ID работы: 12396801

Бриллиантовый Ястреб

Смешанная
NC-17
Завершён
4
автор
faithh бета
Размер:
185 страниц, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 10: Новые имена

Настройки текста
Сильвана открыла глаза с приятным чувством внутри. Она тихо встала с кровати, стараясь не разбудить Паулу, спавшую рядом. Казалось, световой день в Альпах начинается поздно, ведь за высокими горными перевалами не было видно линии горизонта, за исключением дороги для роботов, которую те то и дело перекрывали собой, не давая солнечному свету толком просочиться через щели и наполнить город. Бьёрклунд распахнула шторы, тихо повернув ручку открыла окно и высунула нос наружу. Уж что что, а Людвиг был прав, говоря о холодных ночах. Благо внизу всё ещё горел камин. Старший брат Паулы время от времени подтапливал его новыми дровами, и закутываться в лоскутное одеяло, стуча зубами, не пришлось. Стакан воды быстро прояснил мысли девушки и она, кое-как натянув штаны, спустилась в гостиную. Свернувшись на подушках калачиками, тихо посапывали Рик и Алекс. Через форточку было слышно как ухают округлые, точно снеговики, пушистые совы. Одна из них как раз устроилась на ветке сосны, прямо перед окном. Сильвана подалась вперёд, дабы рассмотреть необычную птицу поближе. —Смелая, однако, филиниха.—Раздался голос с другого конца гостиной. Людвиг услышал сову и понял, что она находится рядом с шале. Он сидел на подушке укрывшись пледом и наблюдал за языками пламени, танцевавшими в камине. Девушка не заметила его, когда вошла. Тут при взгляде на сидящую в другом конце комнаты фигуру ей в глаза бросилась одна недостающая деталь. На нём не было очков. Мужчина аккуратно держал их на бледной ладони, а в их круглых стёклах отражался оранжевый огонь. —Откуда ты знаешь, что это самка? —Очень просто. Самки говорят «Угу», а самцы говорят «У-у!»—Он надел очки и, с вязаной материей на плечах, тоже подошёл к окну и пригляделся.—Видимо, она ищет здесь мышей. —Совы есть. Петухов нет. Странно, ведь это, считай, деревня...— —Петухов нет. Но водятся горные волки. —Волки!?—Удивилась Сильвана, всё ещё не отрывая взгляд от филинихи.—Хотела бы я посмотреть. К слову, ты смотрел на камин без очков... Это привычка? —Глаза так успокаиваются. И я возвращаюсь в реальность ото сна.—Он обернулся к мальчишкам. Те всё ещё крепко спали на ковре, напоминая пригревшихся котов. —Рано я проснулась.—Бьёрклунд взглянула на напольные часы. Тяжёлый бронзовый маятник раскачивался туда-сюда, а стрелки указывали на выгравированную цифру пять. —Нет, как раз вовремя.—Людвиг медленно но настойчиво стянул одеяло с Алекса и Рика.—Эй, сони, вставайте! Мальчики лениво подняли головы и протёрли глаза. —Ну и нахрена?—Рик сел на подушки и кинул сонный взгляд в окно. Голос его тут же стал звучать бодрее.—Алекс! Смотри, сова! Тот тоже поднялся и они оба прилипли носами к стеклу. —Какая толстая!—Удивлённо произнёс Алекс. Но тут она, заметив их, бесшумно взмахнула огромными крыльями и перелетела на другое дерево, будто обидевшись на его слова. Парни некоторое время искали её, пока их не прервал голос. —Вы её спугнули.—Сильвана, вернувшись в гостиную, опёрлась рукой о подоконник, держа кружку с только что заваренным травяным чаем в другой.—Нельзя так бесцеремонно врываться в чью-то спокойную жизнь. —Но ты же ворвалась в жизнь Паулы, не так ли?—Возразил Людвиг. —Не по своей воле.—Развела руками та.—Я вообще мимо проходила. —Случайности не случайны.—Улыбнувшись, отрезал тот и отправился на кухню, ещё на немного опустошить кипящий чайник. Там он подошёл к панели, почти такой же, какая была у них дома, но вместо того, чтобы раздвигать шторы и включать свет, она задействовала миниатюрные медные бубенцы. Они использовались, когда кто-то просил разбудить в определённое время, или когда всех домочадцев надо поднять с кроватей сразу. Хильда всегда была за начало дня без излишних вмешательств, поэтому давала детям возможность по желанию впускать в комнаты слепящий солнечный свет или оставаться в полумраке, дабы глаза привыкли к наступившему утру. Людвиг дёрнул за большую квадратную бусину на тонком канате, служившую ручкой, над которой на медной табличке было написано имя его сестры. Ноль реакции. Он не услышал ни скрипа открывающейся двери, ни её голоса, ни шагов со второго этажа дома. Потом он позвонил ещё несколько раз, после чего услышал за спиной звонкий смешок: —Она спит в моей комнате, чудик!