ID работы: 12566296

Дамы семьи Паркинсон

Джен
R
Завершён
1225
Горячая работа! 1679
автор
Миледи V бета
Kot Kotich бета
Amira88 гамма
Размер:
297 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1225 Нравится 1679 Отзывы 638 В сборник Скачать

Глава 2. Фигуры расставлены

Настройки текста
Примечания:
      Гарри она увидела издалека — его тащил за собой, как на буксире, угрюмый толстяк в полосатом жилете. Поликсена вздохнула и улыбнулась мальчику, а тот, увидев ее, замахал изо всех сил — ну чисто брошенный книззленыш, обнять и плакать. Поликсена никогда не замечала за собой особого материнского инстинкта, но даже ей захотелось срочно усыновить этого несчастного мальчишку.       — Мисс Паркинсон!       — Рада видеть тебя, Гарри, — кивнула она и внимательно присмотрелась к его сопровождающему. — Мистер.?       — Дурсль, Вернон Дурсль, — одышливо сказал тот и недоверчиво прищурился. — Странно, вы вроде нормальная.       Поликсена недоуменно подняла брови. Для выхода в маггловский Лондон, даже такого короткого, она оделась как подобает: простая черная юбка и темно-зеленая водолазка с длинным рукавом. Для нее в визитах за Барьер не было ничего необычного: в свое время Лорд ценил услуги семьи Паркинсон в том числе и в добывании информации и ресурсов у магглов.       — Приятно познакомиться, мистер Дурсль. Поликсена Паркинсон, моя племянница будет учиться вместе с вашим… подопечным, — расставила она все точки над «i».       — Оставляю его на вас, — буркнул мужчина себе под нос, но при этом не упустил возможности на прощание галантно приложиться к руке Поликсены. Поттер только крутил головой, переводя взгляд с нее на Дурсля и обратно, как почтовая сова. — До свидания. Веди себя пристойно… подопечный.       — Он такой вежливый был при вас, — удивился мальчик, когда опекун ушел, и, прищурив глаза, неприязненно добавил: — А меня он ненавидит.       — Не переживай, Гарри, — Поликсена потрепала его по волосам, сама себе удивляясь. — На нем свет клином не сошелся.       Они прошли через колонну (пришлось сначала повторить трюк пару раз самой, чтобы мальчишка привык) и вышли прямиком к скучающей Панси. Та обрадовалась новому другу и, наскоро попрощавшись с тетей, повела его к поезду, попутно что-то рассказывая. Патрокл ошибся, угрюмо подумала Поликсена, провожая взглядом непривычно оживленную племянницу. Мстить семьям Упивающихся в итоге так и не стали, можно было и не прятать Панси под защитой мэнора так усердно. Могла бы гулять по Косому, знакомиться с новыми людьми, завести друзей…       Тогда, после смерти Каролины, и так нелюдимый брат окончательно замкнулся в себе, и Паркинсон-мэнор по его воле закрылся для гостей, в том числе, для единственного друга Патрокла и его семьи, чего тот так и не простил. Спустя какое-то время Поликсена попыталась образумить брата, но он ничего не желал и слушать — она подозревала, что после смерти жены