ID работы: 12546265

Капкан для лисицы

Гет
NC-17
В процессе
528
Горячая работа! 649
автор
rakahosha бета
Размер:
планируется Макси, написано 488 страниц, 146 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
528 Нравится 649 Отзывы 173 В сборник Скачать

5-137 Судьба лисицы

Настройки текста
      Особняк лорда города был крайне лаконичен. Да и сам город, если честно, был больше похож на крепость, нежели на город, что процветал за счёт отдыхающих аристократов. Возможно, именно из-за охраны благородные люди предпочитали оставаться здесь. Этот город явно был синонимом безопасности. Наверное, поэтому особняк Освальда Минкре был небольшим, а основная площадь его территории ушла под военные нужды. Как сказал Люциус, тут не было много солдат, но, судя по тому, что я увидела краем глаза, они брали качеством. Скорее всего, тем же принципом пользовался и Люциус, тренируя слуг. Было в их подходах нечто общее. — Неужели леди интересны мечи? — спросил меня хозяин дома, заметив, что я постоянно слежу за тренировочной площадкой за окном. — Просто мне подумалось, что ваши подходы очень отразились на методах обучения моего мужа. — Хотя я и не участвовала в полноценных тренировках, но пару раз наблюдала за ними со стороны. — Так заметно? — рассмеялся старик, в то время как лицо Найтлина стало ещё более недовольным. — Моя жена просто излишне внимательна к мелочам. — Люциус рукой притянул меня за талию, заставляя теперь идти рядом с ним, подальше от окон. — Вот как, вполне хорошее качество. — мы вдруг остановились у какой-то двери. — Это гостевая, надеюсь, она не будет слишком тесной для вас двоих. — Неужели он думает, что мы живём отдельно друг от друга. Хотя у многих дворян принято, чтобы супруги жили в соседних комнатах. — Нет, всё отлично, мы спим вместе, — Люциус тут же зашёл в комнату, как к себе домой, утаскивая меня следом. — Вот и отлично, встретимся на ужине. — Старик не успел попрощаться, как Найтлин просто закрыл дверь. — Ты часто тут останавливался? — спросила я, оглядываясь. — Уж слишком эта комната напоминает твою… — Да, я тут жил, когда учился, — неохотно сознался Люциус, а после затащил меня на кровать. — Шарли, не хочешь вздремнуть? — вдруг спросил он. — Я в карете много дремала, так что нет. Но если хочешь поспать, я могу побыть рядом, пока ты не уснёшь. — Если он не поспит, хуже будет мне же, так что я даже колыбельную готова спеть! — Договорились, но при условии… — И вот в его руках снова цепочка. — Я не смогу уснуть, если не буду знать, что ты не убежишь от меня. — Он всё ещё не верит, что я его не оставлю, пока он не нарушит договор. — Хорошо, договорились, но снимешь её, как проснёшься? — Я не стала сопротивляться, подставляя ноги. — Какой послушной стала у меня лисичка. — Мой муж расплылся в довольной улыбке, соединяя браслеты на ногах цепью. — Мне нравится это. — Его руки стали ласкать мои ноги, поднимаясь выше. — Ты же хотел поспать. — Голос невольно дрогнул от неожиданных ласк. — И правда, сил совсем не осталось. — Лю снова отстранился, но ненадолго. — Полежи со мной, пока я не усну, а после можешь осмотреться. — Он лёг рядом, притянув меня к себе в объятья, уткнулся носом в мою макушку. — Правда можно? — я думала, он не выпустит меня из комнаты. — Да, с цепью ты далеко не уйдёшь, да и это место даже мне будет сложно покинуть незаметно. — Он говорил всё медленнее, дыхание становилось более размеренным, тело расслабилось. Лю засыпал, вдыхая аромат моих волос. — Хорошо, спокойных снов, Лю. — Вот только ответа я не услышала, он уснул. Так быстро.       Полежав с мужем ещё немного, я осторожно и медленно выбралась из его объятий. Люциус не проснулся, видимо, сильно устал, пока продолжал работать в дороге. Он даже не снял одежду, лёжа поверх одеяла. Немного оглядевшись, я нашла плед и накрыла им Найтлина. Вот и всё, теперь можно прогуляться, я так устала от поездки, что не прочь размяться. Хотя с цепью быстро не походишь. Я выглянула наружу и увидела Бери у двери, которая принесла чемоданы со сменной одеждой. Кажется, она хотела постучаться, но я опередила, открыв дверь. Приложив палец к губам, я зашипела на служанку, прося не шуметь. Она тут же кивнула и тихонько занесла вещи внутрь, поставив их у входа, после чего мы покинули комнату, аккуратно закрыв дверь. Наконец я могла снять ленту с глаз, но повязала её на руку, чтобы в любой момент можно было вернуть на глаза. — Лору, вы куда? — удивилась служанка, думая, что я останусь в