ID работы: 12468229

Парадокс второго шанса

Джен
NC-17
В процессе
4266
автор
Размер:
планируется Макси, написано 1 139 страниц, 106 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4266 Нравится Отзывы 1359 В сборник Скачать

94. Важность ценных знакомств

Настройки текста
Примечания:
      Слэро разочарованно цокнул языком, наблюдая за тем, как пятнадцатилетний Гарри Поттер кричит и вырывается, то ли стремясь к арке Смерти, то ли планируя погнаться за Беллатрисой. Битва, что в воспоминании смотрелась скорее блекло и неряшливо, прервалась на какое-то время после гибели Блэка.       — ОНА УБИЛА СИРИУСА! — продолжал кричать пятикурсник со шрамом на лбу, пытаясь вырваться из крепкой хватки Люпина, уставившегося в сторону прибывшего Дамблдора. — ОНА УБИЛА ЕГО, А Я УБЬЮ ЕЕ!       Слэро фыркнул и посмотрел на взрослую версию Поттера, что стоял рядом, с каменным лицом наблюдая за развернувшейся сценой.       — Ну и позор, — прокомментировал старик произошедшее, — тебя никто не учил сдержанности, что ли?       — Она убила Сириуса, а мне было пятнадцать, — откликнулся Гарри. — Какой реакции ты ожидал? Хладнокровного принятия?       — Не знаю, но точно не ожидал, что увижу истерику посреди сражения, — продолжал посмеиваться Артур. — И это касается не только тебя, кстати. Все почему-то потеряли нить битвы секунд на семь, хотя могли бы использовать получившийся момент для перелома ситуации в свою пользу.       — Ты ведь понимаешь, что у меня тогда крышу сорвало, да? — уточнил Поттер. — Мне было пятнадцать, на моих глазах погиб мой крестный, а после полугода занятий со Снейпом от моей ментальной защиты практически ничего не осталось. Вот если бы я владел окклюменцией на достаточном уровне, тогда…       — Окклюменция может и не помочь в критической ситуации, — пожал плечами Слэро, — мгновенная эмоциональная реакция — это зачастую все же вопрос характера и… стержня, что ли. У тебя не было ни того, ни другого.       — А сейчас ты их наличие признаешь? — прищурился Поттер.       — Сейчас они слегка проглядывают, — кивнул Слэро. — Хоть порой ты все равно скатываешься к пафосному и слегка меланхоличному взгляду на мир, но это простительно, я сам абсолютно такой же. Главное — не терять себя в ключевой момент. Например, — старик обвел рукой темнеющую Комнату Смерти, — во время битвы.       — Легче тогда уж постоянно держать щиты, — покачал головой юноша. — Эмоции могут ударить в неожиданный момент.       — А еще твои щиты могут неожиданно пропустить этот удар, — дернулся Слэро. — Окклюменция — не средство от всех проблем. Спрятаться от неприятной, но относительно контролируемой боли? Да, пожалуй. Спрятаться от нестерпимых пыток? Скорее нет, чем да. Полностью перестраховаться на случай резкой и неожиданной эмоциональной реакции? Очень сильно сомневаюсь. Если бы окклюменция была так невероятна, какой ты ее себе представляешь порой, окклюменты были бы непобедимы и недостижимы. К сожалению или же нет, но реальность такова, что ультимативных практик не существует.       — Существуют крестражи, — напомнил Гарри.       — Ага, три-четыре штуки и ты практически гарантированный псих, — мрачно усмехнулся Слэро. — Не подумай, нет ничего плохого в том, чтобы порой сорваться на крик или окунуться в панику, мы с тобой не из камня, но… — со вздохом покачал головой старик, — не во время битвы. Кто бы ни погиб на твоих глазах, какое бы заклинание ни использовали против твоих любимых и близких людей, ты должен всегда автоматически откладывать свою реакцию на потом. Если переживешь битву, то успеешь настрадаться, а если не переживешь, то и разницы нет никакой.       — Я уже свое отвоевал, — поморщился Гарри, — и не начинай, пожалуйста.       — Вообще-то я абсолютно согласен, — Слэро дернул плечами, — каким бы мудаком ты бы меня ни считал, но даже я понимаю, что вся эта растянутая игра Дамблдора, втянувшего ребенка в разборки взрослых, в общем и целом оправдывает твое нежелание окунаться в кровавый водоворот вновь. Да и в целом, конечно, я давно уже выступаю за то, что надо оставаться в стороне.       — Вот как? — удивился Гарри. — Не ты ли вчера предлагал словить кого-нибудь для того, чтобы испытать твое зелье?       — Да это же почти в шутку было… — пробормотал Слэро. — Слушай, даже мое сотрудничество с Грин-де-Вальдом… Скажем так, я был не слишком-то мотивирован идеологически, хоть и выбрал сторону. Как только стало ясно, что поражение неизбежно, я ушел бы в тот же момент, если бы не Мелани. Знаешь, почему?       — И почему же?       — Потому что только мертвые увидят конец войны, — отрезал Слэро и поморщился. — Понятия не имею, кто впервые произнес эту фразу, но это и неважно. Если ты жив и вовремя не сбегаешь, бросая всех и вся, то в конечном итоге тонешь в этом безумии, тонешь в ужасных последствиях. Сколько бы ты ни старался, но война никогда не закончится. Сегодня одна, завтра другая, послезавтра третья. Люди всегда найдут причину для того, чтобы жить в полном мраке. И неважно, насколько лично тебе эта причина кажется обоснованной — пусть даже ты веришь в то, что следует уничтожить магглов или подчинить грязнокровок, это все лирика. Важно лишь то, что война никогда не закончится. Либо ты выживаешь и живешь, ощущая на собственной шкуре последствия произошедшего, прямо как ты сейчас, либо позволяешь втянуть себя в новую войну. Только мертвым позволено дышать спокойно.       — Я не мог уйти, — покачал головой Гарри. — Я должен был покончить с Волдемортом.       — Ты ушел сейчас, хоть и припозднился, конечно, — усмехнулся Слэро. — Но ты ведь не думал, что без тебя все внезапно стало хорошо? Давно газеты читал? По всей Европе мягкий, но уже не слишком контролируемый рост преступности, не говоря уже о том, что мир не ограничен одной лишь треклятой Британией, в огромном количестве стран самостоятельно растут или намеренно взращиваются радикальные настроения по отношению к магглам. Рано или поздно появится новый Геллерт, новый Реддл… Я рад, что ты выбрал остаться в стороне.       — Такого я не говорил, — напомнил Поттер.       — Твои слова уже ничего не значат, — возразил Слэро, — если не случится чудо, то здоровье тебе не позволит все равно. Кажется, воспоминание закончилось. Что там дальше идет?       — Дамблдор, пытавшийся задержать Волдеморта в Министерстве до начала рабочего дня, — отчитался Поттер, заглянув в коробочку, где находились подписанные колбы.       — Загружай, но после этого точно обедать, а то выбьемся из расписания, — кивнул Артур.

***

      На пару минут потеряв связь с реальностью, Гарри вдруг вспомнил эпизод из прошлой жизни, коих у него в памяти хранилось немало. Один из тех бесконечных вечеров, который они со Слэро провели, рассматривая жизнь Поттера под увеличительным стеклом и анализируя… то ли ошибки, то ли еще что-то. Гарри воспринимал это все как сеансы у не слишком вежливого психотерапевта, а Слэро… судя по всему, просто развлекался, наблюдая за тем, как юный волшебник раз за разом совершает разного рода глупости.       Наверное, данный разговор выделялся тем, что в нем Слэро впервые обосновал свой уход в сторону не только гибелью жены во время штурма Нурменгарда. Безусловно, смерть Мелани стала триггером, но его желание оказаться как можно дальше от войны росло годами, а не проявилось одномоментно. Даже будучи человеком весьма неприятным и даже опасным, Артур все же порой высказывал весьма странные мысли, которые уместнее всего было списать на возраст.       С другой стороны, Слэро всегда стоял на своем, что было удивительно, учитывая его прошлое. Или же наоборот, закономерно, если смотреть на ситуацию под другим углом. Политика абсолютного невмешательства — просто наблюдать за тем, как люди убивают друг друга, не пытаясь повлиять на происходящее. Правда, это не слишком стыковалось с тем, что Слэро продавал сторонникам Реддла целебные и не очень зелья. Конечно, переубедить его было практически невозможно, поэтому в какой-то момент Гарри просто сдался, принимая старика со всеми этими противоречиями.       Наверное, получи Артур второй шанс, он воспользовался бы им иначе. Действительно остался бы в стороне, прожил бы счастливую жизнь, не влезая в чужие разборки… Не так уж и сложно жить, когда перед тобой открыты все пути.       К сожалению, для Гарри такого расклада никогда не существовало — еще до рождения его судьба была предопределена пророчеством и не существовало компромиссов, при которых он мог остаться в стороне. Оставалось лишь позаботиться о том, чтобы вовремя исчезнуть, покончив с теми, кто должен был умереть ради… общего блага.       