минчум, - сказал Турайс. - Я, пожалуй, пойду.       — Но разве вы не сказали, что вам нужно кое-что поискать?       — Ах, да, - сказал Турайс, приостановившись и начав искать случайную книгу на ближайшей книжной полке. - Я чуть не забыл. Плохая память.       — Подождите, когда вы станете моим ровесником, - усмехнулся Минчум.       — Господин Минчум, вам нет необходимости оставаться. Мне надо найти всего одну книгу.       — О, не стоит беспокоиться, - сказал Минчум. - Мне нравится компания, если вы не возражаете против моего присутствия.       — Я совсем не против, - натянуто улыбнулся Турайс.       Сделав вид, что Турайс нашел нужный ему материал, они покатили тележку с книгами в читальный зал и расположились на своих местах. Маклаггена нигде не было видно.       — Думаю, до конца месяца мне хватит материала для чтения, - заметил Минчум, перекладывая на стол стопку книг о Диком огне.       — Вы, должно быть, быстро читаете, - сказал Турайс. - Этого мне хватило бы до конца года.       Минчум захихикал. Когда он повернулся, чтобы взять еще одну стопку, Турайс заметил, что на пол упал маленький оторванный кусочек пергамента.       — Вы что-то уронили, - сказал Турайс, поднимая пергамент. Перевернув чистую сторону, он обнаружил короткое послание.       Турайс замер.       — Неужели? - спросил Минчум. Турайс нахмурился и посмотрел на Минчума, который выглядел слегка обеспокоенным. Он молча протянул листок Минчуму, выражение лица которого тоже помрачнело. - Надеюсь, это не безвкусная шутка с вашей стороны?       — Боюсь, что нет, - сказал Турайс.       Минчум кивнул: - Думаю, пора привлечь авроров.       — Что вы имеете в виду? - спросил Турайс. Затем он вздохнул: - Это ведь не первый раз, не так ли?       Минчум покачал головой, убирая в карман записку с надписью: "Скоро вы последуете за лордом Фоули".             

***

      Заместитель главного аврора был мрачен, пока они с точностью до мельчайших подробностей излагали ситуацию. После минутного молчания Карлус повернулся на своем вращающемся стуле лицом к Турайсу и Минчуму: - Спасибо вам за помощь. У меня есть еще несколько уточняющих вопросов.       Он достал второй лист пергамента и положил его рядом с их собственным. На нем было написано следующее: "Выбывай или умри". Сравнивая их, можно было заметить, что они написаны одинаковыми черными чернилами и шрифтом.       — Значит, вы получили этот первый листок две недели назад, Гарольд?       — Да, я собирал вещи в зале Визенгамота и нашел его среди своих многочисленных свитков, - сказал Минчум. - Я подумал, что это мелкая шалость одного из лордов, и не обратил на нее внимания.       — А второй листок пергамента выпал из стопки книг, которые вы несли сегодня.       — Да.       — Никто, кроме вас двоих и мистера Маклаггена, не прикасался к этим книгам с тех пор, как они были сняты с полки в архиве?       — Совершенно верно. Мы с мистером Блэком все время были вместе, - сказал Минчум. - Обычно в архиве никого нет, и мы не видели никого, кроме Тиберия.       — Эта записка должно быть была подброшена после того, как вы извлекли книги, и до того, как Турайс поднял ее с пола. Мистер Маклагген - ключ к разгадке.       — Не обязательно, Карлус, - сказал Минчум. - Помните, как я сегодня утром излагал теорию Дикого огня в связи с возможной пропажей философского камня?       Карлус нахмурился: - Вы же не предполагаете, что в этом замешан кто-то из авроров?       — Это все же более вероятно, чем то, что Тиберий является виновником всего этого, - сказал Минчум. - Может быть, я и не люблю Тиберия, но, хотя он и перегибает палку время от времени, он никогда бы не совершил такого бессердечного преступления. Я просто не поверю в это, пока не увижу конкретных доказательств.       Оба мужчины молча смотрели друг на друга.       Турайс еле сдерживал напряжение: - Давайте на минуту отвлечемся от этой мысли. Если то, что сказал мистер Минчум, правда, то есть вероятность, что кто-то подбросил листок среди книг о Диком огне, чтобы мистер Минчум его обнаружил.       — А о том, что Гарольд очень любит чтение, известно всем, так что вполне вероятно, что он сразу же разыскал бы книги в архиве, - закончил Карлус.       — Карлус, вы же не думаете, что кто-то идет на такие меры, чтобы выиграть выборы на пост верховного чародея?       — Я не могу сказать наверняка, Гарольд, но на данный момент это кажется весьма вероятным, - сказал Карлус.       — Но я не фаворит на победу в выборах, - рассуждал Минчум. - Если преступник хотел кому-то угрожать, то его целью должен быть лорд Селвин, лорд Малфой или даже Тиберий.       — Действительно, - хмыкнул Карлус. - Но вы не единственная жертва... - Турайс поднял глаза: - ...Лорд Селвин сообщил об идентичной угрозе. И первую записку он получил две недели назад, а вторую - сегодня, как и вы.       Мысли Турайса завертелись. Эта политическая битва только что приняла оборот от плохой к худшей.       — Подождите, вы не упомянули имя лорда Малфоя, - сказал Турайс. - Он что, не получал записок?       — Он еще не сообщал о происшествии, - поправил Карлус.       — Конечно. И склонны ли авроры считать, что за всем этим стоит он и его союзники? Он - самый вероятный подозреваемый, судя по этим уликам, но мы должны ориентироваться не на то, что видно, а на то, что не видно, - предупредил Турайс.       — Вы предполагаете обратное? - спросил Минчум у Турайса.       — Выборы верховного чародея получили широкую огласку из-за того, что лорд Малфой с помощью лорда Трэверса в течение нескольких месяцев препятствовал нормальному ходу выборов. Зачем ему совершать это преступление сейчас?       — Он расстроен отсутствием результатов своей обструкции, - предположил Минчум.       — Конечно, но это... - Турайс постучал указательным пальцем по упакованным уликам: - Это преступление, за которое преступнику и его сообщникам грозит билет в один конец в Азкабан. Мне с трудом верится, что лорд Малфой рискнет подвергнуть такому наказанию даже министра магии, не говоря уже о верховном чародее.       — Я согласен, - сказал Карлус. - Лорд Малфой слишком самолюбив, чтобы совершить это преступление самому или использовать своих союзников. Он не стал бы рисковать, если бы его хоть отдаленно связывали с этим.       — Но если это не Малфой, то кто же это может быть? - спросил Минчум.       — Я... - Турайс запнулся. Он хотел сказать Маклагген, или Волдеморт, или кто-то еще, кроме Малфоя, но у него не было доказательств. - ...Я не знаю.       — Значит, Лорд Малфой остается самым вероятным подозреваемым, хотя я согласен с тем, что мы должны сохранять непредвзятость. Если пребывание в Визенгамоте и научило меня чему-то, так это тому, что люди никогда не бывают такими, какими кажутся, - сказал Минчум.       Все трое погрузились в тягостное молчание.       — Извините, что я заговорил об этом, но... можно ли сделать так, чтобы я не попадал в протокол? - спросил Турайс. - Я не хочу, чтобы моя семья знала, что я ввязался в очередное уголовное расследование.       Карлус вздохнул и сказал: - Я прослежу за этим, но я не хочу больше видеть тебя здесь.       

