ID работы: 12546265

Капкан для лисицы

Гет
NC-17
В процессе
528
Горячая работа! 649
автор
rakahosha бета
Размер:
планируется Макси, написано 488 страниц, 146 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
528 Нравится 649 Отзывы 173 В сборник Скачать

5-138 Испытание

Настройки текста
— Следующий этап состоит в том, чтобы сразиться с леди на дуэли, — вдруг громко объявил Освальд, даже не спросив моего мнения на этот счёт. — Но я не могу, мои ноги скованы, и я в платье, — тихо зашипела я, пытаясь остановить это безумие. — Да и фехтование — не моя сильная сторона, — если подумать, то я ни разу не побеждала никого, будь это мой дедушка, Люциус, Бери или другой любой слуга дома Найтлин. — Они новички, что даже не прошли подготовку. А графиню же тренировал сам огненный генерал, мне любопытно посмотреть на навыки отпрыска семьи Листе, — с этими словами меня буквально вытолкнули на поле с этим злосчастным деревянным мечом. — Итак, кто первый хочет бросить вызов этой прекрасной леди? — теперь я начинаю понимать, за что Люциус недолюбливает старика. — Но как же мы поднимем руку на леди? — вдруг возразил один из потенциальных новобранцев. — А на службе ты тоже не сможешь направить на врага меч, если вдруг он окажется женщиной? — парировал лорд города, а потом с усмешкой добавил: — А если боитесь проиграть, то не волнуйтесь, у вас фора, — он указал на мои скованные ноги. — Цепь не позволит ей двигаться свободно, а платье — не самая подходящая экипировка для боя, не находите? Или даже так боитесь? — продолжал подливать масло в огонь Минкре. — Я первый! — выступил вперёд молодой парнишка, он явно поддался на провокацию, так как в его зрачках плескался гнев. — Надо всего-то победить леди, а экзамен, оказывается, так прост, — он явно уже праздновал победу. — Хорошо, — я обречённо вздохнула, понимая, что мне никуда от этого не деться. — Но не слишком разочаровывайтесь, я предупреждала, что не сильна в этом, — напомнила я старику и постаралась встать как можно удобнее для манёвра. Цепь ограничивала меня в скорости движений, обычную стойку для фехтования так невозможно использовать. — Тогда объявляю первый бой. Бой считается законченным, если противник сдался или потерял оружие, — все отошли на безопасное расстояние, а мой противник встал в стойку, оскалившись, словно оголодавший зверь. — Начали!       Воин тут же перешёл в наступление, делая сильный замах мечом. Но, что странно, его движения были такими медленными и предсказуемыми, что стоило мне лишь немного отклониться вбок, как деревянный меч пролетел мимо, разрезая воздух со свистом. Я приготовилась к следующему удару, но мой противник почему-то отступил на шаг назад. Несомненно, силы в первом ударе было много, но толку в этом, если она неправильно используется? Мой дедушка на его месте ударил бы более размашисто, оставляя меньше места для отступления, а Люциус бил бы по слепой зоне или использовал бы обманки, меняя траекторию. Бери бы ни за что не остановила атаку, продолжая меня теснить, пока я бы не ошиблась, и моя защита не пала. Так почему он не продолжает атаки? Почему размахивает мечом, словно какой-то палкой?       Мне даже не надо было толком двигаться, маленьких шагов вполне хватало, чтобы уходить от ударов. Неужели Люциус чувствует себя так же, сражаясь со мной? Я так привыкла проигрывать, что забыла о том, какие люди меня окружают. Дедушка — герой войны, Люциус — тот, кто занимается убийствами во имя короны, а его слуги обучены не хуже элитных солдат. Неудивительно, что я была бессильна против них. А сейчас против меня обычный человек, что ещё даже не прошёл подготовку, разница очевидна. — Да хватит убегать! Сражайся! — из моих раздумий меня вывел крик. Мой противник тяжело дышал, он столько сил вкладывал в пустые удары, что быстро измотался. — Твои удары столь очевидны, что грех не увернуться, — мои слова подлили масла в огонь, совсем нет у него самообладания, это