ID работы: 12449938

Shadow World

Гет
R
В процессе
31
автор
Tiamat80 бета
Размер:
планируется Макси, написано 182 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 59 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 20 - Вильям Томас Макинтайр

Настройки текста
      Бывает так, что ни с того ни с сего, без какой-то конкретной цели, провидение забрасывает нас в совершенно безвыходные ситуации. И его не волнует ничуть, заслужил ли ты жестокий урок или нет. На это можно ответить коротко - "случайность". Просто так вышло, что из всех людей на свете именно на тебя пал короткий жребий. В то же время можно с уверенностью утверждать, что "случайностей" не бывает. То, что произошло, должно было случиться и случилось бы всё равно, как ни крути в руках карту судьбы.       Ещё в суде тринадцать лет назад после, как тогда казалось многим, смерти Тёмного Лорда, Макинтайр поклялся самому себе, что никогда больше не станет выбирать сторону. Он навсегда отрёкся от мировоззрений Пожирателей смерти, что чуть было не привели его семью к гибели, решив твердо держать нейтралитет, в отличие от его друзей и даже жены. Изабеллу он презирал, считая её чёрствой ещё со школьных лет, однако и противиться воле родителей не мог. Ему, как и многим до него, пришлось жениться на женщине, которую он не любил ни тогда, ни сейчас, следуя древним традициям. И лишь родная дочь была для него спасением в этом угрюмом и безнадёжном браке.       Стрелка механических часов бесшумно описывала циферблат. Давно за полночь. Просторная комната, погруженная во мрак, выглядела ещё более гнетуще, чем тьма в пустых коридорах поместья. Каждый год после отъезда Джо и родственников замок словно окутывало чёрное облако тоски, жизнь внутри стен замирала, и лишь редкий сквозняк прерывал звенящую тишину. Он любил дочь и совершенно искренне считал, что за стенами фамильного замка ей куда легче дышится, когда пристальный материнский взгляд не упирается в спину, однако без неё ему становилось тоскливо.       Сидя в потёртом кожаном кресле и потягивая огневиски, мистер Макинтайр неотрывно наблюдал за стрелкой часов, наслаждаясь прохладой весеннего ветра, что проникал в кабинет через настежь распахнутое окно. Даже в кругу Пожирателей смерти Макинтайр никогда не чувствовал себя так одиноко, как здесь. В их рядах всегда находилось для него место, там его встречали охотнее, чем на пороге собственного дома. Он был одним из самых ярых приверженцев Тёмного Лорда, готовым сделать всё, что требовалось для возвышения своего чистокровного рода. Однако теперь он обречён киснуть в этом жалком подобии семьи.       Макинтайр раздражённо помотал головой и хлебнул ещё огневиски. Горячая волна обожгла горло, прокатилась по стенкам пищевода, добралась, искусно лавируя, до желудка и уже там, наконец, улеглась на самое дно и затихла. За окном висело густо-синее весеннее небо, освещённое белыми лучами полной луны. И может, будь он ценителем природы, мужчина смог бы назвать его красивым. Вильям скользнул взглядом по уставленным различными магическими артефактами полкам. На добычу многих из них он потратил годы, однако охота его отличалась от промысла, что вели коллекционеры, или обычной аристократической мании иметь у себя что-нибудь диковинное, только чтобы похвастаться на очередном приеме редкостью безделушки. Нет, Макинтайр любил свои экземпляры, все до единого. Его душу мало волновали суммы, которые он мог бы выручить за их продажу и предметы роскоши, которые на эти суммы он мог бы купить. Влекомый древними тайнами, Вильям искал знаний, а не наживы. Наверное, именно эта любовь к загадкам, стремление во что бы то ни стало вывести их на свет и помогла ему стать единственным признанным в волшебном мире археологом и историком.       