Патрокл стал ужасно бояться за единственную дочь. Так и повелось: Поликсена днем занималась Панси (учила читать и считать, развивала память, показывала заклинания и варила зелья), а вечером и на выходных ускользала из мэнора, чтобы глотнуть хоть немного свободы и отвлечься от тяжелых мыслей — в ее положении свободное время было не роскошью, а мукой. Патрокл не контролировал ее отлучки и не запрещал их, но относился к ним неодобрительно.       Проходя мимо колонны, она заметила толпу странно одетых магов и с лету опознала в них выводок Мелинды и Артура. Уизли копошились, оглядывались по сторонам и периодически громко сообщали в пространство, что они едут в Хогвартс. Поликсена ухмыльнулась про себя: так вот кто должен был встретить юную надежду магического мира. А что, неплохой выбор: многочисленная семья, держат руку Дамблдора, но при этом входят в Священные Двадцать Восемь, с какой стороны ни глянь, всюду удачно выходит. Впрочем, они опоздали — теперь героя будет просвещать умница Панси Паркинсон, а не всякие рыжие выскочки.       Поликсена надменно вздернула подбородок, проходя мимо Уизли, и вдруг словно уперлась в стену. У входа в каминный зал стоял Малфой — слава Мерлину, спиной к ней. Она напряглась и сделала плавный шаг в сторону, укрываясь за одной из мраморных колонн, — общаться с Люциусом не хотелось, особенно после недавней встречи с Драко. Мальчишка очень некстати попал к Малкин ровно в момент знакомства Панси с Поттером и наверняка наябедничал отцу; и так понятно, какие выводы тот сделает из интереса наследницы Паркинсон к убийце Лорда.       Поликсена осторожно выглянула из-за колонны и скрипнула зубами — Люциус стоял прямо перед ней, в паре шагов, и тянул губы в ухмылке. Ну надо же, какие открываются таланты: помнится, в бою он был куда менее расторопным.       — Рад видеть, мисс Паркинсон.       — К чему такие прелюдии, — двусмысленно мурлыкнула Поликсена и протянула руку для поцелуя. — Мы на «ты» с моего рождения.       — Увы, наша дружба неожиданно оборвалась из-за решений вашего брата, мисс Паркинсон, — не принял подачу Люциус, отпуская ее ладонь. Серебряная змея, увенчивавшая его трость, сверкала злыми изумрудными глазами и пробовала воздух трепещущим языком. — Провожаете племянницу?       — Именно так, — чопорно подтвердила Поликсена и выразительно наколдовала Темпус. — Вынуждена откланяться, спешу домой.       — Надеюсь, Персефоне понравится на Слизерине, — небрежно заметил Люциус, помахивая тростью. — В наше время нужно осмотрительно выбирать компанию.       — Моя племянница крайне осмотрительна, — с едва скрытой насмешкой заверила Поликсена. — Передавайте мои наилучшие пожелания супруге.       — Всенепременно, всенепременно… — Люциус еще раз окинул ее внимательным взглядом и, кивнув на прощание, направился к каминам. Поликсена чертыхнулась и аппарировала с места — настроение у нее испортилось окончательно.