***

             — Давайте вместе выпьем по чашке чая, - сказал Минчум, направляясь к выходу.       — Вы не должны пропустить встречу.       — Если последние несколько недель нам о чем-то говорят, то встреча закончилась вскоре после ее начала.       Турайс нехотя согласился. На бесшумном лифте они поднялись на главный этаж Министерства и вошли в небольшое кафе. Мужчина настоял на том, чтобы купить напитки, и Турайс устроился за крошечным столиком. Он смотрел на шумный поток людей, отделенный от него металлической оградой высотой по пояс.       Вернулся Минчум с двумя парящими чайными сервизами и тарелкой с булочками.       — Чай ройбуш, - сказал Минчум, протягивая Турайсу чашку. Нежные струйки пара поднялись из чашки и окутали его ванильным ароматом, который снял напряжение. - Это мой личный фаворит. Отличный выбор для позднего дневного или вечернего чая.       — Спасибо.       — Булочку?       — Нет, спасибо, - вежливо отказался Турайс, когда Минчум положил булочку на свою тарелку.       — Вас не беспокоят угрозы смерти?       — Конечно, беспокоят, но я ведь тоже бывший аврор. Хотелось бы думать, что я могу позаботиться о своей безопасности, - сказал Минчум, делая глоток. - Кроме того, я знаю, что после убийства лорда Фоули многие лорды попросили дополнительной защиты, так что я предпочту, чтобы ресурсы были использованы для тех, кто в них нуждается. Как продвигается ваше законодательство о зельях?       — Я закончил. Но что толку, если Визенгамот не будет открыт для работы, ведь верховный чародей еще не избран? Кроме того, я не могу предложить законопроект, поскольку являюсь лишь представителем молодежи. Мне еще нужно найти кого-то, кто выступил бы от моего имени. Это кажется таким бесполезным...       Минчум хмыкнул, и они надолго замолчали, погрузившись в фоновый шум Атриума - самого оживлённого места Волшебной Британии.       — Ну... Я могу предложить пересмотреть и принять ваше предложение по законопроекту, если вы не против... - осторожно сказал Минчум. Турайс просто смотрел, как тот неловко теребит пальцами свою чашку. Он быстро сказал: - Я осмелился предложить это только потому, что имею некоторое представление об этом. Вам, конечно, это зачтется. И вам не нужно соглашаться на это...       — Нет! - быстро ответил Турайс. - Вы меня неправильно поняли. Я просто в шоке от того, что вы предлагаете это сделать. Я буду рад, если вы мне в этом поможете. Спасибо.       Минчум застенчиво улыбнулся, спрятавшись за чашку с чаем.       Вдруг мимо них пронеслись два волшебника с мокрыми волосами и в явно промокших мантиях. Минчум вздрогнул и позвал: - Кроткотт, что стряслось?       — Чертовы Атмосферные чары на десятом уровне, вот что! Кто-то поставил отложенные чары "Дождь", которые саботировали наши. Я не понимаю, зачем кому-то понадобилось устраивать такой розыгрыш, - воскликнул мужчина. - Еще один вызов с пятого уровня. Кровавая угроза.       — Десятый уровень, в Визенгамоте? - удивленно спросил Минчум.       — Знаю! Там было много мокрых и злых лордов, - ворчал Кроткотт. - Как бы то ни было, увидимся!       — Бедняга, скорее всего, будет понижен в должности после такого бардака, - прокомментировал Минчум, когда двое мужчин скрылись в очередном лифте и растворились в потоке толпы.       — Почему так? Как он сказал, диверсант должен понести ответственность.       — Но вероятность того, что они обнаружат преступника, минимальна. Кроме того, вы знаете, как мстительны большинство этих стариков. Им стыдно, и они хотят, чтобы кто-то сразу же расплатился за эту ошибку. Он - глава отдела магического хозяйства. Логично, что именно он должен взять вину на себя, - предположил Минчум. Турайс почувствовал, что его сдерживаемое раздражение все ближе и ближе подбирается к границам его контроля. - Да они его на тот свет изгонят, если смогут. Такова реальность.       — Но так не должно быть, - заметил Турайс. - Не должно быть. Это правительство - олигархия, в лучшем случае - аристократия, где кучка неприкасаемых людей бьется за власть и небольшие изменения в огромных семейных состояниях, а все остальное общество оставлено на произвол судьбы. В такой системе созревает культура коррупции и кумовства, в которой не может произойти никаких реальных изменений. В настоящее время Визенгамот захвачен небольшой группой экстремистов, которая не отражает волю населения. Министерство, как бы ни были благонамеренны представители Светлых семейств, решает проблему неравенства неверными методами. Это одна из многих причин, почему мы все глубже погружаемся в классовую войну, войну за чистоту крови, в бесконечный порочный круг. Даже мой родной дед...       Турайс замолчал, не успев разразиться тирадой против собственной семьи. Но, судя по взглядам, которые на него бросали с соседних столиков, последние слова он, возможно, и выкрикнул. Турайс пробормотал скороговоркой извинения: - Извините, что так громко. Я не хотел выплеснуть на вас свои обиды.       Минчум еще несколько мгновений рассматривал Турайса, спокойно попивая чай, а затем заговорил: - Вы говорите так, как будто не принадлежите к одной из самых престижных правящих семей Волшебной Британии, мистер Блэк.       Ударение на последнем слове больно кольнуло в груди, словно дребезг литых кандалов, сковывающих его тело и привязывающих его к "законному" месту в обществе. И каждый встречный, казалось, постоянно напоминал ему об этом, даже просто обращаясь к его присутствию. Особенно тяжело было в Министерстве, где все, казалось, узнавали его и бросали на него ожидающие взгляды, отчего он становился подавленным и... бессильным.       Бессильным.       — Я знаю, что ситуация испытывает наше терпение, мистер Блэк, но вы не должны позволять этим неудачам обескуражить вас.       Турайс резко встал. Он постарался придать своему голосу вежливый и уважительный тон и натянуто улыбнулся: - Спасибо за чай, мистер Минчум. Мне пора уходить.       — Мистер Блэк, - поспешно сказал Минчум, - я не хотел обидеть вас.       — И я не обиделся на ваши слова, мистер Минчум. Как можно обижаться, если вы просто говорите правду?       Когда Турайс повернулся, чтобы выйти из-за стола, его внимание привлек властный зеленый цвет мантии Маклаггена.       — Здравствуйте, Гарольд! - сказал он со своей обычной, рисованной жизнерадостностью, перегнувшись через ограждение и глядя на дуэт. Его окружали пять авроров, стоявших в защитном круге. - И тебе привет, Турайс!       Маклагген обвел взглядом крошечную кафешку и остановился на Минчуме: - Авроры только что выделили мне этих людей. Но где же ваши?       — Я отказался.       Маклагген неодобрительно прищелкнул языком. Торжественным тоном он сказал: - Угрозы смерти - это не то, что можно игнорировать, Гарольд. Вы - бывший аврор, вам лучше знать. Враг может наброситься в любой момент, и вы должны уметь бороться за свою безопасность.       — Меня больше беспокоят угрозы, против которых я не смогу сразиться на дуэли, - ответил Минчум.       — Очень хорошо. И, пожалуйста, не давайте мне возможности сказать "я же говорил", - сказал Маклагген, после чего его лицо просияло. - А не слишком ли вы сдружились с моим дорогим другом Турайсом?       — Мы с мистером Минчумом случайные знакомые.       — Достаточно хорошие знакомые, чтобы увести его из архива Визенгамота. Бог знает, сколько раз я убеждал его отойти от этого проклятого места, но получал холодный, жесткий отказ.       — Мистер Минчум был достаточно любезен, чтобы предложить свою компанию, - обратился Турайс к безупречно одетому мужчине, который потянулся за черничной булочкой и стал её рассматривать.       — И он по собственной воле предложил выпить с вами чашку чая, - недоверчиво произнес Маклагген. Он отломил кусочек и отправил его в рот, продолжая говорить. - Я удивлен... и завидую. Этот человек проявляет к вам большой интерес. Смею предположить, что у него есть на вас какие-то коварные планы.       Это сразу же испортило разговор, так как выражение лица Минчума помрачнело: – Некоторые могут неправильно понять ваш уникальный сарказм, Тиберий.       — Упс, - Маклагген закрыл рот своими длинными изящными пальцами. Он посмотрел на Турайса и сказал: - Это моя ошибка, Турайс. Пожалуйста, не пойми меня неправильно, я просто пошутил...       