Скучающим взглядом Гарри в очередной раз обвел зал, в котором их собрали. Поттер находился на восьмом ряду стульев из одиннадцати, благодаря чему у него был неплохой обзор, но едва ли он смог заметить что-то интересное за весь вечер. Переговаривающиеся аристократы, не пытающиеся даже скрыть фальшь в своих наигранных эмоциях, не говорили практически ничего интересного. Вообще, это было поразительно, насколько бессмысленные шепотки витали по залу — обсуждали интриги, измены, безвкусные наряды, но ничего серьезного. Что ж, оно и понятно — видимо, для серьезных разговоров существуют еще более закрытые вечера.       У Поттера почти не было опыта присутствия на подобных мероприятиях, где чуть ли не каждый второй был в разы богаче и влиятельнее него, но уже во второй раз он с удивлением наблюдал, как завершались такие аукционы. Как только последний, вновь бесполезный и статусный лот отправился во владение одному из гостей, ведущий наконец с умиротворенным видом положил маленький деревянный молоточек на стойку и торжественно объявил, что аукцион объявляется закрытым и поблагодарил всех за участие.       Те из приглашенных, кто участвовал в конкурсе и победил, должны были передать свои контакты для организации доставки купленных предметов, пока все остальные начали медленно разбредаться по группам. На этот раз присутствие их было ограничено не только придворной территорией, но и первым этажом замка, что придавало мероприятию странные ощущения, схожие с тем, что было в Хогвартсе после Святочного бала, когда студенты разбредались по каморкам и углам.       И в этот самый момент общее настроение этого званого вечера изменилось. Причем настолько быстро, словно это произошло по щелчку пальцев.       Вдобавок, статус и объемы кошельков не мешали гостям Фелицио Борра вести себя так, словно они несколько недель провели взаперти, будучи на самом деле невероятно общительными экстравертами. Те из них, кто всего полтора часа назад важно и сдержанно приветствовали приятелей, как вынужденных, так и не очень, сейчас могли заливисто и искренне смеяться над очередной глупой шуткой, расплескивая вино из бокала, пока рядом сновали бесконечные официанты, обслуживающие желания толстосумов, из-за которых половина Магической Европы с трудом могла дышать.       Подумать только, политики, потомственные аристократы, владельцы успешных бизнесов, богатенькие дети, не добившиеся в жизни ничего значимого — все они внезапно превратились в какое-то огромное душное облако из смеха, шепотков, громких выкриков и праздных бесед.       Выглядело это зрелище весьма сюрреалистично.       — Честно говоря, Гарри, я слегка удивлен тем, что ни разу не услышал вашего голоса, — подошел к Поттеру Валье, держащий в руке сверток. Он купил какую-то безделушку, принадлежавшую уже исчезнувшему роду и оттого резко ставшую интересной для богатых коллекционеров.       — Как я уже говорил, Синграх, мне не слишком интересны предметы роскоши, — легкая улыбка мелькнула на лице Поттера, хотя он не слишком-то хотел беседовать сейчас с вампиром. Куда интереснее было бы понаблюдать за тем, с кем решит поболтать внезапно пропавший из поля зрения Верхет. — Не сказал бы, что сегодняшний набор чем-то отличался от предыдущего.       — Ах, да… — вздохнул банкир. — Порой даже в бесполезных на первый взгляд безделицах может скрываться что-то крайне ценное, Гарри. Не всегда все упирается в форму.       Юноша вздохнул и покачал головой:       — Боюсь, пока что у меня более прагматичный взгляд на крупные покупки.       — Потому что вы еще молоды, — усмехнулся вампир, — вот поживете с мое, и даже в этом, — он подкинул и тут же поймал сверток, — найдете какую-то приятную изюминку.       — Кажется, дожить до ваших лет у меня шансов нет, — улыбнулся Гарри, глазами пытаясь найти Верхета, — придется довольствоваться своим коротким веком прагматика.       — Почему же, — пожал плечами Валье и тут же на его лице появился хитрый оскал, — вы всегда можете стать вампиром, например.       — Разве обращать людей не незаконно? — прищурившись, уточнил Поттер. — Кажется, я читал об этом… где-то.       