ID работы: 12468229

Парадокс второго шанса

Джен
NC-17
В процессе
4266
автор
Размер:
планируется Макси, написано 1 139 страниц, 106 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4266 Нравится Отзывы 1359 В сборник Скачать

55. Уходящий год

Настройки текста
      Альбус Дамблдор, задумчиво почесав лоб, отложил в сторону распакованное письмо, где строгим, почти каллиграфическим почерком было написано то, что он ожидал увидеть, как бы печально это ни было.       Эльфийка, заключенная в Азкабан, которую он навещал прямо перед школьным балом, скончалась. И Альбус подозревал, что его действия стали тем толчком, что перекинул несправедливо осужденную через грань.       Визит в самую страшную магическую тюрьму пришлось назначить прямо на Рождество, подстроившись под расписание, чтобы никто об этом не узнал, а потом также быстро вернуться в школу, чтобы его отсутствие ни на что не повлияло.       Первый реальный шаг сложного пути, что предстоял ему в поиске крестражей, был сделан.       Отгремевший Святочный бал являлся своеобразным рубиконом, после которого школьная рутина должна будет окончательно переплестись с Турниром трех волшебников, а Минерва, согласившаяся курировать жизнь в замке во время отсутствия директора, обязательно справится с этой новой реальностью.       Для Альбуса же приоритет полностью сместился в сторону крестражей.       Эльфийка Похлеба, которую он навестил, едва ли была в сознании после стольких лет в Азкабане. Несмотря на то, что рядом с ее камерой практически никогда не появлялись дементоры — им не слишком-то интересно было питаться скудными эмоциями домовой эльфийки, магия Азкабана, которой было пропитано все — от каменных стен до ржавых решеток, не позволяла бедной Похлебе умереть в течение многих лет.       Поскольку диалога с Похлебой, находившейся в полукоматозном состоянии, выстроить не получилось, Альбусу пришлось прибегнуть к не самому приятному способу узнать необходимую информацию — вторгнуться в ее разум и прошерстить его вдоль и поперек. Как бы противно ни было ему нападать на беззащитное, умирающее существо, ради общего блага необходимо было идти на некоторые жертвы. Пусть лучше он будет нести этот крест, чем однажды это пришлось бы делать кому-то из молодого поколения, верно?       — Не смотри на меня так, Фоукс, — вздохнув, пробормотал Дамблдор, повернувшись в сторону феникса, который, склонив голову набок, уставился на него черными глазами-бусинками. — На моих руках столько крови… Произошедшее никак не изменило ситуацию. Главное, что у меня есть это воспоминание, Фоукс. Теперь есть.       Феникс издал тихую трель, но Дамблдор услышал в этом звуке сразу несколько эмоций, что феникс испытывал. Фениксы как вид являлись крайне чувствительными к настроению окружающих, неудивительно, что спустя столько лет их совместного сосуществования, Фоукс все понимал лучше всех.       — Том начал еще в школе… — продолжил бормотать Дамблдор, взяв в руки разорванную тетрадь, посреди которой зияла огромная дыра, оставленная клыком василиска. — Дневник был его первым крестражем. Я полагаю, по крайней мере. И Миртл стала первой жертвой.       Отвлекшись на пронзительный, но вновь тихий крик Фоукса, Альбус продолжил:       — Потом, возможно, был визит к родне, — взгляд директора метнулся к выцветшей пожелтевшей газете 1943 года, в которой сообщалось о том, что Морфин Гонт приговорен к пожизненному заключению за убийство некой пожилой пары магглов и их сына. Имен в газете не было, но Дамблдор был абсолютно уверен, что после изучения судебных протоколов все встанет на свои места. — Если последние члены семьи Реддлов погибли от руки Морфина, то… непонятно, зачем он столько ждал. Разумеется, за этим стоит Том, вот только… Империус?       Дамблдор покачал головой, словно отвечая сам себе.       — Нет-нет-нет, — пробормотал Альбус, возвращая в руки палочку и сразу чувствуя, как тревожность отступает под влиянием магии, что пропитывала артефакт, дарованный Антиоху Певереллу, — Том никогда не чурался грязной работы. Он убил их, Фоукс, убил своего отца, бабушку и деда. Убил, а потом сделал так, что виновным признали Морфина. Как убил Хэпзибу, свалив это на Похлебу.       Альбус встал из-за стола и прошелся до шкафа, забирая с полки набросок письма с рекомендациями, что предоставил Том, когда попытался стать профессором ЗОТИ через два года после выпуска. Армандо Диппет тогда отказал ему, но все равно продолжал считать Тома своим, возможно, лучшим студентом. Не слишком подходящим для работы в школе, возможно, но все же… Альбус так и не решился рассказать умершему два года назад старцу, во что превратился его некогда любимый студент.       — Целеустремленный, находчивый, талантливый, — прошептал Альбус, выцепляя эпитеты из текста, подписанного представителями многих именитых родов, с которыми Том учился на Слизерине… в свое время. — Кажется, я знаю, откуда стоит начать поиски, Фоукс. Я должен навестить дом, в котором жил Морфин. И лучше прихватить с собой меч на всякий случай.       Альбус протянул руку, снимая с полки меч Годрика Гриффиндора, который был пропитан самым страшным ядом, который можно было представить. Сердце пропустило удар. И почему лично он не проверил состояние мальчика в тот день? Почему? Вопросы без ответов. Главное, что сейчас Гарри был жив и здоров. Возможно, он стал чуть менее общительным, но… половое созревание у всех проходит по-разному, так ведь?       Старик грустно усмехнулся в собственную бороду, возвращая меч на полку. Поиски крестражей были настолько сложной и комплексной проблемой, что он одновременно старался не думать о ней и не мог заставить себя перестать это делать.       Сколько бы он ни нашел, сколько бы ни уничтожил — где гарантия того, что он не упустит еще один? Какова вообще вероятность того, что Том создал больше трех крестражей?       Судя по всему, она была велика.       Гарри, дневник, чаша Хэпзибы, что принадлежала когда-то Пенелопе Пуффендуй… Что еще могло стать предметом, настолько ценным для Тома, что он выбрал бы его в качестве хранилища для собственного якоря? Быть может, диадема Кандиды Когтевран, потерянная сотни лет назад? Меч Гриффиндора? Может ли быть так, что Том приходил в школу не ради работы, а ради меча? С другой стороны, откуда ему знать о мече?       Вопросы, вопросы, вопросы без ответов.       Вернувшись за стол, Альбус собрал и спрятал все свои находки, связанные с крестражами, в верхний ящик. Кровная магия, стоявшая на защите этого ящичка, возможно, не была похвальным или законным выбором, но лучше придумать ничего не вышло. Мысли плавно перескочили с крестражей и где-то скрывающегося Тома Реддла на проблемы более насущные и близкие — политические.       Альбус прекрасно понимал, почему Фадж подписал секретный указ о недопущении публикаций подробностей о пропаже Яксли. Во-первых, это событие вновь отсылало всех к размышлениям о произошедшем на чемпионате мира по квиддичу, а во-вторых, личность Яксли… плохо подходила для подобных новостей.       Люди предпочитали думать, что все в порядке. Тишь да гладь, десять относительно спокойных лет, а тут внезапно сразу столько напоминаний о прошлом. Для некоторых, такие напоминания являлись крайне неудобными, и в частности — для Люциуса Малфоя. Альбус не знал наверняка, участвовал ли Малфой в нападении на лагерь болельщиков, но подозревал, что каким-то образом аристократ, определенно, был замешан в этом.       Пропажа Яксли — Альбус не сомневался, что если его и найдут, то на глубине шести футов под землей, наверняка встревожила Малфоя. Кем бы ни были те, кто выступил против бывших (и не очень) пожирателей — они определенно знали, на какие точки нужно надавить, чтобы заставить всю систему, что держалась на коррупции и манипуляции информацией, трястись от страха.       А уж в том, что Малфой и все остальные пожиратели, что избежали Азкабана, сейчас если не в ужасе, то уж в нервном расстройстве точно, Альбус не сомневался абсолютно.       В конце концов, он видел это по Северусу — тот немного смягчился, когда один четверокурсник-гриффиндорец перестал посещать его уроки, но вести о пропаже Яксли явно встревожили зельевара. Как бы он ни старался поддерживать образ готового к самопожертвованию агнца, умирать Северусу точно не хотелось. И со времен Азкабана не было момента, когда Снейп был в большем напряжении, чем сейчас.       Гарри же… Альбус немного переживал за мальчика. Возможно, стоило бы пообщаться с ним, но директор даже не знал, с чего подступиться, чтобы разговор не выглядел как допрос. С одной стороны, он явно повзрослел и взял на себя определенную ответственность — как минимум, за третьекурсницу Луну Лавгуд, но с другой… мальчик сильно отдалился от своих друзей.       И если определенные проблемы между Гарри и мисс Грейнджер могли заключаться в существовании Виктора Крама, то вот конфликт с Роном Уизли не получил никакого развития — ни позитивного, ни негативного. Поначалу Альбус считал, что возможны два исхода — либо Гарри и Рональд помирятся, либо разругаются еще сильнее и помирятся позже.       В любом случае, примирение, пусть даже эмоциональное, казалось неизбежным.       