ID работы: 12607390

14-й год правления императора Чэнхуа

Слэш
Перевод
R
В процессе
122
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 674 страницы, 60 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 185 Отзывы 55 В сборник Скачать

Глава 92: Искусство пить уксус и отпускать, чтобы удержать*

Настройки текста
Примечания:
Через некоторое время придя в себя, Тан Фань положил палочки для еды, вытер рот и улыбнулся про себя: — Вот как. Аптека Чжунцзин — на самом деле интересное место. Я тоже пойду посмотрю. Суй Чжоу никогда не любил совать нос в чужие дела, поэтому Тан Фань удивился, узнав, что тот проявил инициативу и сам отправился в аптеку Чжунцзин. Он тут же вспомнил барышню Ду, которую повстречал вчера в аптеке. Она была красивой девушкой, интересной собеседницей, и к тому же, совсем юной. Было бы неудивительно, если бы Суй Чжоу ей заинтересовался. В конце концов, каким бы холодным он ни был, глава Суй всего лишь обычный мужчина. Но проблема заключалась в том, что в столице было много женщин получше барышни Ду. Его двоюродная сестра со стороны дяди была таким примером, и он всё ещё ей нравился. У Суй Чжоу не было причин пренебрежительно относиться к младшей двоюродной сестре, с которой они дружили с детства, но он увлёкся той, с кем был едва знаком. Неужели в этой барышне Ду есть что-то особенное и впечатляющее? Тан Фань сто раз всё обдумал, но всё равно не понял, и в глубине души ему даже стало любопытно, поэтому после завтрака он отправился в аптеку. Судя по всему, в Чжунцзин шум стоял каждый день. Вчера здесь яблоку было некуда упасть, и сегодня тоже было полно народу. Очередь выходила за дверь, и дело продавца баоцзы по соседству шло в гору. У многих людей, которые спешили на приём к врачу, не было даже времени перекусить, поэтому они покупали пару баоцзы и ели их уже стоя в очереди. Таким образом, убивали одним выстрелом двух зайцев. Люди рядом с ним тихо болтали, и Тан Фань не мог не прислушаться. Говорили, что лекарь Ду лично принимает пациентов, а его навыки настолько поразительны, что пришло очень много людей. Тан Фань был здесь не ради осмотра, потому протиснулся сквозь очередь и направился прямо внутрь. У него тут же зарябило в глазах от набитого битком просторного главного зала. Где же мог быть Суй Чжоу? Работник аптеки, приветствовавший посетителей, увидел, что Тан Фань оглядывается, и подошёл к нему: — Простите, господин, вы хотите обратиться к лекарю или купить снадобье? Если к лекарю, то встаньте в очередь снаружи. Если вам нужно снадобье, дайте мне рецепт. Увидев его, Тан Фань сразу же улыбнулся: — Что ты, не помнишь меня? — Видя, что работник выглядит озадаченным, Тан Фань подсказал ему: — Вчера я вывихнул руку, поэтому пришёл сюда к вам. Работник вспомнил об этом происшествии. Он также смутно припоминал, что, судя по всему, положение Тан Фаня не было низким, поэтому поспешил улыбнуться и сказал: — Господин, вы сейчас пришли, чтобы…? — Вчера ваша госпожа дала мне лекарство, и сегодня я пришёл, чтобы выразить свою благодарность. Работник аптеки догадался к чему тот ведёт: — Кстати, барышня сегодня здесь. Прошу, сюда, пожалуйста! Они вдвоём протиснулись сквозь шумную толпу, и работник аптеки провёл его на другую сторону главного зала. Теперь Тан Фань заметил, что барышня Ду тоже принимала больных в этом помещении, но сидела так, что другие люди закрывали обзор, и её не было видно. Хотя все они находились в одном зале, перед девушкой стояло гораздо меньше пациентов, чем перед её отцом. К тому же, посередине висел унизанный жемчугом занавес, отделяющий место, в котором она находилась. Приходили к ней по большей части женщины. Тан Фань также увидел и Суй Чжоу, который, по словам работника