ID работы: 12573568

How Fair the Vine | Как чудна лоза

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1258
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
284 страницы, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1258 Нравится 483 Отзывы 687 В сборник Скачать

6. Ищи и исследуй

Настройки текста
Примечания:
      Гермиона жмурится от бледного солнца, пробивающегося сквозь шторы. Ещё не до конца рассвело, но тело привыкло подниматься с постели до семи часов, и никаких исключений даже в воскресенье.       Даже в воскресенье, когда голова болит, а во рту привкус старых носков Гарри.       Она довольно резво выпила ещё три стакана джина после того, как Малфой ушёл. Первый, влитый в горло через четыре секунды после выхода из коридора, был необходим, чтобы заглушить жар в месте соприкосновения их тел. Два следующих, вероятно, были ошибкой.       Что за игру затеял Малфой?       Гермиона вдруг понимает, что так и не увидела его лица, но она никогда прежде не стояла к нему настолько близко. Всего одна минута, хотя казалось, что прошла вечность.       Левой рукой она тянется к правой и слегка проводит кончиками пальцев по тыльной стороне запястья, пытаясь воссоздать прикосновения Малфоя.       Гермиона перекатывается на спину, делает глубокий вдох и открывает глаза.       — У меня нет на это времени, — бормочет она.       Через десять минут она выходит из комнаты с двумя книгами в сумке, в довольно потрёпанном, но очень мягком свитере и с локонами, небрежно убранными с лица. В коридоре стоит тишина, пока Гермиона шепчет под нос запирающие чары.       Она не уверена, чего боится больше: что кто-то зайдёт в её комнату что-то забрать или что-то оставить.       Когда Гермиона поворачивает запястье, чтобы завершить наложение заклинания, она чувствует движение позади себя…       Она взмахивает палочкой в сторону пустого коридора.       Ни души. Только разносящееся эхо её тяжёлого дыхания. Кажется, что сердце вот-вот выскочит из груди.       Палочка направлена на дверь напротив её комнаты. Обычно дверь кажется живой, как будто что-то ждёт внутри, чтобы вырваться. Но сегодня утром она холодная, холодная, холодная.       Краткий прилив адреналина покидает тело. Гермиона опускает палочку и с покорным вздохом прижимает прохладную ладонь ко лбу. Кофе.       Горстка когтевранцев — вероятно, четверокурсников — расселась в Большом зале, уткнувшись носами в книги. Стол Ордена, к счастью, пуст. Гермиона садится лицом к дверному проёму (в силу привычки) и аккуратно кладёт книги рядом с собой. Она наполняет чашку, добавляет кубик сахара, размешивает его вместе со здоровой порцией сливок и получает тот самый карамельный цвет, который мама и папа, вечные дантисты, не очень одобряли.       Тишина, приглушённое освещение и горячий кофе, приготовленный специально для неё. Гермиона закрывает глаза и вдыхает покой, позволяя аромату Хогвартса, ежевичных булочек и кофе заполонить её чувства.       Облегчение.       Она проводит пальцами по обложке книги Виногранда «Чудные водные растения». Текст не имеет совершенно никакого отношения к проекту Бабблинг, но когда-нибудь война закончится, война будет выиграна, и Гермиона сможет сдать ЖАБА, а она сильно отстаёт по травологии.       К тому же в книге очень красивые иллюстрации африканских озёр и нежных цветов, которые словно спрыгивают со страниц.       Совершенно новый мир — лишь переверни страницу. Никаких секретов, никакой путаницы, никакой войны, просто сидишь на берегу озера Киву и смотришь, как мимо беззаботно прогуливается ибис.       — Привет, Грейнджер.       Сон наяву прерывается, и на месте ибиса перед ней во весь рост стоит Малфой.       Драко Малфой, который смеялся над ней, который отказывался не совать нос не в своё дело, у которого хватило наглости прошлой ночью прижаться к ней своим горячим телом, которому не место за этим столом с ней, который берёт булочку и наливает чашку чая.       Он садится напротив с кривой и усталой улыбкой. С тёмными кругами под глазами, хотя он ушёл к себе в спальню как минимум на два часа раньше, и он… он красивый. И чистый. Как будто прошлой ночью ничего не произошло. Или за последние семь лет.       Он снова пахнет сосной.       Она теребит пальцем маленькую дырочку на рукаве свитера. Гермиона знает, что выбежала из комнаты, даже не попытавшись уложить волосы, но она и не ожидала никого встретить в такой час, и меньше всего ждала его. Мерлин, потрать она на пять минут больше, не чувствовала бы сейчас себя так…       Его взгляд падает на растянутый воротник её свитера.       Гермиона морщится. Выпрямляет спину. Опускает подбородок. Сжимает губы, как будто это она не одобряет его. Пожимает плечами и натягивает свитер на ключицу. Это завтрак, ради Годрика. Она же не в пижаме пришла.       Малфой опускает взгляд на тарелку, отламывает небольшой кусочек булки и начинает медленно чередовать куски теста с глотками чая.       Почему он не уходит?       Гермиона ёрзает на месте. Она точно не будет той, кто уйдёт. Она пришла сюда первой. Она первая стала членом Ордена.       Её чашка пуста.       Гермиона тянется к серебряному чайнику. Как только носик нависает над чашкой, Малфой пододвигает к ней сливки.       Она удивлённо смотрит на него, замерев. Какое-то время он даже не поднимает глаз, даже не замечает её. Затем его взгляд отрывается от булочки и встречается с ней.       Она ставит чайник обратно на стол. Подумывает о том, чтобы хлопнуть крышкой, но не хочет доставлять Малфою удовольствие, устраивая сцены. Она берёт книги в охапку и уходит.       Гермиона может поклясться, что чувствует, как пара сердитых серебристых глаз сверлит ей спину, пока она выходит из Большого зала.