Далёкое уханье заставило мужчину медленно встать. Он неторопливо подошёл к окну, покручивая в полупустом стакане кубики льда. Из зловещего мрака ночи, освещённого бледным светом луны, показались еле уловимые очертания совы. Крупная птица бесшумно приземлившись, вцепилась когтями в оконную раму и взглянула на хозяина своими большими умными глазами. Мистер Макинтайр благодарно кивнул и вытащил из крючковатого клюва пожелтевший конверт.        Мужчина вновь сел в кресло, закидывая ногу на ногу, опустошил стакан и взмахнул рукой, после чего хрустальный графин торопливо взмыл в воздух и наполнил сосуд почти до краёв. Макинтайр покрутил конверт в пальцах. Они с дочерью впервые так часто обменивались письмами. Подростки, и к тому же девочки-подростки, взрослея отстранялись от родителей. Вильям неопределённо покрутил пальцами и неожиданно вынул из кармана серебряный портсигар с изящно выгравированной на нём заглавной буквой "М". Зажав сигару меж губ, он вынул из конверта вчетверо сложенную бумажку и вновь покрутил её в руках. Прикурил одним щелчком пальцев и вытащил из бархатного футляра очки в круглой оправе.       - Ну чего ты копаешься? - Возмутился старушечий, но вкрадчивый голос откуда-то со стороны.       Мужчина, раздражённо вздохнув, обратил свой взгляд на картину, что висела по правую сторону от него. На огромном полотне в позолоченной рамке с различными узорами, напоминающими драконью голову, появилась узкоглазая статная женщина с местами побелевшими от старости волосами и глубокими морщинами. Она смотрела на него со знакомой с детства строгостью и требовательностью. Макинтайр встал и подошёл к портрету, принимаясь зажигать свечи небольшого алтаря.       - Ты всегда приходишь вовремя, мама, - тихо произнёс он и вернулся на место, поправляя очки и вдыхая отравляющий дым.       - Читай уже, - женщина махнула рукой, нахмурив брови и сложив руки на груди. - Вечно томишь. Может, твоей дочери помощь нужна, а ты тут медитируешь, - проворчала она и уставилась на сына.       Вильям развернул письмо, принимаясь вглядываться в почерк. Кривой - она спешила, значит содержание тревожное.       - Вслух! - Потребовала мать.       Мистер Макинтайр усмехнулся, бросая в сторону женщины короткий взгляд и принялся читать:       "Отец, знаю, что сейчас многое тебя расстраивает, как и меня. Я ещё не выполнила твою просьбу, но как только всё станет тихо, обязательно передам мешочек.       Знаю, что я сама пожелала заключить брачный договор с Ноттом. На тот момент мне казалось, что Теодор будет для меня лучшей партией. Но я ошиблась. Он практикует тёмную магию! И одно из выученных им заклинаний я уже испытала на себе. Вчерашним вечером я принесла клятву на крови и разорвать эти отношения не представляется мне возможным."       Прервавшись, мужчина встал и сняв очки нервно протёр уставшие, обрамлённые морщинами глаза. Он должен был предвидеть это. Должен был догадаться, ещё после того разговора со старшим Ноттом, но упустил из виду тревожные знаки и теперь его дочь стала жертвой младшего.       - Ну что? Доволен? Я ведь предупреждала.       Вильям сделал большой глоток из стакана и продолжил:       "... Теперь я должна навсегда остаться с Ноттом, а он в свою очередь не может мне нанести физических повреждений. Более он меня не тронет.       Также Уильям рассказал мне, что у него с Теодором была связь. Я думала, что он единственный близкий мне человек в этой проклятой школе, но тоже ошиблась. Думаю, Уилл может быть в сговоре с Ноттом, так что и ты будь с ним осторожен.       Сейчас я могу доверять только тебе, отец. Прошу, расскажи мне всё, что знаешь, я должна быть готова.