Валье тихо рассмеялся:       — Вы не хуже меня знаете, Гарри, что незаконность на бумаге не является гарантией чего-либо в реальности. Правда, если отбросить шутки в сторону, то я бы искренне не рекомендовал вам рисковать. Уж слишком высока вероятность того, что вы станете вовсе не кем-то вроде меня, а…       — … низшим вампиром, — кивнул Поттер, заканчивая фразу, — я знаю.       — Не сказал бы, что эта информация находится в свободном доступе, — с неизменной улыбкой произнес Валье, но Гарри заметил мелькнувший в глазах вампира холод.       — Внеурочное чтение, — пожал плечами юноша. — Как оказалось, у моего рода была весьма обширная библиотека.       — Вот как… — взгляд Синграха потеплел, но Гарри заметил, что атмосфера стала чуть тяжелее.       Разумеется, сведения о вампирах не были каким-то секретом, скрываемым от масс, вовсе нет. Просто… все сложилось так, что вампиров люди практически не видят. Низшие обитают в закрытых общинах, находившихся под относительно бдительным контролем невыразимцев и силовых структур, пока высшие могут спокойно жить среди обычных людей, ничем себя не раскрывая, и Валье тому прекрасный пример.       Возможно, за сокрытием «технических особенностей» вампиризма с самого начала стояли как раз высшие вампиры, этого исключать было нельзя, ведь даже в Запретной Секции библиотеки Хогвартса невозможно было найти книгу, где было бы дано подробное описание того, что может произойти с человеком после укуса. Все обычно сводилось к одной и той же мысли — если человека хотят обратить, то обращают. Если хотят выпить кровь, то убивают. Просто и понятно, никаких сложных деталей.       Реальность же была чуть более запутанной — никто точно не мог сказать, как именно работает механизм обращения. Точнее, если кто-то и мог, то не говорил, поэтому из относительно честных цифр на руках у волшебников в какой-то момент оказались лишь приблизительные шансы не превратиться в полубезумное создание, по уровню развития находящееся где-то чуть выше диких зверей. Да, практически договороспособное, но при этом не дотягивающее до человека ни по разуму, ни по эмоциональному спектру.       Если так называемый низший вампир пытался обратить кого-то в себе подобного, то у укушенного было всего два пути: либо умереть в агонии, что обычно и происходило, либо превратиться в такого же низшего вампира, что происходило достаточно редко.       Если же обращением человека занимался высший вампир, то здесь все было еще более запутанно: укушенный мог умереть, стать низшим вампиром и стать высшим. Три исхода, вероятность каждого из которых практически невозможно было определить, ведь разброс зависел от целого набора индивидуальных параметров.       Как же тогда изначально вообще появились высшие вампиры? Ответа на этот вопрос Поттер не знал, да и сомневался, что кто-то еще знает его в принципе.       Артура Слэро такие тонкости не особо интересовали, он вообще вампиров терпеть не мог. Даже будучи на службе у Грин-де-Вальда, Артур старался не контактировать с «не внушающими доверие кровопийцами», а Поттер о вампирах знал чуть ли не понаслышке, ведь вживую высшего вампира видел всего раз — на вечеринке Слизнорта.       Оказавшись в этом мире и познакомившись с «особенностями швейцарских банков», Гарри попытался было найти что-то на тему вампиризма, но поиск не увенчался успехом, поэтому его познания об этом оставались весьма урезанными.       Синграх продолжал рассматривать задумавшегося Поттера и попытался в какой-то момент было понять, что у того на уме, но тут же наткнулся на ментальные щиты, которые были совсем не похожи на щиты подростка, узнавшего о магии всего четыре года назад. Нет-нет-нет, что-то с Гарри Поттером было не так, но без конкретики… Пожалуй, стоило продолжать вести наблюдение, пока это возможно.       — Кажется, Фелицио все же решил не задерживаться, — усмехнулся вампир, легким кивком головы указывая куда-то в сторону толпы.       Гарри выпал из размышлений и вновь сосредоточился на реальности, поворачивая голову в сторону и сразу же замечая того, кто собрал всех этих людей в одном месте.       