постоялого двора, «ушёл рано утром». Тот сидел в кресле за занавеской с книгой в руке и выглядел сосредоточенным. Работник хотел отвести Тан Фаня к барышне Ду, но тот остановил его и разрешил пойти заняться своими делами. Поскольку людей было очень много, и они приходили и уходили бесконечным потоком, ни барышня Ду, ни Суй Чжоу не заметили приближение Тан Фаня. Через какое-то время на смену девушке подошёл мужчина средних лет, одетый, как врач. Барышня Ду встала, перекинулась несколькими словами с собеседником, а потом уступила ему место и, отодвинув занавес, подошла к Суй Чжоу. Она улыбнулась и что-то сказала ему. Суй Чжоу поднял голову, словно бы собираясь ответить ей, но тут увидел Тан Фаня. Поняв, что они оба заметили его, Тан Фань только и мог что неловко почесать нос и подойти ближе. — Господин Тан? — слегка удивилась Ду Гуйэр. Вчера вечером она поспешила узнать его имя у Мэн Цуня. Тан Фань улыбнулся и поздоровался: — Здравствуйте, барышня Ду. Благодаря вашему целебному подарку, сегодня моё лицо такое же белое и безупречное, как и раньше. Я хотел бы поблагодарить вас. Если бы это сказал мужчина, стоявший рядом с ним, то эти слова могли показаться легкомысленными, но в устах Тан Фаня они прозвучали вежливо и изящно. Ду Гуйэр не сдержала улыбку: — Господин Тан слишком учтив, всё в порядке. Казалось, Суй Чжоу не нравилось, как они шутят и болтают, и он недовольно произнёс: — Тебе разве не нужно сегодня идти к Ван Чжи? Он сказал это так, словно его оторвали от важного дела. Тан Фань не выдержал и искоса взглянул на него: — И зачем мне к нему идти? Мне только вчера влепили пощёчину, а сегодня поспешу за следующей, так что ли? Ноги моей там больше не будет! Суй Чжоу кивнул и не стал дальше расспрашивать, а обратился напрямую к Ду Гуйэр: — Разве ты не обещала научить меня распознавать лекарственные средства? Ду Гуйэр улыбнулась и ответила: — Доктор Тянь пришёл, так что он подменит меня. Не знаю, с чего бы ты хотел начать? — Как скажешь, ты руководи. Они уже дошли до такого? Он что, пропустил что-то? Глаза Тан Фаня невольно широко распахнулись от удивления. Казалось, Суй Чжоу и Ду Гуйэр не заметили выражения его лица, просто встали и направились к шкафу для лекарств. Ду Гуйэр ушла вперёд, а Тан Фань успел схватить Суй Чжоу за рукав, притянул его к себе и прошептал: — Почему это я раньше не знал, что ты интересуешься лекарствами? Суй Чжоу не долго думал над ответом, и Тан Фань чуть не поперхнулся, услышав его: — Теперь интересуюсь. Тан Фань потерял дар речи. Прежде чем они успели ещё что-то сказать, Ду Гуйэр обернулась: — Господин Суй? Рукав Суй Чжоу легко выскользнул из рук Тан Фаня. — Можешь называть меня просто Гуанчуань. — … — Тан Фань обомлел. Щёки Ду Гуйэр слегка порозовели: — Я всё-таки буду называть тебя старший брат Суй. Суй Чжоу хмыкнул, не возражая. — … — Тан Фань всё ещё молчал. Собрание лекарственных растений аптеки Чжунцзин было действительно полным. В высоком шкафу для лекарств было множество выдвижных ящиков, на каждом из которых был наклеен листок с названием. Чтобы не мешать тем, кто приносил лекарства для пациентов, Ду Гуйэр встала с краю. — Я не могу дотянуться до верхних ящиков, — сказала она, — Придётся воспользоваться лестницей. Давай начнём с нижних. Суй Чжоу кивнул: — Хорошо. Ду Гуйэр открыла ящик, взяла немного трав и кореньев, положила на ладонь и передала Суй Чжоу, чтобы он рассмотрел их форму и понюхал. Она также кратко описала их целебные свойства и способы их применения, рассказала о противопоказаниях и не только. Суй Чжоу, вопреки ожиданиям, на самом деле внимательно слушал и иногда задавал вопросы. Один учил, другой учился, никто из них не отвлекался. Даже в этом шумном месте они