ID работы: 12546265

Капкан для лисицы

Гет
NC-17
В процессе
528
Горячая работа! 649
автор
rakahosha бета
Размер:
планируется Макси, написано 488 страниц, 146 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
528 Нравится 649 Отзывы 173 В сборник Скачать

3-101 Выход в свет

Настройки текста
— Ты уверена, что хочешь пойти так? — спросил меня Люциус, сидя напротив в карете. — А разве тебе не удобнее, когда мои глаза закрыты? — спросила я, смотря на мужа через кружевную ленту. — Это так, но я просил носить её только дома. — Кажется, он растерялся. — За ней не видно моих глаз, мне будет так спокойнее. — Так я смогу осматриваться сколько душе угодно. — Да и можно пустить слух, что это лишь один из способов показать свою покорность короне.       Я сама не заметила, как настал день бала. После случая в тренировочном зале я не давала себе времени на волнение. Поведение Люциуса тоже вернулось в норму, мне снова легко его понять. Но возникло ощущение, что в то же время он отдалился от меня. — Ты же знаешь, чего я от тебя хочу? — Он снова гладит меня по щеке, а после берёт за подбородок. — Конечно, я отыграю свою роль, — с лёгкой улыбкой на губах уверяю я. — Вот и хорошая лисичка. — Мой муж поцеловал меня в щёку. — Пока так, не хотелось бы испортить твой макияж. — Тогда, может, попридержишь свои руки? — А ты снова стала слишком дерзкой, кажется, дома придётся снова тебе напомнить, где твоё место, — усмехнулся муж, снова сев в расслабленную позу. — Что ты думаешь о том, чтобы снова примерить, например, ошейник? — Кажется, у моего мужа довольно извращённые вкусы, что же мне делать? — Я отвернулась к окну, желая спрятать своё смущение. — Ничего не могу поделать, раз ты так мила. — Как всегда, стоит выйти в свет, так на твоём языке только мёд. — А как иначе? Тебе тоже стоит этому научиться, в торговле тоже пригодится. — Я обдумаю это.       Сегодняшний бал станет для меня тем ещё испытанием. Скорее всего, будет немало нападок в сторону семьи Лунар. Также я сегодня должна буду встретиться с людьми из тайной армии, не привлекая внимания. И, самое сложное, исправить свою репутацию, как хочет мой муж. Слишком много задач на один вечер. И ещё я сегодня больше на куклу похожа, ощущаю себя не в своей тарелке.       Стоило нам войти в зал, как я почувствовала на себе множество взглядов. Идя рядом с Люциусом, я была его главным украшением, выполняя роль жены. Мягкая улыбка и грациозность, больше от меня ничего не требуется, пока я сопровождаю мужа. Главная борьба начнётся, когда я буду вынуждена примкнуть к группе замужних женщин без возможности поговорить со своей сестрой, что ещё не вышла замуж. Воспользовавшись меткой, я решила вслушиваться в окружение. Раньше я совсем не заботилась о том, что обо мне скажут, но всё изменилось. Придётся поработать над своей репутацией, какая морока. — Кто эта женщина рядом с графом Найтлином? Неужели любовница? Я слышала, он взял в жёны ту хладнокровную блудницу. — Я понимаю их замешательство, я тоже вначале себя в зеркале не узнавала, пока не начала привыкать. — Не знаю, кто эта леди, но она прекрасна, — шептались мужчины. — Неважно, что у неё с глазами, но раз она сопровождает женатого мужчину, то и у нас есть шанс, не так ли? — Эти похотливые взгляды, что видят во мне лишь вещь, но никак не человека. — Если бы в обществе была столь прекрасная девушка, то о ней уже бы знала вся страна, даже кронпринцесса уступает ей. — Да как они смеют! Моя сестра прекраснее всех. — Наверное, её род не сильно знатен и не богат, вот и ищет благосклонность мужчин. — Тогда, если я хорошенько заплачу, она согреет и мою постель? — Компания мужчин сдержанно засмеялась, не сводя с меня взглядов. — Шарли, как ты думаешь, стоит уничтожать паразитов, что засматриваются на чужое, быстро или медленно? — Мой муж улыбнулся мне, он, кажется, был в бешенстве. — Не трать своё драгоценное время на мусор, такие люди сами себе могилу выроют и без твоей помощи, — так же тихо ответила я, замечая, как пара людей с недовольством смотрят на компанию молодых сплетников.       