***

      Панси смотрела в окно и удивлялась тому, как удачно все складывается: они ехали уже целых полчаса, и пока к ним никто не заходил. За это время она успела поделиться с Гарри едой и чаем, ответила на самые наболевшие вопросы и даже дала почитать главу из «Современной истории магии» о его трагической судьбе.       Подумав, Панси сдула с глаз челку и предложила:       — Давай я твой шрам замаскирую.       — А ты можешь? — воодушевился Гарри.       — Тетя дала мне с собой одну штуку, какой-то там крем, она его у магглов купила, — пояснила Панси. — Сказала, что тебе может быть неудобно от того, что все вокруг будут лезть к тебе, увидев шрам.       Гарри обрадовался и закивал: видимо, он не горел желанием общаться с поклонниками своего подвига и раздавать автографы направо-налево. Панси улыбнулась и, выдавив щедрую порцию крема, осторожно втерла его в лоб Гарри. Закончив, отодвинулась и скептически оценила результат: ну вот, так-то лучше, почти не видно.       Она успела очень вовремя, потому что через пару минут в купе постучали, и внутрь заглянул высокий рыжий мальчик с чернильным пятном на носу. Он внимательно присмотрелся к ним, а потом так же молча закрыл за собой дверь. Панси и Гарри удивленно переглянулись.       — Тетя сказала, что многие будут пытаться с тобой подружиться, — сказала Панси и неожиданно для себя призналась: — Если честно, я тоже пытаюсь.       Гарри зарделся и пожал плечами.       — Ты хорошая. И тетя у тебя классная. И вообще, ты все мне рассказываешь, угощаешь… Я буду рад с тобой дружить. Если честно, у меня совсем нет друзей…       — У меня тоже, — хмыкнула Панси. — Когда-то вроде был друг, но после смерти мамы меня перестали к нему возить. Я даже имени не помню, слишком маленькая была. Помню только, что играли вместе: у него был оживленный игрушечный гиппогриф, на нем можно было кататься. А еще мы вроде бы строили замки из зачарованных блоков, и были еще такие солдатики, они умели отдавать честь… Но потом все закончилось.       — Мне жаль, что твоя мама умерла, — сочувственно сказал Гарри и повесил нос. — Мои родители тоже…       — Я должна кое в чем признаться, — решилась Панси, надеясь, что отец не лишит ее наследства за провал миссии: просто внезапно пришло в голову, что Гарри все равно узнает, и не хотелось потом оправдываться. — Отец и тетя… они были последователями Лорда. Того-Кого-Нельзя-Называть.       Поттер застыл. Панси собралась с силами и продолжила ровным голосом:       — Понимаешь, он был нормальным, отличным лидером до самого конца семидесятых. А потом будто начал сходить с ума… Они не знали, что он задумал, когда отправился к вам, правда-правда. Я вообще думаю, что если бы они проведали, то обязательно бы его остановили. Уверена, — твердо добавила Панси, хотя никакой уверенности на самом деле не испытывала: тетя была очень высокого мнения о Лорде в целом и его боевых качествах в частности.       Гарри молчал, глядя в окно с пролетающими мимо холмами и перелесками, а затем резко отложил надкусанный бутерброд с ветчиной на стол, и Панси чуть не заревела от обиды. Ее первый и единственный друг…       Внезапно он повторил с нажимом:       — Ты хорошая. И тетя твоя… не знаю, что там было и почему, но пока что вы первые, кто ко мне отнесся как к человеку, а не как к памятнику. Хагрид тоже пытался, но ни на вопросы толком не ответил, ни перрон мне не назвал, будто я должен сам догадаться. И про шрам тоже не подумал, а я терпеть не могу, когда все на него пялятся. Я думаю, ты точно не в ответе за то, что твоя семья поддерживала… эээмм… Лорда. Так короче, а то с этой скороговоркой язык сломать можно.       — Спасибо, — шепнула Панси и робко улыбнулась.       В купе опять постучали, и в проеме показалась встрепанная девочка с густыми каштановыми волосами. Панси украдкой вздохнула — ее собственные волосы были не такими роскошными, но зато и управляться с ними было куда проще, особенно когда она подстригла каре. За спиной девочки маячил пухлый круглолицый мальчик, и Панси присмотрелась к нему внимательнее: после встречи в ателье Поликсена решила заочно познакомить ее со всеми чистокровными погодками и частью слила воспоминания, а частью нашла колдографии. Так задавака из ателье оказался Драко Малфоем, а потому, памятуя о советах мамы, Панси пообещала себе наладить с ним ровные отношения. Стоявший в проходе мальчик вроде был тем самым Лонгботтомом — сиротой при живых родителях и последним в роду, как и многие из них.       — Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать… Так вы ее видели или нет?       — Увы, — развела руками Панси, сочувственно улыбаясь Невиллу. — Ты потерял фамильяра? Попробуй Акцио.       Тот начал смущенно благодарить, а девочка стремительно развернулась к Панси и подбоченилась. Ее звонкий голос был полон негодования:       — Что это такое — Акцио? Я прочитала уже все учебники за первый курс, и там такого заклинания нет, я бы точно знала.       — Это заклинание учат позже, — подтвердила Панси. — Но Невилл из семьи волшебников, он должен его знать.       Девочка напряглась, и Панси удивилась такой яркой негативной реакции — обычно ей легко удавалось подладиться под собеседника.       — А в моей семье волшебников нет, — отрезала та. — Но я выучила все, что смогла, наизусть, и надеюсь, этого хватит, чтобы учиться лучше всех. Меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас?       — Персефона, — представилась Панси и взглядом намекнула Поттеру не называть фамилию, но тот и сам догадался, что выгоднее путешествовать инкогнито.       — Гарри.       — Очень приятно! Ладно, мы пойдем искать дальше, если, конечно, у Невилла не выйдет использовать это Акцио, — затарахтела Гермиона и, покинув купе, потащила Лонгботтома за собой. Панси показалось, что тот был уже не рад нежданной помощи.       — А почему ты сказала, что он должен знать это заклинание? — заинтересовался Поттер.       — Невозможно жить с магами и не выучить такие вещи, — пожала плечами Панси. — Это как есть вилкой и чистить зубы — все так делают, и ты делаешь… А чему-то более сложному меня учила тетя.       — А отец?       — Отец работает, — поскучнела Панси: говорить о нем было неприятно, словно расцарапывать едва начавшую заживать рану. — Он заседает в Визенгамоте и ведет дела рода. Кстати, Поттеры тоже были чистокровной семьей, и у них где-то должен быть мэнор или городской особняк…       Она задумалась, но в голову ничего не приходило. Надо будет спросить тетю, может, та знает.       В купе опять постучали. Да что же это за день такой, раздраженно подумала Панси. Не иначе, сглазила в самом начале поездки. Хотя… все ищут героя, не мудрено.       На пороге стоял Малфой, а за его спиной маячили еще двое знакомых Панси по думосбору мальчишек — одного звали Крэбб, а вот фамилию второго она забыла. Малфой внимательно присмотрелся к Поттеру, а затем перевел взгляд на Панси.       — Мисс Паркинсон, — поклонился он и, помогай Мерлин, даже ножкой шаркнул. Контраст с поведением в ателье был разительный, и Панси нахмурилась — похоже, Малфой тоже разбирал свои воспоминания со взрослыми, и те подсказали, как лучше себя вести. — Мистер Поттер. Меня зовут Драко Малфой, и для меня честь познакомиться с вами.       — Мы уже знакомы, — неприязненно проворчал Гарри, но протянутую руку не отверг — впрочем, на взгляд Панси, пожатие вышло излишне крепким. — Только в прошлый раз ты не представился.       — Ты тоже, — легко подхватил Драко. — Так что мы квиты. У вас свободно?       — Располагайтесь, — поймав вопросительный взгляд Гарри, Панси взяла бразды в свои руки. — Итак, наследник Малфой, вы действительно готовы перейти на «ты» с Гарри Поттером?       — И с мисс Паркинсон тоже, — ухмыльнулся тот, садясь на диванчик. Его приятели закрыли дверь купе и остались снаружи, охранять покой высоких особ. Панси не удержалась и покачала головой: Поликсена не одобрила бы такой пафос. — Я обсудил нашу встречу с отцом, и он укорил меня за неподобающее поведение. Я все осознал и готов исправиться.       Панси против своей воли улыбнулась. Обаятельный мерзавец, с ним надо держать ухо востро. И есть в нем что-то ужасно знакомое… может, цвет волос? Точно!       — Мерлин, неужели это ты?       — Я не Мерлин, — довольно усмехнулся Малфой. — Но кажется, догадываюсь, о чем ты. Отец напомнил мне, что в детстве мы играли вместе, и тогда я тоже тебя вспомнил. Ты любила гоняться за нашими павлинами, а еще обзывалась принцем. Я все помню.       Панси крепко зажмурилась от стыда. Ну-ну, помнит он… Наверняка рассматривал все в думосборе, чтобы освежить воспоминания. Но все равно — стыдно-то как!       Она приоткрыла глаза и посмотрела на сидевшего напротив Поттера. Тот застыл, напряг челюсти и в целом выглядел как-то потерянно.       — Похоже, мой таинственный бывший друг сыскался, — как можно более непринужденно пояснила Панси. — Драко, мы с Гарри тоже дружим.       Тот просиял, а Малфой довольно кивнул:       — Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных. Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. Я помогу тебе во всем разобраться.       — Панси уже мне очень помогает, — отрезал Гарри, и она благодарно ему кивнула. — Но я не против общаться и с тобой тоже.       Малфой замялся было, но, кинув быстрый оценивающий взгляд на них обоих, согласно кивнул.       Он оказался интересным собеседником. Панси внимательно следила за тем, что и как он говорит, но пока он подавал ту же информацию и под тем же углом, что и она сама. Создавалось впечатление, что перед ним стояла та же задача: подружиться с Поттером. Пока Панси не решила, хорошо это или плохо, и как относиться к Малфою — как к неожиданному союзнику или как к конкуренту.