плохое качество для стражника. — Я не могу проиграть женщине! — судя по тому, как напряглись его мышцы, он решил вложить все оставшиеся силы в удар. — Научись остужать голову, фехтование — это не только сила, — я уже знала траекторию движения меча и просто ударила по его руке, заставляя пальцы разомкнуться. Меч вылетел из рук мужчины и, пролетев вперёд, воткнулся в землю. — Вот и всё, — не думала, что это окажется так просто. — Победила графиня, — объявил уж слишком довольный Освальд. Не знаю, чего он добивается, но он явно решил меня использовать по полной. — Кто следующий?       Вот так меня и заставили сражаться. Да, они оказались не так сильны, но всё же они все здоровые мужчины. Я же, в свою очередь, не восстановилась после яда, тело ослабло и требовало отдыха, поэтому я даже не приступала к тренировкам. Конечно, где-то к середине этой бесконечной схватки я почувствовала, как мои руки и ноги становились ватными, цепь же мешала мне двигаться привычным образом, дыхание сбилось, а пот начал стекать по лицу. Казалось, моё тело начало пылать, но когда я попросила перерыв, наставник мужа лишь сказал, что на поле боя нет такого понятия. Я потеряла счёт времени, думая только о том, как бы устоять на ногах и не попасть под удар.       Какой это по счёту противник? Вот бы поскорее закончился этот ад. Всё плывёт перед глазами, даже метка не спасает. Я вижу лишь деревянный меч противника, он снова приближается. Блокирую, вибрация передалась рукам, заставляя их ныть. Маленькими шажками отступаю назад, нужно сохранять дистанцию. Мои руки больше не в силах держать удары. Вот снова меч приближается, я смогла увернуться, но он, хоть и неуклюже, продолжает движение, меняя траекторию. Не увернусь, надо блокировать. Руки онемели от очередного столкновения, надо сдаваться, но язык не двигается. И вот удар сверху, не успею увернуться, не смогу заблокировать, кажется, будет больно. Я зажмурилась, готовясь к удару, но ничего не произошло: меня кто-то придерживает, не давая упасть. Такие прохладные руки. — Тебе больше не нужно сражаться, — ласковый знакомый голос заставил меня отпустить меч. — Отдыхай, я дальше разберусь сам, — меня словно укутали в нечто тёплое, такой знакомый запах лимона. — Просто положись на меня, моя милая Шарли, — прохлада на лбу освежала и успокаивала, заставляя меня наконец отпустить сознание, падая во тьму. ***       Когда Бери поняла, что её хозяйку заставят сражаться, девушка хотела остановить это безумие, но ей не удалось прорваться мимо охраны. Тогда девушка решила позвать на помощь, но и отпускать её никто не собирался. Как бы ни была сильна служанка, солдаты, охраняющие дом главы города, тоже были далеко не слабаками. Бери одна, а их четверо, неприятный расклад. Девушке потребовалось достаточно времени, чтобы прорваться с боем, она не смогла их победить, но сбежать — это совсем другое дело. Служанка тут же бросилась к своему господину. Распахнув дверь, взъерошенная и побитая девушка кинулась будить своего хозяина, забыв о приличиях. — Лоре, беда, Лору в опасности! — крикнула девушка, понимая, что сражения плохо кончатся. — Что случилось? — Люциус тут же открыл глаза, чуть ли не вскакивая с постели. — Ваш наставник заставил Лору сражаться, — этих объяснений было вполне достаточно, чтобы понять происходящее. — Безумный старик! — зло выпалил мужчина, выбегая из комнаты.       Люциус прекрасно знал, в каком состоянии сейчас его жена. Смертельный яд хоть и был нейтрализован силами метки света, но последствия остались. Тело Шарлизы было слабо, он всё ещё помнил, как она с трудом передвигалась первые дни, как пришла в сознание. Его жена не была готова вернуться даже к своим обычным тренировкам, не то, чтобы участвовать в спаррингах. Сражаться сейчас было не просто безрассудством, а чистой воды безумием! Не стоило ему отпускать Шарлизу одну, но кто знал, что Освальд зайдёт так далеко, что даже не пожалеет девушку. Вот поэтому он не хотел их знакомить, он предполагал, что всё так и кончится, но в глубине души надеялся на разумность своего наставника.       