С любовью, твоя дочь"

      - Не смей её втягивать в свои делишки, Вильям! - Завопила женщина. - Она ещё совсем ребёнок. Твой долг как отца отгородить её от всего этого, - Мать нравоучала его так, словно он снова был десятилетним мальчишкой. В её голосе был явно слышен упрёк, но те, кто знал эту женщину, могли уловить в строгом тоне беспокойство.       - Я втянул её, когда согласился заключить брачный договор с Ноттом-старшим, - тяжело вздохнул мужчина. - Со мной ты поступила точно так же, - зло добавил он.       - Я ошиблась и признаю это. У меня было много времени, чтобы обдумать все поступки наших предков и свои тоже, - женщина покачала головой.       - Если бы не ваша торговля тёмными артефактами, мы бы спокойно жили в Америке и этого всего бы не случилось, - отмахнулся от оправданий матери Вильям. - Да и тебе разве не пришлось бежать из Китая как раз из-за того, что твоя бабка на чёрном рынке чертовщину всякую продавала?       - Ты не можешь винить в этом нас, к тому же ты эту чертовщину коллекционируешь, - сердито возразила женщина. - Да, мы сглупили решив, что раз в Америке нравы свободней, то и наказания не последует, - возмущённо всплеснула руками мать. - Но нам нужны были деньги. Мой сын не мог расти в нищете и грязи. Мы с твоим отцом хотя бы пытались обеспечить тебе достойную жизнь. Лучше, чем была у нас.       - Вы могли это сделать, оставшись в Америке, отказавшись от прошлого. Почему вы уехали? Зачем решили отправиться в Лондон, встали на сторону Пожирателей? Вы ведь прекрасно знали про политику Тёмного Лорда и поддерживали её многие годы, - мужчина громко ударил о стол кулаком. - Ещё и заставили меня жениться на этой бездушной женщине, что ежедневно портит мне жизнь.       - Мы не могли остаться, и ты это прекрасно знаешь. - Махнула рукой волшебница. - И эти взгляды тогда разделяли многие, не только мы. Можешь винить нас сколько угодно, но будь умнее и учись на наших ошибках, а не повторяй их.       Короткий стук в дверь заставил Вильяма поднять тяжёлую голову. В кабинет вошла его жена, укутанная в вязанный платок. Она сурово разглядывала пьяного супруга, бросив мимолетный равнодушный взгляд в сторону портрета свекрови.       - Ты снова пил? - Возмутилась женщина.       - Выйди из моего кабинета и впредь не входи без моего разрешения, - прошипел Вильям, прогоняя Изабеллу.       - Дэйю, твой муж тоже так с тобой разговаривал? - Прищурилась женщина, обращаясь к свекрови.       - Прочь! Иначе мой сын отправит тебя обратно, к твоей мерзкой семейке! - Приказным тоном прокричала старая волшебница.       Изабелла скрылась в коридоре с громким хлопком двери. За двадцать два года в браке Вильям ни разу не повышал на жену голос, и в этот раз за него это сделала мать. Мужчина откинулся на спинку кресла, задумчиво крутя в руках письмо дочери и уставившись на часы.       - Отправь ей гофу, - смягчив тон, произнесла женщина. - Пусть повесит над кроватью.       Проигнорировав мать, Макинтайр вытащил из ящика стола конверт и сняв с себя подвеску, на которой был изображён нефритовый дракон, сунул внутрь. Подобных подвесок у них в семье было всего две. Они принадлежали отцу и матери, но отцовская была утеряна после его смерти, а материнская досталась именно ему. Амулет сможет защитить Джо от тёмной магии, однако не избавит от обещания, данного Нотту клятвой.