смотрелись очень гармонично. Тан Фань же, оставшийся в стороне, наоборот, внезапно почувствовал себя бельмом на глазу. Если бы он не знал Суй Чжоу так хорошо, то решил бы, что тот и правда собирается открыть в столице аптеку. Однако, если тот не собирался этого делать… то почему внезапно так заинтересовался распознаванием лекарственных материалов? Может быть, ему действительно нравилась барышня Ду? Пока Тан Фань раздумывал над этим, она достала два лекарства из двух ящиков. — Это куркума длинная и куркума тёплая , её выращивают в Чжэцзяне. Корневища обеих обладают схожими лечебными свойствами и могут стимулировать кровообращение и движение ци. Разница между ними состоит в том, что первая подходит при лечении застоя крови и болей в груди и в животе, в то время как вторая в основном лечит боль, вызванную ревматизмом. — Разные области применения, — задумчиво произнёс Суй Чжоу. Ду Гуйэр кивнула с улыбкой: — Верно, поэтому, пусть и обладают схожими свойствами, их нужно применять при разных условиях. Если человек плохо разбирается в медицине, то может использовать их неверно, и тогда это создаст лишь больше проблем. Она была практичной и умной, и смутно чувствовала, что Суй Чжоу кажется по-настоящему заинтересованным, поэтому ей захотелось подшутить над ним и спросить «Хочешь стать моим учеником?», но краем глаза она заметила, что Тан Фань всё ещё стоит неподалеку. Она смутилась и решила отказаться от этой затеи. Девушка убрала лекарства в ящики и достала ещё два. — Это… — Это жимолость реснитчатая и жимолость японская? — стоящий рядом с ней отреагировал быстрее. Ду Гуйэр опешила на секунду, но всё так же приветливо сказала: — Да, это жимолость реснитчатая и жимолость японская. Первая в основном встречается на юге. И по форме очень похожа на жимолость японскую. На севере мало кто её знает. Не думала, что господин Тан обладает такими глубокими познаниями в аптечном деле. Тан Фань закатал рукава, улыбаясь: — Не могу сказать, что глубокие, но я вырос на юге и потому разбираюсь. Суй Чжоу похлопал его по плечу, и Тан Фань озадаченно взглянул на него. — Баоцзы с тройной начинкой в соседней лавке очень вкусные. Хочешь попробовать? «Разве ты не говорил раньше, что я твой лучший друг, но теперь, когда рядом красивая добродетельная девушка, ты решил отправить меня прочь?» — кисло подумал Тан Фань, но на его лице ничего не отразилось, и он просто невинно хлопнул ресницами: — Нет, спасибо. Я хорошо позавтракал. Можешь пойти купить баоцзы себе, если голоден, а я останусь с барышней Ду, хочу узнать от неё об аптечном деле. На некоторое время между ними повисло неловкое молчание. Ду Гуйэр не считала, что была настолько хороша, чтобы двое выдающихся талантливых мужчин из столицы одновременно заинтересовались ею, и это не могло не польстить ей. Она наблюдала за разговором Суй Чжоу и Тан Фаня, чувствуя, что в их словах есть какой-то скрытый смысл. — Барышня Ду! — донёсся снаружи крик встреченного ими ранее работника лавки. Он поспешил внутрь с женщиной средних лет, тяжело дыша. — Барышня, тётушка Син пришла! Ду Гуйэр повернула голову с приветливым выражением на лице, очевидно, узнав стоявшую перед ней женщину. — Тётушка Син, вы снова пришли за лекарством? — Да… — госпожа Син неловко улыбнулась, — я пришла, чтобы снова побеспокоить барышню Ду. Если вы заняты, я подожду! Её платье было простым и незатейливым и ничем не отличалось от одежды любой местной замужней женщины на улице. Хотя казалось, что она достаточно молода, в уголках глаз и рта залегли морщинки, что свидетельствовало о том, что она долгое время жила в тяжёлых условиях. — Всё в порядке, вы постоянный клиент, естественно, мы должны особенно заботиться о вас! — любезно ответила барышня