В реальности все вышло совершенно иначе — трехлетняя дружба Гарри с (Альбус готов был это признать) очень удобным кандидатом, просто развалилась, испарилась, пропала. Они не виделись, не общались, не пытались наладить отношения — скорее всего, на их примирение больше рассчитывать не стоило. Конечно, это не влияло на отношения Гарри и семейства Уизли в целом — помимо контактов с близнецами, оставалась еще и Джиневра, которая в последнее время стала главным объектом похвал Минервы.       Кем бы Альбус ни считал себя, он все же прекрасно понимал, что оставлять юного Гарри без присмотра нельзя. Четырнадцать лет — это тот этап в жизни человека, когда его можно склонить к неправильным мыслям с помощью простейших эмоциональных приемов.       К счастью, круг общения Поттера был просто превосходным — это и юная Лавгуд, и внук Августы, который серьезно улучшил свои навыки за последние четыре месяца, а также Сириус с Ремусом. Сириус добавлял крестнику частичку той не слишком социально одобряемой непосредственности, что Гарри не удалось получить в детстве, в то время как Ремус отвечал за сохранение определенного баланса, чтобы сын Джеймса не стал точной копией отца. А еще Ремус без задней мысли готов был рассказывать директору любые подробности о своей (и не только) жизни. Это тоже была очень удобная черта.       Именно поэтому Альбус практически без сомнений отпустил четверокурсника на каникулы, не превращая это в событие. Если даже Сириус сорвется, то рядом будет Ремус, который всегда будет готов подстраховать друга, чувство вины перед которым до сих пор грызло Люпина, хоть он и старался скрывать это.       — Что ж, Фоукс, — вздохнув, произнес Дамблдор, подходя к камину, — пора проверить, чем нас порадует старый дом Блэков.

***

      Если бы Альбус Дамблдор знал, что в тот момент происходит с его верным сторонником Ремусом Люпином, он определенно выбрал бы другое место назначения. Благо, бородатый директор пребывал в счастливом неведении относительно происходящего на побережье неподалеку от города Сан-Себастьян и всего в шестнадцати милях от границы с Францией.       — Аккуратненько… — прошептал Гарри, укладывая Ремуса на диван рядом с Сириусом.       Поттер не был уверен, что алхимическое снотворное, которое он использовал, действительно так хорошо сработает на оборотне, но, похоже, все действительно получилось.       Провернутую диверсию нельзя было назвать абсолютно безопасной, но… иных вариантов не было. В конце концов, не применишь же к ним легилименцию, верно? Разум Сириуса этого мог просто не выдержать.       Подготовка к сегодняшнему дню началась на следующий день после бала, когда Сириус и Гарри прибыли в дом, когда-то принадлежавший Альфарду Блэку. Небольшая каменная вилла находилась в трех минутах от побережья Бискайского залива и в двадцати минутах ходьбы от туристического города Сан-Себастьян.       Вилла оказалась… приятным местом. По крайней мере, отремонтированной она точно выглядела лучше, чем Гарри ее запомнил, когда впервые увидел в своем мире. Не такая навороченная магически, как дом на Гриммо, но все же неплохо защищенная, относительно автономная, теплая, замаскированная и ухоженная — Ремусу определенно нравилось быть ответственным за хозяйство, а Сириусу нравилось видеть, как дом его дяди расцветает на глазах.       Об Альфарде Блэке Гарри мог судить лишь по четырем источникам — рваным красочным фразочкам Кричера, байкам Сириуса, потоках ругательств от Вальбурги и сдержанных вздохах Арктуруса. И если суммировать все вышеперечисленное, Альфард Блэк определенно был личностью любопытной.       Убежденный холостяк, не лишенный ни силы, ни хитрости, ни обаяния — завсегдатай баров и вечеринок, не чурающийся контактов с магглами, особенно если речь шла о сексуальных контактах с маггловскими девушками, Альфард определенно мог называться бунтарем, особенно по меркам чистокровных магов тех времен.       Как и все Блэки за последние две сотни лет, не считая Сириуса, конечно, Альфард обучался на Слизерине и отметился тем, что при нем Поллукса Блэка шестнадцать раз за три последних курса уведомляли о сомнительном поведении наследника. И это если не учитывать все те случаи, когда Слизнорту удавалось отмазать или прикрыть студента, застуканного в кладовой для метел с очередной «недостойной девушкой», коими считали всех поголовно, ведь все-таки Блэк — не последняя фамилия.       С другой стороны, Альфарду определенно повезло — Поллукс не только смотрел на проделки наследника сквозь пальцы, но еще и не стал вводить против него какие-либо санкции. Альфард отказался становиться главой рода, но все равно получил огромное количество золота, которое тут же принялся тратить. В основном на себя, конечно, но были и исключения — узнав, что Сириус сбежал из дома, заболевший драконьей оспой Альфард в экстренном порядке пишет завещание, оставляя племяннику, с которым за жизнь болтал от силы раз десять, не только все свое состояние в банке, но и дом.       