***

      Около шести утра мистер Макинтайр наконец покинул свой кабинет и с тяжестью на сердце направился в спальню, надеясь отдохнуть. Время от времени он ночевал на рабочем месте, чтобы не пересекаться с женой, а иной раз вовсе не покидал его неделями. Распахнув дверь спальни Вильям осторожно осмотрел помещение. Две двухспальные кровати, расставленные по разные стороны комнаты, были идеально заправлены, на изумрудных покрывалах - ни морщинки. Сбросив с себя пиджак, он улёгся на кровать, одним взмахом руки закрывая бархатные шторы и погружая помещение в полумрак.       Едва он опустил голову на подушку, как погрузился в тяжёлый мрачный сон. Тёмная пелена обволакивала его, утягивая куда-то вниз, в бездну, где ждал тот, чьё имя вызывало у множества волшебников страх. И там, рядом с до безобразия уродливым тёмным магом стояла его хрупкая Джо - единственный во всём мире человек, которого он хотел бы уберечь от всего, что крылось по другую сторону чистокровной жизни. На её бледной руке словно клеймо виднелась Тёмная метка, которую он и сам имел. Теодор тащил её за собой всё глубже во мрак, который поглощал тонкую фигурку, а оглушающий смех Лорда Волан-де-Морта отдавал звоном в ушах, не позволяя докричаться до дочери. Очнулся Вильям от резкого толчка в плечо.       Оторвав гудящую голову от подушки, мужчина принял сидячее положение, протирая широкими ладонями слезящиеся от яркого света глаза. Шторы были раскрыты, и за окном виднелось ярко сияющее в безоблачном небе солнце. Стрелка наручных часов сообщала ему, что сейчас десять утра. Приятное тепло и жизненная сила медленно разливались по телу, дурной сон уже забывался, как это обычно бывает по утрам. Перед глазами показалось сердитое лицо Изабеллы. Вильям, игнорируя жену, упрямо продолжал смотреть на часы.       - Скоро прибудет мистер Нотт, - заявила женщина. - Приведи себя в порядок.       - Ты хоть знаешь, что происходит с нашей дочерью? - Выдержав небольшую паузу хрипло вопросил Макинтайр, угрюмо взлохмачивая волосы.       - А что с ней? - Изабелла скрылась за ширмой, принимаясь копаться в шкафу с одеждой. - Успеваемость и поведение у неё отличные, так что всё должно быть в порядке.       - Теодор с ней плохо обращается, - объяснил Вильям, с хрустом коленей поднимаясь с кровати.       - А ты со мной как обращаешься? - Женщина выглянула из-за ширмы, бросая на супруга укоризненный взгляд.       - Принеси мне чистый костюм, - будто не услышав вопроса приказал мужчина, покидая комнату.       И вот Макинтайр вновь стоял в своём кабинете. На больших ухоженных деревьях за окном шелестели листья, а воздух был бодряще свеж. Косые лучи солнца пробивались сквозь высокие окна и золотистой взвесью застывали в воздухе. Вильям каждые несколько минут подходил к подоконнику, надеясь наконец застать фигуру Нотта-старшего у входа в поместье.       Когда-то они были хорошими друзьями, но смерть жены и влияние Тёмного Лорда сильно изменили Нотта, после чего их общение сократилось до коротких бесед на приёмах и редких обсуждений дел Пожирателей. Макинтайр видел, как его бывшего друга постепенно поглощает безумие и знал, что когда-нибудь это безумие восстанет против него. Так и случилось. Стоило Вильяму забыться, слегка отпустить контроль над мыслями бывшего друга, как тот решил, что может от него избавиться. Даже отказавшись от мировоззрения Пожирателей, Макинтайр всё равно бы явился к Лорду по первому же зову. Если он не откликнется, то подвергнет опасности не только себя.       Короткий стук в дверь - и на пороге появился высокий мужчина в классическом строгом костюме, который сидел как влитой, без единой складочки. Как и всегда, он выглядел настоящим аристократом, в отличие от Вильяма, что редко акцентировал внимание на своей одежде. Макинтайр оттянул жилетку и, бросив короткий взгляд на часы, уселся в кресло, с широкой улыбкой приветствуя Нотта.       - Рад тебя видеть, Вильям, - кудрявый мужчина прошёл в кабинет, с интересом и настороженностью рассматривая стеллажи, уставленные артефактами. - А ты, я смотрю, всё продолжаешь пополнять свою коллекцию, - заметил Нотт, указывая на полки.       - Ты словно в первый раз, Гарольд. Располагайся, - Вильям указал мужчине на кожаное кресло у стола и тот сел.       Несколько минут оба молчали, лишь секундная стрелка настенных часов непрерывно тикала. С каждой прошедшей секундой атмосфера взаимного недоверия становилась всё гуще. Вильям поднялся с кресла и с тяжёлым вздохом подошёл к алтарю, принявшись зажигать благовония.       - Слышал, ты встречался с Краучем, - начал наконец Макинтайр, приближаясь к окну и вынимая из кармана портсигар. - Беседа, полагаю, была занятной.       - Верно, - покачал головой Нотт, неотрывно наблюдая за действиями собеседника, как дикий зверь следит за охотником. В темных глазах блеснул и тут же погас странный огонёк.       - Понимаешь ли, - продолжал Вильям, жадно вдыхая отравляющий дым сигары, - я многие годы упорно работал и только недавно узнал, что являюсь примером для подражания многих чистокровных волшебников, - он повернулся к Гарольду, заглядывая в его глаза. - Меня уважают, - его долгий пристальный взгляд тяжелел казалось с каждым произнесенным словом, - и любят.       Макинтайр коротко посмеялся, замечая нервно подрагивающие пальцы Нотта, и уселся в кресло. Гарольд всегда старался поддерживать дружбу с ним, зная, какую власть тот получил в кругах Пожирателей. И Макинтайр отлично сознавал, что мало кто может превзойти его, что ему удалось покрыть славной своё имя. А с получением славы и власти всегда появляются завистники, желающие это отнять. Вильям видел в чужих воспоминаниях трепет и дикий восторг от глупого и чрезмерно наивного плана, которой Нотт придумал чуть ли не на коленке после Рождественского приёма.       - Какое-то время я считал тебя своим хорошим другом, но, кажется, допустил огромную ошибку, - Макинтайр откровенно лгал. Он давно уже не считал Нотта "хорошим другом", и знал, что Гарольд тоже так думает. Волшебник чувствовал, как до этого стройные мысли сидящего напротив мужчины превращаются в кашу в безуспешных попытках найти себе оправдание.       - Вильям, не знаю, что там тебе наговорили...       - Не перебивай, - повысил голос Макинтайр и хрустальная ваза, что стояла в углу кабинета, разлетелась на осколки. - Запомни раз и навсегда, Гарольд, я знаю о тебе всё, даже то, о чём ты думаешь в данную минуту, - его взгляд был леденяще спокоен, однако то было не настоящее безразличие, а мнимое, пугающее оттого, что оно скрывает за собой ярость. - И, если однажды ты снова подумаешь не в том направлении, моя рука не дрогнет.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.