МакЛагген неожиданно выронил булочку и схватился руками за горло. Его глаза выпучились от ужаса, и он рухнул на пол.       — Тиберий! - крикнул Минчум, перепрыгивая через ограду и опускаясь на колени рядом с мужчиной. Тем временем Турайс наложил чары на тарелку с булочками.       — Булочки отравлены!       — Он отравлен! – разнеслись множество голосов.       Минчум обернулся и крикнул всем, кто был поблизости: - У КОГО-НИБУДЬ ЕСТЬ БЕЗОАР?!       Все вокруг замерли от испуга и уставились на него. Этот человек, каким бы несносным он ни был, не должен был умереть прямо здесь. Он не допустит еще одной смерти, которой можно было бы избежать.       — У меня есть один, - сказал Турайс, опускаясь на колени рядом с лежащим и опуская небольшой коричневый предмет между посиневшими губами мужчины и бормоча: - Депульсо.       Глаза Маклаггена закатились, дыхание остановилось. Через несколько мучительных секунд его грудь снова начала подниматься и опускаться. На этот раз его затрудненное дыхание также выровнялось. Все облегченно вздохнули.       Минчум упал назад и прислонился спиной к металлической ограде, когда до него наконец дошел абсурд происходящего: - Что... что только что произошло?       — Я... я не знаю...       — Если бы вы или я откусили хоть кусочек... - Голос Минчума прервался на полуслове. Турайс оглянулся на тарелку с отравленными булочками и почувствовал, как по позвоночнику пробежал холодок.              

***

             — Лорд Малфой должен заплатить за это предательство! - крикнул Орион, хлопнув рукой по столу, отчего все предметы на нем загремели. Авроры сохранили самообладание, лишь слегка расширившиеся глаза свидетельствовали об удивлении. Арктурус тем временем сидел в углу комнаты и молча размышлял.       — Итак, Орион, - спокойно сказал Карлус, усаживая мужчину обратно в кресло, - у вас случайно нет никаких доказательств, подтверждающих ваше обвинение? - Орион беззвучно нахмурился, а Карлус вздохнул: - Если нет, то мы приступим к этому делу. Мы докопаемся до сути...       — Как вы сделали с поимкой убийц, пытавшихся отравить моего сына?       Кусок пергамента в руке Карлуса шумно смялся в холодной тишине.       — Я сейчас вернусь с бумагой для показаний вашего сына.       Как только оба аврора покинули комнату, Арктурус заговорил: - Орион, проследи, пожалуйста, чтобы наш заместитель главного аврора не путался в бумагах, как это делают все остальные в этом Управлении.       Орион посмотрел на Турайса и сказал: - Но отец...       — Сейчас же.       В ответ на угрожающий тон, Орион бросил обеспокоенный взгляд на Турайса, после чего выполнил указание.       После того как дверь захлопнулась, Арктурус снова заговорил спокойным голосом, от которого комната словно погрузилась в ледяную арктическую пустошь. Это был один из самых страшных моментов в жизни Турайса.       — Я знаю, Турайс, что ты по натуре непокорный, но я и в страшном сне не ожидал, что ты вернешься, когда лорд был хладнокровно убит.       — Мне очень жаль, - пробормотал Турайс.       — Я лично напишу директору школы письмо о приостановке твоих прав на посещение... - Турайс поднял взгляд и встретился со стальными серыми глазами Арктуруса. - …Визенгамота до тех пор, пока я не сочту нужным...       — Но дедушка...       — Ты останешься в Хогвартсе и не будешь вмешиваться, пока мы не сможем уличить Малфоя в его преступлениях...       — Вы не понимаете... - быстро крикнул Турайс. - Дело не такое простое, как кажется. Здесь есть еще кое-что...       — И что ты знаешь о расследовании? Ты что, аврор? - резко перебил Арктурус.       — Я…       — Ты будешь подчиняться моим приказам...       — Дедушка...       — Я сказал, - угрожающе шипел Арктурус, когда Турайс демонстративно отвернулся. - И я напишу профессору Слагхорну, чтобы он лишил тебя права на посещения Министерства, причем немедленно.       Турайс вздохнул, когда Арктурус развернулся и ушел, ни разу не взглянув на него.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.