Уже через год Сириус переехал из дома Поттеров в дом, оставленный ему Альфардом — тогда еще относительно целую виллу, в которой жил какое-то время, пока не поступил на стажировку в Аврорат.       Узнав о том, что ее братец, откровенно говоря, не просто одобрил, но еще и поддержал действия Сириуса, направленные, как считала Вальбурга, на уничтожение семьи, она выжгла Альфарда с семейного древа, заклеймив его как предателя крови. Не то что бы это на что-то повлияло, ведь род Блэков уже был обречен и мало кого волновали их внутренние дрязги.       Гарри видел, что Сириус все воспринял правильно. Восстановление этого дома было для бывшего узника Азкабана не просто способом хоть где-то приземлиться, но еще и своеобразной данью уважения Альфарду, который во многом спас своего непутевого, но активного племянника.       Если абстрагироваться от всей этой эпопеи, связанной с домом, то Гарри эти каникулы нравились. В отличие от школьной рутины, которую он наблюдал последнее время, жизнь на побережье напоминала застывший во времени курорт, на котором, правда, было не выше пятнадцати градусов тепла. Не то что бы это мешало организму Поттера, всерьез усиленному ритуалами, но все же немного нарушало его представления о теплых испанских пляжах.       Тем не менее, когда это мешало магам? Поскольку колдовать Гарри не мог (по крайней мере, при свидетелях), достаточно было попросить Сириуса или Ремуса наложить на него согревающее заклинание — после этого можно было спокойно отправляться в воду, собирая недоуменные взгляды изредка проходящих по берегу магглов.       Не считая плавания, Гарри также был привлечен к процессу улучшения и перестройки некоторых кусочков виллы и огромного участка, который был для нее выделен. Поскольку кошелек Сириуса, ставшего главой рода и получившего доступ к семейному хранилищу в банке, был практически бездонным, Гарри не скупился на предложения, продвигая все — от автономной теплицы до полноценного склада. В конце концов, никогда не знаешь, что может пригодиться в тяжелые времена, верно?       Сириус, к сожалению, не слишком-то любил подобные занятия, поэтому все три дня, а точнее — три ночи, Гарри и Ремус были вынуждены сопровождать Блэка в его городских загулах. Ни испанского, ни баcкского языков никто из их троицы не знал, поэтому Сириус был еще и их проводником, бегло болтавшим на французском. Гарри свои навыки раскрывать не хотел, а Ремус вообще знал только английский, так что именно Сириус был ответственен за качество их вылазок.       Уже в первую ночь, наблюдая за тем, как Сириус увивается за очередной девушкой в баре, пока Ремус, что выглядело весьма необычно, влился в ряды танцующих, Гарри пришла в голову гениальная идея. Поскольку на 30 декабря у него была назначена встреча с Валье в Швейцарии, ему необходимо было всего за три дня как-то обезопасить себя на несколько часов от чужих глаз. А уж в том, что Ремус как минимум сольет, если уже не сливает, информацию о каникулах Дамблдору, сомнений у Поттера не было.       Итак, в чем же заключалась идея? Знаете, что нужно сделать, чтобы ребенок уснул спокойно? Гарри знал точно — ребенка нужно утомить. А поскольку у него в наличии был не только ребенок в лице Сириуса, но и нянька в лице Ремуса, утомить нужно было обоих.       План был прост — три дня Гарри соглашался на все безумные предложения Сириуса, который постоянно рвался в Сан-Себастьян, чтобы поучаствовать в местных маггловских вечеринках, проходящих в курортно-рождественской атмосфере, а на четвертый день был нанесен главный удар.       Троица вернулась в дом лишь ближе к девяти утра, а потом Сириус уснул в гостиной, а Ремус за столом на кухне. Гарри перестраховался, влив в каждого из них по несколько капель снотворного, по сути своей — очень сильно модифицированного зелье сна без сновидений.       Дождавшись, пока храп не сменился на свидетельствующее об активном эффекте зелья тихое посапывание, Гарри перетащил Ремуса в гостиную, уложив в кресло.       — Сладких снов, ребята, — пробормотал Гарри, пальцами рисуя в воздухе сигнальную руну, которая должна была оповестить его о любом изменении в комнате.       Теперь его ничто не удерживало, так что пора было торопиться — он уже слегка опаздывал. Переодевшись со скоростью, достойной солдата королевской гвардии, Гарри воспользовался одним из своих портключей и в миг исчез из комнаты на втором этаже, что Сириус выделил для него.