комнате. — Люциус разрешил мне осмотреться, — сразу пояснила я, чтобы не создавать недопониманий. — Не составишь мне компанию? — Мне не хотелось одной заплутать в новом месте, не говоря уже о том, что я привыкла к постоянному сопровождению Бери. — Конечно, куда вы хотите? — спросила служанка, расплываясь в улыбке. — Было бы неплохо подышать свежим воздухом. Только быстро идти не смогу. — Я попыталась поправить подол юбки так, чтобы закрыть цепь, но это не особо получалось. — Может, надеть платье с более длинной юбкой? — заметив мои тщетные попытки, предложила Бери. — Нет, тогда, боюсь, мне будет ещё сложнее. — Как представлю, что мои ноги ещё будут в ткани путаться, в дрожь бросает. — Хорошо, тогда следуйте за мной. — Она не стала спорить и медленно двинулась вперёд. — Ты уже тут была? — неуверенно спросила я, следуя за служанкой, что уверенно шла вперёд. — Я тут проходила один из этапов обучения, — пояснила Бери, что подстроилась под мой шаг и теперь шла практически со мной наравне.       Я не стала расспрашивать подробнее, не желая лезть слишком глубоко в работу слуг дома Найтлин. И так ясно, Люциус слишком многим обязан Освальду Минкре, чтобы не считаться с его мнением. И вот мы вышли на улицу, я наконец вдохнула воздух полной грудью. Погода на удивление была приятная, не сильно жаркая, но не холодная. Вот только во дворе было достаточно шумно, что мешало насладиться идиллией. Конечно, я понимала, что там шла тренировка, но этот шум был явно не от неё. Я невольно пошла туда, чтобы посмотреть, что там происходит. К своему удивлению, во дворе я увидела толпу разношёрстных мужчин разных возрастов. — Сегодня у вас есть шанс стать стражником в нашем чудесном городе. Подготовка новобранцев будет тяжёлой, поэтому, если вы не готовы к труду, сразу покиньте это поле. — Я увидела лорда города, что стоял перед этой толпой, читая речь. — Не все смогут пройти тест, но не сдавайтесь, и тогда сможете попытать удачу в следующем году. Первый этап — турнир на выбывание. — Вдруг наши взгляды пересеклись, и старик почему-то усмехнулся. — Останется лишь десять человек, что удостоятся возможности пройти финальный отбор. А чтобы поднять боевой настрой, я пригласил к нам сегодня особенного гостя. Графиня Найтлин, прошу, поддержите наших бойцов. — И тут я поняла, что меня сейчас просто нагло использовали, но ничего не оставалось, как выйти на тренировочное поле. — Сочту за честь присутствовать на столь значимом событии. — Я улыбнулась своей холодной улыбкой, надевая привычную маску. Я и правда как ёжик — при опасности тут же выставляю колючки. — Прошу сюда, лучшее место для леди. — Вот только старик ничуть не смутился, провожая меня на стул в тени.       Я чувствовала на себе взгляды. Как же я это не люблю. Каждый бал был для меня в какой-то мере стрессом именно из-за этого. Но раньше я никогда особо не смотрела в ответ на тех, кто провожал меня взглядом. У меня были свои переживания и планы. Или я боялась увидеть презрение в их глазах? И вот сейчас я впервые осмелилась взглянуть на окружающих меня людей. Мужчины смотрели на меня с неким благоговением и восхищением, словно увидели прекрасную деву. Это потому, что я аристократка? А вот Бери не пустили со мной, и от этого мне было ещё более неуютно. — Вы правда настолько прекрасны, что одним только присутствием пленили несчастных, — холодно усмехнулся старик, что встал около стула, на который меня усадили. — Сейчас их больше интересует не испытание, а как не опозорить себя перед леди. И правда, вы обладаете преступной красотой. — И вот я снова столкнулась с его пугающими мутно-голубыми глазами. — Красота — страшная сила, она может разрушать даже страны. Знаете, почему на самом деле церковь считает женщин нечистыми? — задал мужчина неожиданный вопрос. — Потому что в писаниях так сказано? — Я никогда не задумывалась об этом и не лезла в религиозные темы, зная лишь основные правила. — Но писания — всего-то текст, который можно в любой момент изменить и исказить, не думаете? — Сражения начались, но мы продолжали, смотря на мужчин, что отдались поединку. — Такие слова можно посчитать неуважением к церкви, — подметила я, сжимая в руках подол платья. — Но в этом есть доля истины, историю всегда пишет победитель. — Что ж, графиня не из тех, кто узко мыслит. Тогда, если я скажу, что женщин лишили всех прав, чтобы избежать катастрофы, поверите? — Почему-то мне вспомнилась фраза из моего мира о том, что многие войны велись из-за