Первое впечатление, что сложилось у Поттера при взгляде на хозяина огромного замка и организатора всех этих странных вечеринок-аукционов — это ощущение, будто он случайно наткнулся на брата-близнеца Людо Бэгмена, потерянного при рождении и каким-то чудом унаследовавшего огромное состояние.       — Не дайте себя обмануть, Гарри, — услышал Поттер шепот вампира, — внешность не всегда отражает хватку.       Тем временем, Фелицио все-таки посмотрел в их сторону, и его реакция не заставила себя долго ждать:       — Синграх! — радостно воскликнул Борра, чуть только заметив вампира и сразу же потеряв интерес к гостям, с которыми общался до этого. — После твоего письма я не удивлен, что ты решил покинуть свою уютную берлогу!       — Фелицио, — с улыбкой кивнул банкир, пока подбежавший хозяин замка энергично тряс его руку, — я бы ни за что не пропустил сегодняшний вечер.       — Прошлые два пропустил, — то ли напомнил, то ли пожурил вампира Борра, после чего наконец окинул взглядом стоящего рядом Поттера и на секунду застыл, после чего вновь посмотрел на Валье.       Вампир слегка кивнул и сделал галантный жест рукой, из-за которого Поттер почему-то почувствовал себя музейным экспонатом:       — Фелицио, мой друг, позволь представить тебе Гарри Джеймса Поттера, — произнес он с пафосом, от которого у Гарри чуть уши не завяли.       — Очень рад встрече, Гарри! — воскликнул Фелицио, даже не став дожидаться окончания представления, сразу же пожимая протянутую гриффиндорцем руку. — Безумно, безумно рад наконец с вами познакомиться! Когда Синграх только сообщил мне, что вы побывали на аукционе в Нью-Йорке… Ох-ох-ох, я был просто вне себя, что в тот день все пропустил, просто вне себя!       — Приятно познакомиться, мистер Борра, — вежливо ответил Поттер, сопроводив это слабым кивком.       — Эх, будет вам, называйте меня просто Фелицио! — махнул рукой Борра, не слишком-то заботясь об этикете. — В конце концов, ваш покойный дедушка не раз баловал меня, когда посещал это место.       — Мой дед был здесь? — не смог сдержать удивление Гарри.       — Разумеется, — слегка нахмурился Фелицио, — неужели вы об этом не знали?       Синграх тихо кашлянул в кулачок и наклонился к хозяину замка:       — Не забывай о публикации, Фелицио, — прошептал он так, чтобы Поттер расслышал каждое слово, продолжая наблюдать за юным магом, чье лицо не дрогнуло.       — Ох, прошу прощения, Гарри! — вздохнул Борра. — Порой я забываю о том, как несправедлива бывает судьба.       Поттер смотрел то на хозяина замка, то на вечно улыбающегося вампира, с каждой минутой все слабее осознавая, что именно он тут делает. Если отбросить Волдеморта, молоко и тыквенный сок, то больше всего на свете Гарри терпеть не мог показуху ради показухи. Он хотел понаблюдать за Верхетом, но тот куда-то испарился сразу после окончания торгов, но теперь внимание Поттера наконец переключилось на что-то новенькое, стоило ему услышать о Флимонте.       — Получается, мой дед приходил на аукционы или…       — Званые вечера его слабо интересовали, — со вздохом ответил Борра, — ваш дорогой дедушка приходил к моему отцу.       — Валентин, отец Фелицио, был зельеваром-энтузиастом, — объяснил Валье, — они с Флимонтом любили обсуждать эксперименты в области зелий.       — Только не говорите мне, что тоже были знакомы с моим дедом, — пробормотал Поттер.       Синграх искренне рассмеялся:       — Нет, Гарри, мы с ним ни разу не виделись, — покачал головой банкир. — Какое-то время он был весьма популярен благодаря своему участию в войне с Грин-де-Вальдом и дальнейшим открытиям в области зельеварения, но услуги швейцарской финансовой системы его, видимо, мало интересовали.       — Да уж, Синграх всегда может свести любой разговор к исторической справке, — с усмешкой произнес Фелицио, продолжая смотреть на Поттера. — Честно говоря, не слышал, чтобы вы делали сегодня ставки, Гарри.       Поттер вздохнул и проигнорировал смешок со стороны вампира, прежде чем с улыбкой ответить:       — Боюсь, сегодняшний набор не слишком… соответствует моим вкусам.       — Юный Гарри предпочитает артефакты и что-то, что можно использовать, а не просто поставить на полку, — обратился к хозяину замка вампир.       