***

      Она ожидала своей очереди к Шляпе и усиленно раздумывала. Как жаль, что ее фамилия идет до Гарри! Знай она, на какой факультет тот попадет, то могла бы уговорить Шляпу, а так… На Когтевран вряд ли и точно не в Слизерин… Хаффлпафф? Возможно, Поттер в целом дружелюбный. Она вспомнила о Дамблдоре и поморщилась: наверняка Гриффиндор. Хоть она и думала, что на всех факультетах есть хорошие люди, «львы» были народом довольно шумным, а она предпочитала тишину.       Малфоя тем временем молниеносно отправили на «змеиный» факультет, Шляпа едва коснулась его волос. Панси только хмыкнула, ее это абсолютно не удивило: Драко обладал полезной способностью переобуваться в полете, а для этого требовалась немалая изворотливость. Она переглянулась с нервничавшим Гарри и улыбнулась ему, подбадривая.       — Персефона Паркинсон!       Вот и стул, вот и Шляпа. Панси почувствовала невесомое прикосновение к волосам, и в голове раздался скрипучий бесполый голос:       Что тут у нас? Ну дела… Хаффлпафф по тебе плачет, но даже в дружбе у тебя есть расчет. Любишь знания, но предпочитаешь практическое их применение.       Панси поняла, к чему клонит Шляпа, и, зажмурившись, стала припоминать свои самые отважные моменты. Вот она говорит Гарри, что ее семья поддерживала Лорда…       Храбрость есть, и немалая, — согласилась Шляпа, — но всегда в нужный момент, с выгодой для себя. Не пытайся меня обмануть, девочка, я хорошо разбираюсь в людях. Ты ведь знаешь, кто ты на самом деле.       Мне нужно на Гриффиндор, — изо всей силы подумала Панси. — Гарри идет туда, он там будет совсем один, с теми, кто даже живого человека в нем не видит!       Смелая, — задумчиво повторил артефакт. — Но настоящая хитрюга, упорно пытаешься меня разжалобить. Не пропадет твой Гарри, не съедят же его там!       — Слизерин! — рявкнула Шляпа вслух, и Панси осторожно сняла ее с головы, встала со стула и передала артефакт стоявшей рядом МакГонагалл. Зеленый с серебром стол сдержанно захлопал, и она постаралась не показать, что расстроена выбором Шляпы.       Когда Панси уже сидела рядом с Малфоем, настала очередь Поттера. Тот надолго задержался под Шляпой, и по Залу уже пронесся недоуменный шепоток, но наконец прозвучало звучное и какое-то усталое:       — Гриффиндор!       Панси присмотрелась: счастливым Гарри не выглядел. Он кинул в ее сторону долгий тоскливый взгляд и молча прошел к вопящему ало-золотому столу. Сидевший рядом Малфой недовольно скривился:       — Все-таки Гриффиндор.       — Не шипи, — отмахнулась Панси и, поймав взгляд Гарри, уверенно ему улыбнулась. Тот просветлел лицом и в открытую помахал ей, а затем сосредоточенно принялся за еду, не обращая внимания на беснующихся соседей. — Мы все равно будем дружить, так или иначе. Будет сложно, но ничего сверхъестественного.       — А ты упорная, — удивился Драко. — Кто ему позволит дружить со слизеринцами…       — Он и так бы к нам не попал, — покачала головой Панси. — Это было понятно с самого начала. Но он по крайней мере не считает нас чудовищами и не ненавидит просто так, на ровном месте. Тут есть с чем работать.       Малфой промолчал, но взглянул на Панси заинтересованно и принялся за еду. Помедлив, Панси последовала его примеру.