женщин. — Хотите сказать, женщина стала причиной катастрофы? — Этот старик не так прост, раз ведёт разговор о таких опасных темах. — А как, по-вашему, исчезли духи? — неожиданно сменил тему Освальд Минкре, заставив меня призадуматься. — Как по мне, есть мало вариантов, как могла исчезнуть столь сильная раса. Первая — по какой-то причине они не могли продолжить свой род, вторая — они погибли из-за эпидемии. И последнее — другая раса устроила геноцид. — Почему-то внутри всё сжалось, мне не нравилось, к чему шёл наш разговор. — Хороший ответ. Так вот, согласно древним летописям, что хранятся в тайном архиве церкви, было сказано, что духов убили люди, а причиной этому была неописуемо красивая женщина, — вдруг сказал лорд города, заставив всё внутри меня сжаться. — Разве можно разбалтывать секреты церкви? — Я чувствовала, что не услышу ничего хорошего. — Пока вы будете хранить молчание, всё хорошо, — невозмутимо произнёс старик. — А почему вы решили, что я буду молчать? — Потому что той женщиной была дух огненной лисицы. — Внутри всё похолодело, сердце начало заходиться в бешеном ритме, мне казалось, что Освальд давил на меня одним своим присутствием. — Её прекрасные рыжие волосы вызывали восхищение, огненные глаза заставляли замирать в трепете, а голос очаровывал. И людские короли возжелали её, соревнуясь за сердце этой богини, но она выбрала другого, отклонив все предложения. И тогда короли пригрозили войной духам с требованием выдать лисицу. Духи, что были едины и свободны от классовой системы, отказались выдавать им своего сородича. Так и начались сражения. Духи были сильны, но людей было много. Так и был истреблён их народ. Пал и возлюбленный лисицы, а её саму пленили. И знаешь, что самое смешное? Короли продолжили войну, вот только между собой. Тогда она произнесла слова проклятья: женщина станет причиной гибели людей. А после сама кинулась на клинок одного из воинов. Поэтому было решено лишить прав женщин во избежание катастрофы. — Моя метка духа стала пульсировать, словно отзываясь на рассказ, духовное ядро словно объяло пламенем, а на душе появилось противное послевкусие горя. — Твоя мать тоже была владельцем метки, и чем закончилась её судьба? А вы, графиня, ещё больше схожи с той лисицей с фрески. — Хотите сказать, что я и есть та самая лисица? — Почему мой голос стал таким хриплым? — Нет, но мне кажется, что если легенда правдива, то чем сильнее будет метка огненной лисы, тем больше бед принесёт женщина вашего рода. — Холодок прошёлся по коже, моё тело замерло в страхе перед стариком, словно тот в любой момент мог меня убить. — Вы думаете, что сводить с ума мужчин у меня в крови, как и у моей матери? Тогда что такое метки духов по мнению церкви? — Метки получили люди, убившие духа, и они передавались по наследству. Церкви известно не больше аристократии. Но то, что они с каждым поколением становятся сильнее, это факт. — Хотите сказать, что духи не вымерли, а просто ушли в некую спячку? И чем больше они развиваются, тем больше схожи владелец и дух. — В семье Листе два поколения подряд рождались девочки, что так похожи на лисьего духа, можно ли считать это совпадением? И метка сильнее, чем ближе её ядро к важным органам, в моём случае это сердце… — На этот вопрос ответа нет. А вот то, что ты можешь навлечь беду, я не сомневаюсь. Вот только будет ли эта трагедия личного масштаба, как у твоей матери, или нечто большее? — Тяжёлая рука легла мне на плечо, словно предупреждая не пытаться сбежать. — Это лишь предположение, не более. У Люциуса была тяжёлая судьба, что сильно повлияла на его восприятие мира. На моём месте могла быть и другая. — В оригинале это была моя сестра Лейла, поэтому я знаю, о чём говорю. — Просто так получилось, что именно я задела нужные струны его израненной души, сама того не понимая. А красота, о которой вы так часто упоминали, не вечна. Пройдёт время, и она угаснет, увянет, словно сорванный цветок. Так что ваши переживания излишни. — Легенды легендами, а будь метка так могущественна, чтобы очаровывать людей, то оригинальная Шарлиза спаслась бы от смерти. — А за этой увлекательной беседой время пролетело так незаметно. Бои закончились, могу я покинуть вас? — Проигравшие покидали поместье, а победители ликовали, вот только я желала лишь скорее покинуть это место. — Куда вы спешите? Отбор ещё не завершён. — Старик достал деревянный меч из стойки рядом и положил мне в руки.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.