Фелицио добродушно рассмеялся:       — Да уж, Гарри, в этом вы похожи на своего деда, это уж точно! К сожалению, мне не предоставилось шанса познакомиться с вашим отцом, но я думаю, он тоже не слишком любил внешние атрибуты роскоши, да…       — Кажется, тебя уже разыскивают, — Синграх кивнул в сторону, где кто-то с помощью выразительных взглядов и поднятых бокалов явно пытался вырвать Фелицио из лап банкира и школьника.       — Ни минуты покоя, — вздохнул Борра, вновь энергично пожимая руку Поттеру. — Обязательно жду вас на следующем аукционе, Гарри и… вы не против, если я напишу вам?       — Не против, разумеется, — хмыкнул Поттер, который решил все же плюнуть на вероятность того, что все это радушие может оказаться фальшивым и подыграл организатору вечера.       — Вот и прекрасно! — воскликнул Фелицио. — Удачного вечера, господа, на случай, если сегодня мы с вами уже не успеем увидеться!       Как только Борра убежал в сторону следующей группы гостей, Поттер с непередаваемым выражением лица посмотрел на вампира:       — Может, выйдем на улицу? — предложил он. — Такое ощущение, будто здесь все больше людей с каждой минутой.       Валье кивнул и уже через пару минут они оказались под звездным небом. Гарри наконец смог сделать вдох полной грудью и покачал головой, что-то пробурчав под нос.       — Удивлены, не так ли? — со смешком спросил вампир, поставив бокал из-под вина на поднос проходившего мимо молчаливого официанта.       — И сразу на нескольких уровнях, — отозвался Гарри, рассматривая тех гостей, что уже успели выйти из замка. Верхета среди них не было. — Даже не знаю, что удивило меня больше — его поведение или упоминание моего деда.       — Держу пари, что второе.       — Может и так… Это ведь была не фальшь, да? Он действительно всегда такой…       — Радушный и энергичный? — переспросил Синграх. — Да, он всегда таким был. Наверное, это результат удачного сочетания немалых усилий и настоящего чуда, что Фелицио смог сохранить в себе эту искру доброжелательности, несмотря на все это.       — Честно говоря, искренняя улыбка на лице аристократа меня почему-то пугает немного, — пробормотал Поттер.       Вампир тихо усмехнулся:       — Разнообразие никогда не повредит… Ох, смотрите, кто это у нас здесь.       Поттер чуть ли не затылком почувствовал ветерок опасности, когда к ним подошла безумно красивая женщина в красном платье.       — Позвольте представить вам мою жену, Ирен, — тихо, но торжественно произнес Валье.       — Приятно познакомиться, Гарри, — произнесла девушка, облизнув полные губы. Поттер невольно заметил наличие таких же едва различимых клыков. — Мой муж редко делится своими впечатлениями о волшебниках, но вот о вас отзывался весьма восторженно.       — Приятно познакомиться, Ирен, — ответил юноша, удерживая на лице слабую улыбку. — Позвольте сказать, что вы выглядите просто отлично.       — Ха, льстец, — хмыкнула девушка и посмотрела на Синграха. — А ведь ты был против красного!       — Мерлин… — простонал Синграх. — Я не был против красного, я был против именно этого красного.       — И поэтому вырядился во фрак, который еще в двадцатых надо было выкинуть? — приподняла бровь Ирен и посмотрела на Поттера. — Вы не поверите, Гарри, насколько тяжело повлиять на человека, чьи вкусы в одежде сформировались во времена Наполеона.

***

      Геллан с тихим стоном упал на мягкий стул, после чего слегка потянулся и посмотрел на Риту, что прибыла за несколько минут до него. Усмехнувшись, он откинулся на спинку и произнес:       — Ты ведь знаешь, что именно было сегодня вечером, верно?       — Вы об аукционе, сэр? — тихо спросила Скитер.       — Именно, — кивнул Верхет, — если кратко, то там присутствовал Поттер.       — Гарри Поттер? — нахмурилась Скитер. — Но он же…       — Глава рода, вообще-то, несмотря на возраст. — напомнил ей Геллан. — В общем, теоретически это можно будет использовать, поэтому я хочу, чтобы ты копнула под Борра. Не копай слишком глубоко и не издавай лишних звуков, просто пройдись по верхам. Если будут какие-то значимые результаты, то сообщи мне. Раз все сложилось так, что мальчик решил заняться самодеятельностью, не посвящая в это Дамблдора, то его глупость может сослужить нам хорошую службу в будущем.       — Будет сделано, сэр, — кивнула Рита.
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.