***

      Появившись на заснеженной улице маггловской части Цюриха, богато украшенной гирляндами, Гарри не стал задерживаться, а сразу аппарировал ко входу в банк, расположенный на Змеиной аллее, которая оказалась столь же сильно заваленной рождественскими украшениями.       Зайдя внутрь банка и в очередной раз мысленно восхитившись мастерством людей, ответственных не только за постройку, но и за последующее зачарование здания, Гарри сразу же встретился взглядом с уже знакомой ему девушкой по имени Элис.       — Здравствуйте, мистер Поттер, — девушка улыбнулась, демонстрируя Гарри ряд белоснежных ровных зубов. — Мистер Валье предупредил о вашем визите, вы пройдете сразу?       — Здравствуйте, — кивнул Гарри. — Да, сразу.       — Разумеется, — кивнула Элис, проводя рукой над небольшой панелью, расположенной на столе, после чего на стене начала проявляться скрытая дверь, ведущая в кабинет директора этого отделения. — Прошу, мистер Поттер.       — Спасибо, — еще раз кивнул Гарри, после чего направился в сторону двери, открывшейся прямо перед ним.       Пройдя через арку и почувствовав слабое магическое возмущение, Гарри на секунду вздрогнул. В последний раз, когда он был здесь, его чувствительность к магии определенно была слабее. Ритуалы продолжали потихоньку менять его, доводя свои эффекты до заявленных на бумаге.       — Доброе утро, Гарри, — Синграх Валье встал из-за стола, изящным движением поправляя расстегнутый пиджак, после чего протянул вперед руку. — Признаюсь, вы столько раз переносили эту встречу, что я сомневался в вашем сегодняшнем визите.       Гарри ответил на рукопожатие, слегка вздрогнув еще раз — рука Валье была абсолютно ледяной. Не то что бы Гарри был всемирно известным знатоком вампиров, но даже он знал, что пониженная температура — следствие голода, что вампир испытывал. Кажется, Валье давно уже не пил чужой крови.       — О, не волнуйтесь, Гарри, — банкир позволил себе слабую улыбку, обнажая заостренные клыки. — Не всегда удается попасть на ужин вовремя, знаете ли.       — Доброе утро, Синграх, — кивнул Поттер, отвечая улыбкой на улыбку. — Ничего страшного, я все понимаю. А вот насчет переносов… Скажу честно, я был сильно занят.       — О, я знаю, — Синграх кивнул в сторону, где Гарри тут же увидел Ежедневный пророк, вышедший сразу после его выступления с метлой и Патронусом — Признаюсь, жаль, что я не смог поприсутствовать на первом испытании, хоть и собирался. Судя по всему, вы справились достойно, поздравляю.       — Спасибо, — кивнул Гарри, — хотя я удивлен, что вы хотели его посетить, учитывая внутреннюю политику Британии…       — Поверьте, Гарри, за кулисами всем плевать, чья кровь чище, важна лишь толщина кошелька, — вздохнул Валье. — Был удивлен, тем не менее, увидеть вас на аукционе. Мысли устоялись? Как вам мероприятие?       — Ничего не поменялось, — пожал плечами Гарри. — Слишком мало ценностей, ради которых стоило бы расчехлить чековую книжку.       — Понимаю, понимаю… — понимающе закивал Валье, после чего сунул руку в ящик стола и вытащил оттуда металлическую визитку. — Тем не менее, позвольте сделать вам официальное приглашение.       Взяв протянутую тонкую карту, выполненную явно из золота, Гарри обратил внимание на инициалы, выгравированные на ней.