Когда Люциус выбежал к тренировочному полю, то его сердце чуть не ушло в пятки от увиденного. Шарлиза еле на ногах стояла, уворачиваясь и отбивая удары. Её взгляд был мутным, словно она уже не была в сознании, но продолжала двигаться, словно сломанная марионетка на ниточках. Скорее всего, ей сейчас управлял только инстинкт самосохранения, которым графиня Найтлин правда могла гордиться. И вот девушка блокирует очередной удар, и её руки дрожат, она достигла предела. Помощник принца рванул к жене, понимая, что та больше не может защититься. И он успел вовремя, подставив свою руку под удар, а другой притянув девушку к себе. Граф стиснул зубы: удар был достаточно силён, чтобы навредить его руке, а чтобы случилось, если бы он попал по голове Шарлизы? От одной мысли внутри него поднимался гнев. Если бы он не успел, то его жене снова бы навредили. А пальцы Шарли всё ещё сжимали меч с такой силой, что, казалось, ещё чуть-чуть — и она навредит самой себе. Девушка выставила перед собой меч, словно была готова дальше сражаться. — Тебе больше не нужно сражаться, — подавив гнев, Люциус постарался говорить ласково, забирая меч у супруги. — Отдыхай, я дальше разберусь сам, — Шарлиза была полностью мокрой от пота, от чего платье стало прилипать к телу. Люциус тут же снял с себя верхнюю одежду, оставшись в рубашке, чтобы скрыть свою жену от посторонних глаз. — Просто положись на меня, моя милая Шарли, — он положил руку на горячий лоб, понимая, что девушка и не думает расслабляться. Тогда граф применил метку, усыпляя жену, пока она слаба.       И вот он держит в руках бессознательную Шарлизу, трепетно прижимая измученное и горячее тело к себе. Найтлин совсем забыл о своей руке, что явно требовала лечения. Сейчас его беспокоил только один вопрос: какого чёрта произошло, пока он спал? — Моя жена только недавно встала на ноги после того, как чудом выжила после смертельного яда, — он говорил вкрадчиво, с непередаваемым холодом и достаточно громко, чтобы все присутствующие его слышали. — Она только недавно пошла на поправку, — на лице мужчины не было и намёка на его обычную улыбку, а алые глаза словно заволокло мутной кровью. — Я ещё могу представить, почему она могла взять в руки меч… Но не могу понять другого: почему никто не остановил бой, видя, что она уже и на ногах еле держится?! — Люциусу сейчас хотелось убивать, и единственное, что сдерживало его, это любимая женщина в его руках. — Как это понимать, Освальд Минкре?! — Люциус знал своего хладнокровного наставника как никто другой, но к семье старик был особо нежен. Наверное, поэтому Найтлин подумал, что он не станет трогать его жену. Как наивно. — Она могла в любой момент сдаться, — пожал плечами старик, словно он тут совсем ни при чём. — А вот ты прервал официальный отбор солдат… Но я не буду против, если ты займёшь место своей жены, — учитель и ученик не отводили друг от друга взгляда, словно тот, кто первый отведёт его, потеряет жизнь. — Ты этого изначально и добивался, не так ли? Хотел втянуть меня в это дело, как я только приехал, но твоим планам помешала Шарлиза, поэтому решил втянуть её и тем самым спровоцировать меня? — вот за это он и ненавидел местного лорда, хоть и многим был ему обязан. — Ты делаешь из меня злодея. Так что, заменишь свою ненаглядную супругу? — Если я откажу, ты же не оставишь её в покое, — Люциус осторожно передал свою супругу Бери, что так вовремя догнала его. — Тогда пора надеть на тебя ограничители, — старик показал в сторону ящика, что стоял неподалёку. — Поэтому я и говорил, что привязанность сделает тебя слабее, теперь тобой так легко управлять. Ты становишься предсказуемым, и теперь тебя может убить любой дурак, — тихо произнёс Освальд, когда его ученик проходил мимо.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.