Ду. — Вы принесли рецепт? — Принесла, принесла! — повторила госпожа Син и, достав из-за пазухи скомканный листок бумаги, передала его девушке. Барышня Ду опустила голову и быстро пробежалась взглядом по строчкам: — Соломоцвет двузубый, корень солодки, побег коричника… Это же лекарство от ревматизма. У дяди Цзяна болят поясница и ноги? Тётушка Син вздохнула: —Да, в прошлый раз он не послушался советов, настоял на своём и отправился в горы за травами. Однако в тот день пошёл дождь, и он оказался в ловушке в горах. По возвращении у него возникла эта проблема. Барышне Ду это явно не понравилось: — Тётушка, вы должны убедить дядю Цзяна. Он же уже не молод, как может он по-прежнему бегать в горы за лекарственными растениями? Что, если он упадёт, что тогда делать? Госпожа Син опустила голову: — Я так ему и сказала, но он и не думал прислушаться… Барышня Ду покачала головой, но не стала возвращаться к этому вопросу: — Подождите здесь немного, я сбегаю за лекарствами, и всё будет вскоре хорошо. Сделать в этот раз шесть доз? Госпожа Син тут же вытащила деньги из-за пазухи: — Твой дядя Цзян сказал, что хочет девять доз, чтобы он мог чуть дольше их принимать и медленно поправляться. Барышня Ду вернула ей деньги и рассмеялась: — Хорошо, я сделаю девять. Не нужно денег, а то отец позже отругает меня. — Как так? — растерялась госпожа Син. — Если ты не возьмёшь деньги, я не осмелюсь прийти в будущем. Если дядя Цзян об этом узнает, то будет сильно ругаться! Воспользовавшись тем, что эти двое никак не могут уступить друг другу, Тан Фань толкнул Суй Чжоу и тихо рассмеялся: — Хоть барышня Ду и не отличается несравненной красотой, она мила и изящна. К тому же, разбирается в медицине и имеет доброе сердце. Кто бы мог подумать, что наш глава Суй тоже подвержен таким приземлённым желаниям. Хочешь, я помогу тебе? Суй Чжоу не стал отрицать «приземлённые желания», а просто сказал: — Не валяй дурака. — Почему же? Неужели ты не веришь, что я смогу уговорить барышню Ду отдать тебе своё сердце? — расплылся в улыбке Тан Фань. — Она отличается от обычных женщин. Услышав это, Тан Фань не выдержал и взглянул на него. Хотя лицо Суй Чжоу, как обычно, ничего не выражало, Тан Фаню показалось, что на этот раз в нём скрывалась нежность. Неудивительно, что он примчался сюда рано утром. Неужели она на самом деле так его зацепила? Настойчивость Ду Гуйэр и тётушки Син уже дала результаты. Ду Гуйэр взяла половину денег, а вторую отдала обратно. Тётушка Син с написанной на лице глубокой признательностью только и могла, что снова и снова благодарить её. Она последовала за работником, чтобы получить лекарство. Тан Фань полюбопытствовал: — Барышня Ду, пусть и говорят, что только доброжелательные люди могут стать лекарями, но всё-таки аптека Чжунцзин — не приют для нищих. Почему вы взяли с неё лишь половину суммы? — Муж тётушки Син, — вздохнула Ду Гуйэр, — дядя Цзян раньше был нашим врачом в Чжунцзин, но поскольку его здоровье стало слабым, он не мог больше принимать пациентов. Он вернулся в уезд Гуанлин и ушёл на покой. Кто бы мог подумать, что его сын пойдёт в горы собирать лекарственные травы и не вернётся. Говорят, его так и не нашли. Возможно, его утащили дикие звери. Дядя Цзян и тётушка Син остались жить вдвоём и поддерживать друг друга. Дядя Цзян сам врач, поэтому, если ему нездоровится, он может сам выписать рецепт, а потом прийти к нам за лекарством. Им нелегко живётся. Наверное, тётушка Син получила принесённые деньги в ломбарде в обмен на какие-то вещи. Вот почему я беру с них меньше. — Барышня Ду и добра, и умела, однажды вы сможете стать великим лекарем! — не мог не восхититься Тан Фань. Лицо Ду Гуйэр слегка покраснело: — Господин Тан, эта девушка не