ID работы: 12475881

Любовь в снегах

Гет
R
Завершён
86
автор
Размер:
27 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 35 Отзывы 14 В сборник Скачать

прозвища

Настройки текста
Примечания:

педролино

— как снег на голову, честно говоря. так казалось пьеро, когда он услышал, что именно сказала его богиня. глаза распахнулись. — «лино»… на губах отпечаталось вязко, словно царица это не произнесла, а оставила следом своего прозрачного блеска. — после произнесенного она ушла. просто развернулась, покинула залу, а за ней шлейф душистый. ни слова более, лишь благодарность за дело. на эмоциях ли это?

дотторе

— в тот день богиню посетило игривое настроение. сделка со стороны фатуи и другого региона прошла успешно, что не могло не радовать; сердца богов вновь в их руках. все благодаря дотторе и его языку. — фатуи собирались очень редко вместе, особенно предвестники, но сегодня повод был: гнозис дендро и электро попали в снежную. это нельзя не отпраздновать. — все, конечно же, распивали. и мимо богини это не прошло, совсем лишь каплю: она позволяет себе вино. огненная вода — не её. чувства настолько ее заполнили, что когда все остальные разошлись, а в тишине дворца остались лишь они — доктор и архонт — с ее языка слетело нежное «дотти». — это позабавило дотторе, но внимания этому он не придал.

панталоне

— банкир очень, ну очень любвеобилен. — в томный вечер морозный в покоях богини сидели двое — он и она. на кровати большой, им места точно хватит. панталоне обхватил руками за талию девушку, прильнул губами дерзко к бледной шее. оставил поцелуй, след гигиенической помады виноградной. шею опалило дыхание мужское, ароматное. предвестник не может не пахнуть роскошно. он настолько страстный, но… — настроение не то. царица длань свою положила сверху мужской, обхватила ее ласково. шепот: «лоне»… панталоне остановился. — уголок рта дернулся. это запомнится.

арлекино

— после того, как арлекино вернулась из фонтейна, естественно, она сразу же отправилась к царице с отчетами. — все было донельзя хорошо, все шло по плану, они получили достаточно информации от власти гидро региона… богиня улыбнулась, посмотрела прямо в глаза предвестнице, начала: «арли, я…» — девушка затаила дыхание. это звучало так приятно, так нежно, так заботливо… по-родному. более она ничего не слушала.

капитано

— за чаем они обсуждали работу однажды. мужчина рассказывал о делах в натлане, деятельности, подчиненных. царица хихикала порой, смотрела грозно, улыбалась. — в шутку прислонила в жесте понятном к виску ладонь, говоря строго: «да, кэп». капитано задержал взгляд на девушке, после усмехнулся, положил руку на ее макушку и погладил. — самая верная для него, несмотря на то, что именно он должен подчиняться ей. наедине их роли меняются.

синьора

— в теплый день девушки решили посетить оранжерею заполярного дворца. — здесь были разные цветы, со всех уголков тейвата. каждый цветок прекрасен по-своему. одних роз разных видов посажено: от сумерских до радужных… — «роза». синьора продолжала разглядывать растения, слегка касаясь кончиками пальцев бутонов. «роза…» — царица сама подошла к ней, только тогда розалина оглянулась. «я к тебе обращалась». предвестница охнула, а после ее щеки стали краснее любой розы в саду.

тарталья

— мальчишка делов наделал в фонтейне, конечно… панталоне лично ездил на земли гидро, чтобы выкупить выход тартальи из крепости меропид. — поджав невидимые уши и хвост, он стоял перед царицей, грозно смотрящей на него. — «ваше величество…» начал он, но его перебили. — «аякс, ближе ко мне». — заалели щеки одиннадцатого, поджал он губы и посмотрел исподлобья на богиню. она никогда так его не называла. это… захватывающе. глаза чайлда сверкнули.

коломбина

— «ангелок» иль «голубка». только так царица обращается к ней, и это абсолютно не в новинку. — но все равно очень нежно, как в первый раз вновь.

сандроне

— «сан… обозначает «солнце», ты знала об этом, дорогая?» — сандроне искривилась, однако это прозвище… звучало достаточно мило. та вздохнула, отвернулась по делам своим механическим. — «если я солнце, то вы моя луна, уважаемая».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.