***

      Ноэль появляется в библиотеке с опозданием на целых двадцать минут, с двумя бутербродами, засунутыми в карманы (для позднего перекуса), и с обеспокоенным выражением лица.       — Где ты был? Я думала, мы собирались встретиться ровно в семь, — Гермиона хмурится, яростно царапая пергамент.       — Я забыл листок с записями в кабинете Бабблинг, — отвечает Ноэль, потирая затылок, и опускается на стул напротив. — Надеялся успеть поймать её до того, как она уйдёт.       — И? Успел?       — Гермиона.       Она отрывает взгляд от пергамента, рука застывает над страницей. Его тон тихий, даже для библиотеки, и настойчивый.       — Что?       Ноэль колеблется. И она начинает бояться.       — Я… Малфой выходил из кабинета Бабблинг, когда я туда пришёл.       — Что? — это просто бессмысленно.       — После того, как вы вернулись, он начал готовиться с ней к ЖАБА по вторникам.       Гермиона смотрит на Ноэля через стол.       — Малфой, — повторяет она шёпотом. — Драко Малфой изучает древние руны для ЖАБА.       — Бабблинг не показалось это странным, но… — замялся он.       — Он был сильным учеником, — напрягает Гермиона мозги. — Он посещал все те же занятия по древним рунам, что и я. Насколько я помню, довольно успешно. Так что это может быть… это может ничего не значить.       Ноэль молча постукивает пером по столу, затем лезет в сумку за записями. Он начинает что-то строчить.       Не прошло и двадцати секунд, как он снова заговорил.       — Гермиона. Я знаю, что это, вероятно, ничего не значит. Но мне это не нравится.       Она крепче сжимает перо.       — Бабблинг убрала книги? — медленно спрашивает она.       — Да. Она даже мой пропавший пергамент спрятала в ящик.       Гермиона с облегчением закрывает глаза.       — Она хотя бы осторожна, — вздыхает она.       — Нам всем нужно быть осторожными.