Г. Дж. П. — Ф. Б.

      — Прошу прощения? — Гарри перевел взгляд на расслабленно сидящего в кресле вампира.       — Вам не понравилось качество лотов, верно? Теперь вы официально приглашены на закрытый прием, совмещенный с аукционом. Поверьте, там вас заинтересуют не только ценности, но и гости.       — Спасибо, конечно, но… — Гарри вновь мельком глянул на визитку. — Мне же четырнадцать лет, как это…       — Вы — глава рода, — простодушно произнес Валье. — Вдобавок, ваше политическое влияние трудно переоценить, пусть пока об этом и немного рано говорить. Как только я сообщил Фелицио о том, что знаменитый Гарри Поттер посетил его открытое мероприятие в Нью-Йорке, он в следующий же миг попросил передать вам это.       — И это закрытое мероприятие состоится…       — Все появится на визитке, Гарри, как и в тот раз.       — Что ж, благодарю, — Гарри слегка дернул плечами и спрятал визитку в карман. — Не думал, что вы знакомы с Борра.       — Профессия обязывает, — усмехнулся Синграх. — Как вам отчеты? Следите за биржей?       — Как я и ожидал, полагаю, — тихо фыркнув, ответил Гарри. — Золотых гор пока нет.       — Ваши инвестиции в целом пока в минусе, верно?       — Верно, — усмехнулся Гарри, — просто это игра вдолгую.       — Уметь ждать — важный навык, да… О, кажется, прибыл тот, кого мы ждем.       В следующий миг в стене возникла дверь, которая тут же открылась, в кабинет вошел мужчина, чем-то напомнивший Поттеру Стивенса из мастерской, сделавшего для него чемодан — высокий, крепко сбитый, в деловом костюме и с папкой для документов под мышкой.       — Синграх, — кивнул здоровяк, пожимая руку вампиру и поворачиваясь в сторону Поттера, вставшего с кресла.       — Роберт, — представился мужчина, протягивая руку, — Роберт Оддсон.       — Гарри Поттер, — ответив на рукопожатие, представился Гарри.       — У меня с собой много всего, — мужчина уселся в кресло и хлопнул по папке, которую держал в руке. — Поскольку мне ничего не сказали о ваших предпочтениях, начнем с них.       — Э-э-э, — протянул Гарри, — а что вы хотите услышать?       — Страна, регион, климат, рельеф, — пожал плечами Роберт, а рядом усмехнулся банкир. — Хотите ли вы готовый дом или собираетесь строить что-то с нуля.       Гарри почесал лоб. За последние месяцы его желание заниматься стройкой ослабло настолько, что он всерьез стал рассматривать вариант покупки недвижимости.       — Мне бы что-то в теплом месте, без лишних раздражителей, — задумчиво начал перечислять Гарри, — желательно, неподалеку от побережья какого-нибудь теплого моря, да. И я рассматриваю как стройку, так и покупку.       — Ага, — кивнул Роберт, выслушав пожелания, — давайте тогда посмотрим.       Раскрыв папку, явно увеличенную с помощью магии, мужчина стал выгружать на стол варианты.       — Роберт — настоящий профессионал, Гарри, — произнес Валье, крутя в руках изящно исполненный каттер. — Хотя и слишком деловой в последнее время.       — Время неспокойное, — пробормотал Роберт, продолжая подбирать варианты. — Не притворяйся, будто не слышал.       — Да, да, — задумчиво пробормотал банкир, переводя взгляд на потолок, — людям не живется спокойно. Не беспокойся, Гарри знает о моем происхождении.       Гарри молчал, продолжая наблюдать за странной беседой.       — Дело не только в людях, — усмехнулся Роберт, мельком глянув на Поттера. — Я слышал, что в Шварцвальде сейчас неспокойно.       — Волчата решили побунтовать? — Валье улыбнулся, обнажая клыки.       — Их пытались вербовать в какую-то болгарскую группировку, — мрачно выдал Роберт. — Они не согласились и в итоге повздорили то ли с вербовщиком, то ли с кем-то повыше.       Гарри приложил все усилия, чтобы сохранить невозмутимое выражение лица, хоть по спине у него пробежала дрожь. Неужели речь шла о Верхетах? Шварцвальд? Волчата — оборотни? Те, которых переманил на сторону Волдеморта Сивый в мире, который Гарри никак не мог забыть?       — Интересные времена, — заключил Валье. — Держу пари, Гарри, вы с этим согласитесь.       — Не то что бы мне было с чем сравнивать, — пожал плечами Гарри.       — Да, вы пропустили много хорошего, родившись на пару сотен лет позже необходимого, — согласился Валье. — Хотя, ваши взгляды наверняка не позволили бы вам остаться сторонним наблюдателем в годы тяжелых, но значимых событий…       Раздался хлопок, мигом прервавший относительно непринужденную беседу.       — Вот, — кивнул Оддсон, захлопнув папку, — мистер Поттер, посмотрите варианты и отберите те, что нравятся. У меня есть портключи, поэтому можно будет сразу все посмотреть.       — Хорошо… — пробормотал Гарри, цепляя со стола первый лист с прикрепленными к нему скрепкой фотографиями. Организовано все было действительно очень грамотно — на цветных фотографиях были не только изображения дома внутри и снаружи, но также вид, участок и прочие детали, в то время как на листе была краткая информация о регионе, где эта недвижимость находится.       Несколько минут ожидания прошли в тишине. Синграх продолжал крутить в руках свою безделушку, Гарри откладывал в сторону симпатичные варианты, а Роберт сидел в кресле, скрестив руки на груди и закрыв глаза. Если бы не беспокойное дыхание, Гарри подумал бы, что человек, который занимался в этом банке исключительно недвижимостью, попросту уснул.       — Не полагайтесь на единственный дом как на крепость, Гарри, — задумчиво произнес Валье, наблюдая за тем, как Гарри отбирает варианты. — Лучше иметь запасные варианты, особенно в такие времена.       — А что сейчас за времена, Синграх? — аккуратно спросил Гарри, беря очередной лист. — Помимо того, что кто-то втянул меня в Турнир, я не вижу серьезных отклонений.       — Времена… — протянул вампир, откинувшись на мягкую спинку кресла. — Времена сейчас очень необычные, да. О полной картине рассуждать рано, но скоро, думаю, мы сможем разглядеть детали.       — Вы останетесь наблюдателем?       — Это Швейцария, Гарри, вопросы нейтралитета здесь всегда были крайне важны.       — Как-то не слишком хочется видеть третью магическую войну за последние сто лет.       — Вы, люди… — вздохнул Валье, а Гарри заметил как глаза вампира слегка потемнели. — Вам слишком скучно жить ваш короткий век. Будь у вас в запасах сотни, тысячи лет, мир был бы совершенно иным.       — Ты опять? — буркнул Роберт, приоткрывая один глаз. — Твой снобизм порой удивляет, будто вампиры не участвуют в войнах.       На лице банкира на долю секунды промелькнуло брезгливое выражение.       — Получается, миру необходимо пускать кровь иногда, чтобы не допускать перегрева.       — Вы закончили, мистер Поттер? — закатив глаза и отвернувшись от вампира, спросил Роберт, обращаясь к Гарри, который остался в кресле с пустыми руками.       — Закончил, — кивнул Гарри.       — Тогда… — задумчиво пробормотал Роберт, перебирая выбранные Поттером варианты. — Готовы к просмотру?       — Да, пожалуй, — ответил гриффиндорец, вставая с кресла. — Спасибо за помощь, Синграх.       — Всегда пожалуйста, Гарри, — грустно улыбнулся Валье, что еще сильнее подчеркнуло темные мешки под глазами на утомленном лице. — И в очередной раз повторю, что вы очень интересны для своего возраста… очень интересны, да…       — Благодарю, — пожал плечами Поттер, переводя взгляд на Роберта. — Отправляемся?       — Хватайтесь, мистер Поттер, — кивнул Роберт, доставая из кармана связку металлических ключей, на которых были наклеены номера. — Бывай, директор.       Мгновение — и в кабинете не осталось никого, кроме вампира, тут же вставшего с кресла и подошедшего к зеркалу, где не было видно его отражения.       — Всё соответствует своему времени, — по-немецки произнес Валье, рассматривая кольца на левой руке. — Увидим, что подарите миру вы, мистер Поттер.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.