***

      Утром она уже не была так уверена в себе: все-таки межфакультетская дружба была редкостью, тем более, между домами Годрика и Салазара. Гарри будет тяжело объяснить свое тяготение к двум вполне конкретным слизеринцам, а им с Малфоем — желание дружить с человеком, который по слухам убил Лорда. Панси вспомнила некоторых софакультетников, особенно старшекурсников, и поежилась: ей не хотелось бы объясняться с тем же Флинтом, того и мантикора предпочла бы обойти по широкой дуге.       Но видимо, Гарри обо всем этом не задумывался: он неожиданно обнаружился у входа в подземелья, и вид у него был самый решительный.       — Мне уже рассказали, с кем надо дружить, а с кем — нет, — выпалил он, ероша волосы. — Ужасно, просто ужасно! Они считают, что у меня совсем нет мозгов.       — Не переживай, — сочувственно улыбнулась Панси и похлопала его по плечу. — Тебе не обязательно поддерживать с нами отношения в открытую, можем видеться после уроков, по-тихому.       — Не хочу! — неожиданно взорвался Поттер, и Панси удивленно на него взглянула. Она чувствовала, что внутри он просто клокочет от ярости. — Мне с тобой интересно, я тебя в друзья выбрал! Ну и Малфой тоже ничего вроде, исправился… А в этом Гриффиндоре просто страх какой-то: рыжий Уизли считает, что теперь я его личный герой. Это так противно: он хвастается мною перед всеми, как породистым псом, контролирует каждый мой шаг!       Панси внимательно слушала и кивала, пока они шли по коридорам на завтрак. Рыжий Уизли… Поликсена показывала ей в думосборе все семейство, причем с пометкой «люди Дамблдора». Поделиться с Гарри информацией или дать возможность составить собственное мнение? Вслух она сказала:       — Только осторожно, у Рональда куча старших братьев. И не бери ничего у близнецов, у них очень несмешные шутки.       Гарри насупился.       — Я думал всю ночь напролет: целых одиннадцать лет никто обо мне не беспокоился, и тут — нате вам, лучший друг в подарок. Вот только меня не спросили!       — Мы с тетей тоже узнали тебя совсем недавно, — дипломатично заметила Панси, но Гарри только отмахнулся.       — Твоя тетя была на стороне Лорда, было бы странно, интересуйся она мной. А вот почему соратники моих родителей не приютили меня у себя — вот это хороший вопрос.       Панси честно задумалась. Вопрос был прекрасный, на самом-то деле, она и сама над ним размышляла после встречи с Гарри. Было очевидно, что у опекунов ему жилось несладко, да и сама идея — отправить полукровку в мир магглов — была дурацкой, а по рассказам тети Дамблдор дураком не был. Что-то за всем этим стояло, но Панси пока не разобралась, что именно.       Наконец они дошли до Большого зала, и перед дверьми Панси замялась.       — Ты точно хочешь зайти туда вместе, как друзья? Наши факультеты будут не в восторге.       — Хочу, — угрюмо подтвердил Гарри, глядя на нее исподлобья, как волчонок. — Мне вообще все это не нравится. С друзьями общаться нельзя, факультет самому выбрать нельзя… Я же к вам с Малфоем хотел! Уламывал эту дурацкую Шляпу минут десять, а она все порывалась меня в Гриффиндор отправить… Дура в заплатках!       Панси тихонько рассмеялась и помедлила, собираясь с духом. Наконец они толкнули дверь и вошли плечо к плечу. Их заметили довольно быстро, и столы зашумели, недоуменно и недовольно, — особенно возмущался гриффиндорский. Гарри с завидным спокойствием пожал плечами и, кивнув ей напоследок, отправился к себе, а Панси села за слизеринский стол. Малфой тут же пристроился рядом и восхищенно заметил:       — А ты та еще штучка, Панс. Наши заволновались, но я сказал, что мой отец все одобрил, так что они придержат коней.       — А он точно одобрил? — усмехнулась Панси.       — Конечно! Он три раза просмотрел воспоминание о нашей встрече в думосборе и потом еще два дня думал, но сказал, что вы подали отличную идею и что надо тебя обскакать. Но я посмотрел на то, как Поттер в тебя вцепился, и понял, что теперь ты идешь к нему довеском. А я и не против, мы с тобой в разных весовых категориях.       — Да ну, — усомнилась Панси. — И в каких же?       — Поймешь со временем, — хитро подвигал бровями Малфой, и Панси не удержалась от смеха. Хмурые софакультетники молча следили за ними, и они поспешили состроить скучающие лица.