И вот в зал вошли король, кронпринц и моя сестра. Все преклонились перед правящей династией. Как только король занял своё место, он призвал к тишине. — Графиня Лунар и графиня Найтлин, слушайте мой приказ. — Я неохотно пошла, преклоняясь перед троном рядом с мачехой. — Графиня Лунар, как только дворец назначит вам опекуна, вы должны вернуться на свою территорию вместе с будущим наследником. Вам запрещено её покидать без разрешения. — Я принимаю Ваш приказ. — Значит, король решил убрать их подальше с глаз дворян, хоть и звучит, словно изгнание из столицы, но это безопаснее. — Графиня Найтлин, обязую вас каждый месяц являться во дворец. Если вы не прибудете во дворец в срок, то я сочту это за неповиновение королевской власти. — Значит, моё наказание за грехи отца это контроль со стороны дворца. — Я принимаю Ваш приказ, — без колебаний ответила я.       Зал стал перешёптываться, загудел, словно осиное гнездо. Король небрежно махнул рукой, отпуская нас, и я направилась к своему мужу под взгляды со всех сторон. Ужасающее давление, но я продолжаю улыбаться, если ошибусь, то Лю снова возьмётся за моё воспитание. Это точно превратится в пытку. — Это точно та самая холодная леди? — Какая досада, знал бы, что она так хороша, несмотря на слухи, прислал бы ей брачное предложение. — Вот же, как меня начинают раздражать эти оценивающие мужские взгляды. — Ах, кажется, у нас нет шанса, — сетовала какая-то леди. — Внешность ещё не всё, её характер оставляет желать лучшего. Кто захочет жить со злодейкой? У нас есть ещё шанс заполучить сердце графа. — Значит, молодые леди не воспринимают меня всерьёз.       Так и хотелось подойти и сказать: «Забирайте, мне не жалко». Но, увы и ах, я уже слишком связана с этим человеком. Мне дали понять, что мне не сбежать. Я уже хотела вернуться к мужу, как мне преградили путь. — Приветствую герцогиню Лишери. — Я должна первая склонить голову перед женщиной, что выше по статусу. — И я рада встрече с вами, графиня Найтлин. — Женщина средних лет резко открыла свой веер, прикрывая губы. — Вы, оказывается, такая невежа. Вам стоило сразу высказать уважение дамам старше. Но чего я ожидала от такой личности? — Герцогиня — одна из тех, кто держит авторитет среди замужних девушек, можно назвать её негласной главой сообщества. — Я совсем неопытна, поэтому очень благодарна за ваши наставления. — Меня не так легко вывести из себя. — Ха, а вы не так безнадёжны, как говорится в слухах. — Она усмехается, и что же мне делать? — Почему бы вам не проследовать за мной к остальным дамам? — я быстро нашла взглядом мужа, которого уже окружили аристократы. — Я с удовольствием приму вашу милость. — Раз Лю занят, то мне тоже надо заняться делом.       