смеет принять ваши комплименты. Где это слыхано, чтобы женщины становились великими лекарями? Я просто следую наставлениям отца и полагаюсь на свою совесть. Но Тан Фань лишь улыбнулся: — Барышня Ду не права. Вы забыли про И Шо династии Хань и барышню Чжан династии Сун. Они обе были известными женщинами-врачами своего поколения. В чём же разница между мужчинами и женщинами? Кому бы не хотелось услышать подобные приятные слова. Искренность Тан Фаня тронула сердце Ду Гуйэр, и хотя она ничего не ответила, лицо её осветилось радостью. Суй Чжоу не мог смотреть, как Тан Фань водит за нос эту девушку, и сказал ему: — Здесь много людей. А там есть чай и пирожные, иди посиди там. Подожди, пока я не приду. Тан Фань хотел было возразить, что не голоден, но под пристальным взглядом Суй Чжоу закашлялся: — Ну хорошо, не спешите. На столе он нашёл курагу и печенье с астрагалом, которые Ду Гуйэр велела принести помощнику. Аптека Чжунцзин была достойна зваться местом исцеления, даже у сладостей здесь был привкус здоровья. Тан Фань взял печенье и попробовал, но почувствовал, что пусть начинка и сладка, но не такая вкусная, как он предполагал. Грызя лакомство, он, не зная куда себя деть, направился к выходу. Тётушка Син, которая только что разговаривала с Ду Гуйэр, прошла мимо с лекарством, совершенно не обратив на Тан Фаня внимания. Тот стоял в дверях и смотрел, как она торопливо покидает аптеку и вскоре исчезает за поворотом, словно бы направляясь к Западным Воротам. Как раз в этот момент из ломбарда на перекрёстке вышел человек. Тан Фань доел последний кусочек печенья, стряхнул крошки с ладони и уже собирался вернуться, когда зацепился взглядом за прошедшего мимо мужчину. Хотя он иногда и бывал рассеянным, Тан Фань никогда не забывал людей, которых когда-то видел. Он замер, осознав кто этот человек. Управляющий из особняка главнокомандующего? Тан Фань также вспомнил, что этот управляющий тоже носил фамилию Ван. Он находился подле Ван Юэ уже много лет и был ему очень предан. Когда Тан Фань впервые посетил особняк генерала, Ван Юэ специально представил ему этого человека. Управляющий Ван вышел из ломбарда, однако вёл себя не так спокойно, как обычно — наоборот, казалось, он что-то задумал. Тан Фань невольно проследил за ним взглядом и, покинув аптеку Чжунцзин, последовал за управляющим. Проходя мимо ломбарда, он заглянул внутрь и встретился взглядом с человеком, похожим на владельца. Тан Фань не увидел ничего странного, поэтому отвернулся и сосредоточился на слежке. Управляющий Ван шёл очень быстро и довольно скоро оторвался от Тан Фаня в толпе людей. Тому пришлось ускорить шаг и пристально смотреть вперёд, чтобы не упустить этого человека. По правде говоря, он не знал, зачем следует за управляющим Ваном. Если люди стеснены в средствах, нет ничего необычного в том, чтобы пойти в ломбард и что-то заложить. В поступке управляющего Вана не было ничего неподобающего. Но с того самого момента, как Тан Фань остановился у дверей аптеки, его не отпускало странное навязчивое чувство, что он упустил что-то важное. Однако у него не было времени хорошо над этим подумать, он мог лишь сосредоточить всё своё внимание на том, чтобы преследовать этого человека. Непонятно, заметил ли управляющий Ван, что кто-то идёт за ним, но Тан Фань увидел, что тот внезапно замедлил шаг и свернул в соседний переулок. Тан Фань нахмурился и, последовав за ним, тоже свернул туда. Переулок оказался очень узким, путь был только один, и нужно было повернуть направо через пару шагов. Он повернул и оказался в тупике, выхода из которого не было. Тан Фань растерялся, а потом понял, что, должно быть, управляющий Ван догадался, что за ним следят. Не долго думая, он развернулся