***

      На Трансфигурации сели рядом — Панси с Гарри, а Драко сразу за ними, вместе с Крэббом. Уизли все время порывался оттереть Панси от Поттера, но тот не уступил, и рыжий сел с молчаливым Лонгботтомом.       На них откровенно пялились, причем как ало-золотые, так и зеленые с серебром. Но если вторые хотя бы молчали, то гриффиндорцы громко шушукались, и Панси легко замечала отдельные слова: «пожиратели», «слизни», «подружка», «выскочка»… Ей стало противно, и остро захотелось вымыться до скрипа.       Наконец в кабинет вошла МакГонагалл, смерила их нечитаемым взглядом и начала урок. Трансфигурацию Панси недолюбливала, но свое задание выполнила без проблем и даже попыталась помочь Гарри, но декан Гриффиндора сняла с нее баллы — якобы за разговоры на уроках. Панси философски пожала плечами: когда к Гарри прицепилась Грейнджер, громко повествуя о том, как прекрасно она трансфигурирует и как это надо делать всем остальным, Гриффиндор вышел в плюс.       После урока Гарри посмурнел еще больше. Он молча, быстрым шагом покинул кабинет и стоял у арочного окна, дожидаясь Панси и Драко. Когда они подошли, Поттер заметил сквозь зубы:       — Они все считают меня идиотом. Будто я не вижу, как мой декан к вам относится. Боже, как противно! — он в сердцах стукнул кулаком по подоконнику, и Панси предупредительно положила руку ему на ладонь.       — Да мы не в обиде, — пожал плечами Драко. — Гриффиндор со Слизерином давно уже на ножах, со времен Ло… Того-Кого-Нельзя-Называть.       — Лорда, Лорда, — отмахнулся Гарри. — Так проще, Темный Лорд. Эта скороговорка у меня в печенках сидит, и кто ее только выдумал…

***

      На Зельеварении тоже разместились стратегически: Панси уступила место рядом с Гарри Малфою, а сама села с живчиком-Забини. Драко куда лучше успевал в предмете, это она успела разузнать, а Гарри нужна была помощь кого-то знающего.       Как преподаватель, декан Снейп произвел на нее двойственное впечатление. С одной стороны, он абсолютно очевидно и беспочвенно придирался к Гарри, но с другой стороны выглядел очень компетентным зельеваром. Панси вспомнила, что тетя, рассказывая о Снейпе, болезненно морщилась и цедила слова, но на комплименты его таланту не скупилась — видимо, он не нравился ей как личность. Мама же… Панси никак не могла подобрать определение тем чувствам, которые исходили от маминого письма. Что-то странное и тревожное, что-то, чему там было не место...       Они принялись варить простенькое зелье, и Панси порадовалась, что села с Забини, — тот знал, что делал, и Панси нужно было только ассистировать: резать, толочь и все прочее, что она прекрасно умела делать после уроков тети. Они готовы были сдать результат, но тут справа раздался отчаянный вопль, и Панси почувствовала, как руку обожгло. Она беззвучно глотнула воздух, судорожно схватилась за парту и медленно опустила взгляд на правое предплечье — так и есть, все в красных волдырях. По соседней парте растекался расплавленный котел Лонгботтома.       В Больничное крыло их отправили вместе, но если Панси сопровождали Драко с Гарри, то Невилла отправили восвояси одного. Мальчишки даже хотели остаться с ней в качестве моральной поддержки, но она отказалась — ожог был не серьезный.       Лонгботтом был странный, даже страннее, чем Гарри в их первую встречу, — неприкаянный и забитый. Теперь Панси понимала, почему Гарри ничего не знал о магическом мире, но почему взрывал котлы Лонгботтом, варя простейшие зелья, — это было совершенно необъяснимо. Может, с ним совсем не занимались?       Панси не хотела лезть не в свое дело, но мальчика было жаль.       — Слушай, хочешь я с тобой зельями позанимаюсь? Или даже Драко попрошу, — предложила она, когда они сидели рядом на застеленных хрусткими белыми покрывалами кроватях, дожидаясь мадам Пофри, занятой с другим пациентом.       — Д-д-драко? — удивился Невилл. Он сильно заикался, и Панси покачала про себя головой: на Чарах ему придется тяжко.       — Ну Малфоя, он хорошо разбирается. Тебе, наверно, просто практики не хватает, — предположила она. — Ну или попросим декана, Малфой с ним в хороших отношениях.       — З-з-зачем тебе? — прищурился Невилл, и Панси задумалась: ну не говорить же ему, что она просто его пожалела, это как-то обидно.       — Ты ведь тоже в чем-то хорош? Может, нам понадобится помощь или консультация, — наконец нашлась она.       Видимо, такое слизеринское объяснение Невилла устраивало больше. Он кивнул, но продолжал посматривать на нее с недоверчивым любопытством все то время, пока мадам Помфри лечила ожоги.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.