***

      Впускать ученика в свой кабинет, чтобы он занимался ЖАБА в разгар исследований, — это неосторожно.       Но он не ученик. Он член Ордена. Гермиона фыркает. Однако голос разума прав. А Бабблинг неглупа. Гермиона с огромным уважением относится к академической карьере профессора. Бабблинг всегда отличалась трезвым умом и зорким глазом.       Почему же Малфой решил наверстать упущенное в учёбе именно сейчас?       Учебник по травологии отяжеляет сумку. Этот факт Гермиона предпочитает игнорировать.       Он знает об исследовании. Без подробностей, конечно, но он решил проводить свободное время в кабинете Бабблинг сразу после того, как Макгонагалл рассказала им о книге, и это кажется подозрительным.       Ты его хотя бы помнишь на занятиях?       Она не хочет вспоминать.       К её огорчению, Малфой был хорошим учеником. Конечно, ещё неуважительным и язвительным с профессорами, которые ему не нравились, но он был быстрым. Дисциплинированным. Гермиона заглядывала в его записи на нескольких уроках, и каждый раз её охватывала смесь зависти и восхищения.       На пятом курсе она даже подумывала попросить посмотреть его конспекты по особенно сложным урокам трансфигурации. И по понятным причинам решила этого не делать.       Малфой превосходно сдал СОВ. Он освоил Протеевы чары, на совершенствование которых у Гермионы ушли месяцы.       В тот год она видела его в библиотеке, он занимался сосредоточенно, с непоколебимой концентрацией.       Они с Парвати смеялись, что на Малфоя не так уж неприятно смотреть, если его рот закрыт. Это была шутка, прикол, и они быстро вернулись к своим книгам, но Гермиона продолжала украдкой бросать взгляды на его профиль всякий раз, когда они оказывались в библиотеке в одно и то же время.       Правда в том, что Малфой был выдающимся учеником. Вполне логично, что он хотел сдать ЖАБА на отлично.       Гермиона открывает дверь и проходит по коридору ко входу в гостиную. Гарри, Джинни и Рон должны быть там, но…       Только Малфой сидит за столом с разложенными книгами, и он сразу же поднимает на неё глаза.       Всего несколько шагов. Отступить, повернуться, уйти. Можно увидеть Гарри, Рона и Джинни завтра. Прежде чем Гермиона успевает отвернуться, он встаёт из-за стола.       — Я был груб с тобой прошлой ночью, — говорит он с мрачной решимостью, опираясь кончиками пальцев на стол перед собой. Как будто готовится к схватке.       Это не извинение.       — Был, — ровно отвечает Гермиона. Она смотрит на книги, лежащие перед ним. Древние руны.       Челюсть Малфоя сжимается, двигается вперёд-назад. Он открывает рот, как будто ему есть что сказать. Она опережает его:       — Я слышала, ты готовишься к ЖАБА с Бабблинг.       Малфой закатывает глаза.       — Да, уже два месяца. — Он следит, как Гермиона подходит и берёт со стола одну из его книг. — Не знал, что Харвич такая сплетница.              Два месяца… задолго до того, как Макгонагалл попросила их вернуться в Хогвартс. А эта книга для продвинутого уровня. Гермиона знает, потому что лично боролась с ней. В книге даже не рассматриваются стандартные вопросы для ЖАБА. Может быть, один или два вопроса, но они настолько теоретические, что знания понадобятся только для узкоспециализированных областей.       — Ты очень хорош в древних рунах, — бормочет она, пролистывая первые несколько страниц, чтобы прочитать его заметки на полях.       — У меня много талантов, Грейнджер. — Малфой тянется через стол, чтобы забрать книгу. Гермиона отдаёт её.       Она поднимает голову, чтобы встретиться с серебристыми глазами. Разум кружится.       — Почему Ноэль помогает нам, а не ты? — осторожно спрашивает Гермиона, пытаясь разгадать ответ, пока задаёт сам вопрос. — Ты так же хорош в переводах, как и он.       Малфой вымученно улыбается.       — Но он не орудует заклинаниями в бою так же хорошо, как я. Так что я отправляюсь на поле битвы с Поттером и Уизелом, а он остаётся с тобой.       — С книгами, — неуверенно поправляет Гермиона.       — Да. С тобой и книгами.       Она хочет спросить его, что он имеет в виду, говоря это, но сжимает челюсть и берёт другую книгу.       Малфой делает глубокий вдох.       — Бабблинг просила меня помочь.       — И что, Кингсли не захотел с тобой расставаться? — Она пролистывает несколько страниц.       — Я отказался.       Гермиона поднимает голову. Малфой пододвигается к краю стола, прислоняясь к нему.       — Почему?       — Макгонагалл сказала, что зовёт вас обратно, и я не думал, что ты захочешь работать со мной.       Он выжидающе смотрит на неё.       Гермиона кладёт книгу обратно на стол и слегка отворачивается, увеличивая расстояние между ними. В ушах начинается звон, но она заглушает его, вонзая ногти в ладони и сжимая их в кулак.       — Пожалуйста, не переваливай это на меня. Мы взрослые люди, Малфой, — насмехается она. — Все говорят, что ты уже не тот хулиган, каким был. Ты не пользуешься грязными обзывательствами, а уж я более чем способна оставаться профессионалом.       — Я имел в виду то, что произошло в поместье. На Пасху.       Звон становится громче.       — Не надо, — шипит она.       Глубокий вдох. Это не реально, ты в Хогвартсе, ты в безопасности, ты…       — Гермиона… — Малфой подходит ближе, протягивая руку, но Гермиона отступает назад.       Шаги в коридоре. Входят Гарри, Рон и Алисия Спиннет. Рон и Алисия над чем-то смеются. Гарри Поттер жив. Она бросается к ним.       — Алисия! Я не ожидала тебя увидеть, — Гермиона слышит собственный голос вне себя. Тонкий и высокий. Очевидный.       — Привет, Гермиона. Я просто зашла повидаться с Чжоу, — отвечает Алисия, обнимая её.       — Боюсь, я её сегодня не видела… Я только… в библиотеку, понимаете.       — Уже почти десять часов, Гермиона! — упрекает её Рон. — Ты же не серьёзно?       — Ты прав! — восклицает она. — Ты абсолютно прав. Лучше просто позаниматься в комнате. — Гермиона демонстративно игнорирует обеспокоенные взгляды, которыми обмениваются Гарри и Рон. В комнате — идеально. Можно запереть дверь. Никто не сможет войти, и она будет в безопасности, и они не увидят.       Гарри следует за ней в коридор.       — Гермиона! — Он хватает её за руку. — Что происходит? Ты в порядке?       — Я в порядке, Гарри. Просто оставь меня.       — Малфой тебе что-то сказал?       — Да. Нет. — Она прижимает руку ко лбу.       — Что?       — Как он здесь оказался?       — О чём ты?       — Как Малфой здесь оказался, в Ордене? Мы учились с ним шесть лет, Гарри. Он, кажется, никогда не симпатизировал нашим делам, а теперь присутствует на каждом сверхсекретном совещании?       — Невилл и Макгонагалл поручились за него.       — Ты узнал, — скрипит Гермиона зубами, — подробности?       — Ну, — Гарри морщится. — Я не особо вдавался в подробности. Вообще-то, Макгонагалл меня немного отчитала за это.       — Слава богу, ты у нас такой дотошный, — она закатывает глаза.       — Слушай. Макгонагалл правда сказала… она сказала, что никто не знает всего. Они проявляют осторожность.       — Недостаточную осторожность, — выплёвывает в ответ Гермиона. — А ты? Ты доверяешь ему, Гарри? Свою жизнь? Потому что до этого дойдёт. Мерлин, он окажется с тобой наедине, и никто не увидит, что произойдёт на самом деле.       Гарри не отвечает.       — Ну?       — Я не знаю, Гермиона, — взрывается он, вскидывая руки. — Я очень надеюсь, что он не убьёт меня. Он был дерьмовым однокурсником, когда мы учились в школе — может быть, самым дерьмовым, — ты это хочешь услышать?       — Я бы сказала, что дерьмовый — это ещё…       — Невилл сказал, что Малфой нормальный, ясно? Макгонагалл сказала, что он не выдаст нас. И я им доверяю. Я должен им доверять. Я не понимаю, откуда у тебя такая паранойя.       Гермиона стискивает челюсть. Она пытается сохранить им жизнь. Убедиться, что ещё одна стая Пожирателей Смерти не будет впущена в Хогвартс без предупреждения.       — Я понял. Я тоже не очень щедр на доверие, — вздыхает Гарри. — Но ты же понимаешь, что не можешь наказывать его вечно, особенно если даже не знаешь, виновен ли он.       — Нет, могу.       Гермиона абсолютно уверена, что чувствует, как пара серебристых глаз сверлит ей спину, пока она уходит.                     Два часа спустя, после долгих метаний и ворочаний, дверь Гермионы со скрипом открывается, и в комнату проскальзывает высокая рыжеволосая девушка.       — Не спишь?       — Ты злоупотребляешь своими привилегиями знания пароля, — фыркает Гермиона. Джинни забирается к ней под одеяло.       — Гарри переживал, что ты наложишь на него забвение, если он попытается прийти.       — Правильно переживал.       Джинни кладёт голову на подушку рядом с Гермионой и вздыхает.       — Хочешь поговорить?       Гермиона тут же разражается слезами, закрывая лицо руками. Джинни придвигается ближе, притягивает подругу в объятия и убаюкивает её, пока они обе не засыпают.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.