и направился назад. До оживлённых улиц было рукой подать, но прежде чем Тан Фань успел вздохнуть с облегчением, его путь преградил человек. Он бросился вперёд, замахнувшись чем-то острым. Тан Фань инстинктивно отпрыгнул в сторону, врезавшись спиной в грязную стену, и ощутил резкую боль в руке. Он не смог подавить болезненный крик, а противник подбежал к нему, ощупал и тут же бросился прочь. Поскольку у напавшего в руке был кинжал, Тан Фань не мог остановить его. Всё, что ему оставалось — наблюдать, как тот хватает его кошель и удирает, не оглядываясь. Так всё это разыграли только для того, чтобы ограбить его посреди бела дня? Тан Фань опешил было, но тут услышал поблизости испуганный крик: «Братец, твоя рука кровоточит!» Тан Фань наклонил голову и увидел, что на руке, которую он вчера вывихнул, появилась свежая рана. Пострадало предплечье. Хотя удар не нанёс вреда мышцам и кости, кровь текла непрерывным потоком, и вскоре рукав окрасился в тёмный цвет. Кого он так разозлил? Неужели его рука так всем ненавистна, что вызывает у них неприязнь? Он понимал, что его травма несерьёзная, поэтому вежливо отказался от предложения прохожих проводить его к лекарю. Тан Фань прикрыл рану на руке и снова направился в Чжунцзин. Раньше ему казалось, что он недалеко ушёл, но возвращаясь, он запыхался, к тому же потерял немного крови. Наконец, оперевшись о дверной косяк, Тан Фань почувствовал головокружение. Его поприветствовал тот же работник аптеки. Увидев, что Тан Фань ранен, он пришёл в ужас и поспешил поддержать его. — Куда вы ходили? Как поранились?! Скорее! Барышня Ду! Барышня Ду! Посетители аптеки весьма тактично их пропустили. Ду Гуйэр примчалась к ним, как только услышала новости и, увидев, что произошло, быстро сказала: — Идёмте в дальнюю комнату, там есть бинты и лекарства. Сначала нужно остановить кровотечение. Работник аптеки помог Тан Фаню пройти в зал. Суй Чжоу, уже понявший, что произошло, быстро нашёл бинты и лекарства. Ни говоря ни слова, он наполовину снял верхний и внутренний слой одежды Тан Фаня и приступил к обработке раны. Ду Гуйэр хотела было войти, но увидев, что о Тан Фане уже позаботились, тут же отказалась от этой идеи. Пусть вины Тан Фаня в этом и не было, видя, как Суй Чжоу плотно сжал губы, молча накладывая лекарство и перевязывая рану, Тан Фань почувствовал безо всякой причины угрызения совести и делано рассмеялся, пытаясь разрядить обстановку. — На самом деле это просто порез от ножа, не такой уж он и большой… Однако он тут же замолчал, когда друг поднял на него взгляд. Суй Чжоу видел, что кровь больше не течёт, но морщинка между его бровями так и не исчезла. Он продолжал аккуратно и равномерно присыпать рану порошком. Почувствовав покалывание, онемение и зуд, Тан Фань невольно втянул воздух сквозь зубы. Но он также отметил, что порошок был весьма эффективен: боль в руке стала слабее и рана практически перестала кровоточить. — Потерпи, — Суй Чжоу подумал, что Тан Фаню некомфортно, и постарался работать нежнее. — Это лекарство очень дорогое. Не трать деньги напрасно. Лучше немного сэкономить. Иначе барышня Ду потом расстроится, — не мог не напомнить ему Тан Фань. Суй Чжоу даже не поднял головы: — Не твои деньги тратятся. Тан Фань прикусил язык. Он что, пороха наелся? Суй Чжоу наблюдал, как подсушивается рана, пока не почувствовал, что её можно перевязывать, и перемотал её бинтами. — Жуньцин. — Да? — взглянув на его серьезное лицо, Тан Фань тут же выпрямился. — Я подружился с барышней Ду не просто так, на это есть причина, — глухо произнёс Суй Чжоу. В дальней комнате дома никого не было, но несмотря на это, он говорил так тихо, что услышать сказанное могли только они двое. — Семья Ду монополизировала