Бери заранее мне достала информацию о моём будущем круге общения. Что я могу сказать? Змеюки. И кажется, мне придётся разворошить их гнездо. Змеиный яд при правильном использовании становится лекарством. Но сегодня постараюсь ограничиться разведкой. Мы пришли к диванчикам, где уже собрались многие замужние дамы. — Вы можете присесть рядом с баронессой Мире. — Мне указали на диван, что стоял дальше всех, словно мой статус ничего не значит. — Кажется, мне здесь не рады. Я думала, что герцогиня будет более гостеприимна. Думала, что вы от всего сердца хотели помочь освоиться, так как я совсем неопытна, но как же я ошиблась. Вы лишь насмехаетесь над домом Найтлин. — Я видела, как молодые дамы сжались в испуге от моего замечания. — Да как ты смеешь? Ты всего лишь жена бастарда! — Герцогиня ударила меня веером по щеке. — Знай своё место, преступное отродье. — Вы насмехаетесь над решением короны? — спросила я, осторожно притронувшись к месту удара, и почувствовала кровь. Там царапина? — Это вы, кажется, не знаете своего места, раз критикуете решение Его Величества и наследного принца. Мой муж был официально признан графом Найтлин и назначен на пост помощника принца Ричарда. Не значит ли это, что корона признала его достойным этих титулов? Что касается меня, по приказу Его Величества я была вычеркнута из семейного древа семьи Лунар и вписана как дитя семьи Листе. А значит, дела семьи Лунар меня больше не касаются. Или вы считаете решения короны более незначительными, чем ваше собственное мнение. Если так, то мне явно нечему у вас учиться, какое разочарование. — Как меня смеет учить потаскуха? Сначала пыталась соблазнить сэра Альберта, а как не получилось, переключилась на помощника принца, а потом и вовсе сбежала с любовником. — Вот как они обосновали мой побег. — Сбежала? Что за вздор, я уехала поправлять здоровье, а в моё отсутствие столько нелепых слухов распустили. — Лю уже подготовил легенду и свидетелей на всякий случай, так что если попросят доказательства, я смогу опровергнуть слова герцогини. — А сэр Альберт был мне как брат, поэтому прошу не порочить его память. — Сколько не ври, вся правда всё равно вскроется! — Она снова замахнулась веером, но на этот раз я его поймала. — Вы правы, сколько не наговаривайте, а правда на моей стороне. — Как говорится, даже если это блеф, надо и самой верить в правдивость своих слов. — Не думала, что насилие так распространено среди благородных дам. — Веер в моей руке загорелся, заставляя женщину в испуге опустить его и отпрянуть. — Спасибо за этот урок. — Я перехватила горящий веер, направляя его на герцогиню. — Стоит ли мне ответить вам тем же? Моя щека так болит. — На лице женщины отразился ужас, она понимала, что мой огонь будет быстрее, чем кто-то придёт её спасти. — Шучу. — Я раскрыла всё ещё горящий веер. — Ни одна благородная дама же не посмеет ударить того, кто слабее или ниже по статусу. Всё же мы женщины и должны быть нежны и милосердны. Не так ли, герцогиня Лишери? — Да, да, конечно, насилие — это не выход. Я восхищаюсь мудрыми словами графини Найтлин, — вынуждена была согласиться женщина, не желая получить ожог. — Да, значит, ранее ваш рассудок помутнел? Ничего, я всё понимаю. Но не стоит слишком много пить с самого начала мероприятия. — Я захлопнула веер, туша его. Мой контроль пламени не подвёл, оставив вещь нетронутой. — Надеюсь, в следующий раз вы подойдёте более ответственно, ведь я всё ещё хочу многому у вас научиться, мадам. — Я вложила веер в её дрожащую руку. — Прошу прощения, но мне надо вернуться к мужу, надеюсь, что и следующая встреча будет столь же плодотворной. Благодаря вам я почерпнула много чего нового о поведении благородных дам. — Я поклонилась и удалилась, наконец покинув гадюшник, что разворошила. — Не уделите мне немного времени, графиня Найтлин? — вдруг окликнули меня, и я увидела мужчину средних лет, но мой взгляд тут же упал на кольцо с чёрным камнем. — Я с радостью. — Вот и началась самая сложная часть вечера. — Тогда прошу за мной, — улыбнулся мужчина. — Я пойду за вами на расстоянии. — Лучше избежать лишних слухов. — Как вам будет удобно. — Мой собеседник не возражал.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.