поставки лекарственных материалов в армию. Когда они привозят их в город и вывозят из него, им нет необходимости проходить проверки. Если кто-то решит этим воспользоваться в своих целях, то сделать это будет легко. Не сердись. — Я не сержусь, — смущённо ответил Тан Фань. Суй Чжоу взглянул на него так, словно хотел сказать «не ищи оправданий». Тан Фань немного виновато кашлянул и проговорил со смущённой улыбкой: — Хватит, Гуанчуань, не нужно всё это мне объяснять. Я и не думал, что в плену страсти ты можешь забыть о друзьях. В глазах Суй Чжоу отразилась лёгкая беспомощность, но прежде, чем Тан Фань успел понять, с чем это связано, его друг снова принял свой привычный невозмутимый вид. Через некоторое время снаружи раздался голос барышни Ду: — Старший брат Суй, как дела у господина Тана? Суй Чжоу помог Тан Фаню снова одеться: — К счастью, всё в порядке. Можешь войти. Дверь открылась, и Ду Гуйэр отдёрнула занавеску из бусинок. Увидев аккуратно одетого Тан Фаня, она вздохнула с облегчением: — Господин Тан, если хотите, я могу попросить лекаря Тяня проверить ваш пульс и прописать лекарство, чтобы вы поскорее поправились. Тан Фань улыбнулся: — Не нужно, иногда не помешает пролить немного крови… — Он не любит горькое, — ответил Суй Чжоу. Тан Фань замер в немом изумлении. Ду Гуйэр постаралась сдержать смех: — Тогда ешьте побольше красных фиников каждый день, чтобы восполнить потерю крови. Суп из карася с красными финиками также прекрасно подойдёт. Тан Фань почувствовал, что изначально созданный им возвышенный образ разрушен парой слов Суй Чжоу, потому лишь вяло ответил: — Спасибо, барышня Ду. Тан Фань был ранен, поэтому Суй Чжоу, конечно, больше не мог оставаться здесь. Он попрощался с Ду Гуйэр и пошёл домой вместе с ним. Когда они вышли из аптеки, Суй Чжоу спросил: — Как ты поранился? Вместо ответа Тан Фань попросил: — Скажи Ван Чжи, пусть разузнает про управляющего Вана из поместья Ван Юэ. — Что? — уставился на него Суй Чжоу. Тан Фань рассказал, как он следовал за управляющим Ваном, но в итоге столкнулся с вором и был ранен. В конце он добавил: — Пусть вор и ограбил меня средь бела дня, мне кажется, что его появление не было случайным. — Ты рассмотрел, как он выглядел? — спросил Суй Чжоу. Тан Фань кивнул: — Могу постараться нарисовать, когда вернёмся. Можно начать расследование с двух сторон. Я не могу открыто отправиться к Ван Чжи, поэтому мне придётся потревожить тебя. Суй Чжоу проводил Тан Фаня на постоялый двор для чиновников, а сам направился в особняк Ван Чжи. Его не было довольно долго. Тан Фань не выходил из своей комнаты, ожидая возвращения Суй Чжоу, но незаметно для самого себя уснул. Только во второй половине ночи он почувствовал какое-то движение рядом и сонно открыл глаза. — Вернулся? — спросил Тан Фань и приподнялся на локтях, чтобы сесть, но случайно задел рану, и боль оказалась настолько сильной, что он тут же окончательно проснулся. — Не вставай, — остановил его Суй Чжоу. Он снял верхнюю одежду, снова задул свечу, затем забрался в постель и лёг с краю. — Ну как? — Тан Фань сразу же подвинулся, чтобы освободить ему место. — Напавший на тебя вор найден. — И? — Он мёртв. Тан Фаня поразила эта неожиданная новость, но, увидев усталость на лице Суй Чжоу, он предложил: — Давай обсудим это завтра. — Угу. — Суй Чжоу закрыл глаза, и вскоре его дыхание стало ровным и спокойным. Тан Фань долго ворочался, обдумывая сказанное Суй Чжоу, но в конце концов, тоже заснул. В ту ночь никто больше ничего не говорил. На следующий день оба встали очень рано. Тан Фань закончил умываться, сел за стол и, взяв миску с соевым молоком, уже собирался его выпить, когда прибыл Ван Чжи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.