—Девушка поставила чашку на стол. —ЧТО!? —То! Дёргай за пятый шнурок. Она рассказала мне про панические атаки и ей нужно было успокоиться. Девчонка как никак видела убийство... —А-а. А я-то, дурак, подумал...—Нервно рассмеялся Людвиг. —Да ну, ничего.—Отмахнулась та. Она всё-таки решила утаить, что убийство - её рук дело, решив лишний раз не волновать и так довольно нервного брата спутницы.—Поэтому я и не дружу с девчонками. Их мамаши начинают считать, что я с ними флиртую. Да и само их общество-сплошной змеиный клубок. —Она тебе доверяет. До этого про атаки знал только я. Даже родителям не рассказывала... Сильвана увидела подругу, когда вышла из гостиной к лестнице. Паула спускалась вниз, ступая изящными ножками в шерстяных носках, легко, словно невесомый дух. То ли в семьях аристократов девушек учат такой плавной походке, то ли это генетически заложено и даётся с рождения. Обе версии показались Сильване довольно абсурдными, но в данный момент больше ничего не пришло в голову. Она стояла в неподдельном изумлении, наблюдая за ней и почувствовала, как кукушка, выскочив из груди, через ткань звякнула о железную кружку с уже остывшим чаем. —Доброе утро.—Поприветствовала её Паула, сонно улыбнувшись.—Ну что ты так зависла? —Я ещё не проснулась...—Та попыталась незаметно задвинуть механическую птичку на место.—Сегодня надо всё обсудить детальнее. Вчера получилось как-то скомкано... Бьёрклунд молилась всем богам, чтобы Паула ничего не заметила, но всё тщетно. —Успокойся ты, я видела её. Людвиг же говорил вчера, расхаживается. Такое может быть.—Немка, чуть одёрнув свитер, направилась к остальным в гостиную.—Пошли. —Мне кажется, твой брат что-то задумал.—Добавила Сильвана, следуя за ней. Тут она приостановила её.—К слову я вчера поняла, что у тебя непростой браслет. —В каком смысле? —Он прирос к руке. Видела такие. Миллионы тончайших иголочек которые безболезненно заходят под кожу и переплетаются. Сейчас я тебе отключу. Дай руку. Паула засучила рукав. Сильвана, ощупав украшение кончиками пальцев, нашла скрытую в тиснёной орхидее кнопку и нажала на неё. Браслет стал более свободно сидеть, а на запястье осталось лёгкое покраснение. Девушка не знала об особенности семейной реликвии и потому очень удивилась.   Подушки в гостиной были снова разложены по кругу, но на этот раз, помимо двух карт, в его центре лежали ещё блокнот и авторучка. —Нам нужны новые имена и липовые документы.—Сказал Рик, когда все пятеро расселись на своих местах. —Постой, но ведь подделка документов это преступление. —Возразила ему Паула. —Не в нашем случае.—Бьёрклунд взяла в руки карту и принялась её изучать.— Я работаю в лондонской полиции, не забыла? Если мы действуем под прикрытием, это на нас не распространяется. Идём к местным полисменам, говорим о секретной операции и дело в шляпе. —Ничёсе ты уполномоченная!—Удивился Алекс.—Тебе ничего за это не будет? —Жизни превыше всего. Так всегда говорил мне сэр Дональд. —Ясно. А где мы достанем экипировку? —Вот за этим я вас так рано и поднял.—Людвиг закончил писать что-то в блокноте.—Так вот, если проехать на рейлбасе через тоннель на северо-восток, то можно доехать до большого торгового дома. Там продаётся всё для охоты, различная экипировка, в том числе и нужная нам с вами. Её нужно будет наименовать, пришить нашивки с позывными. Во первых их тоже нужно придумать, а во вторых Сильвана нам поможет с пропусками. Ведь так? Детектив молча кивнула. Стоит отметить, что название «Рейлбас» носит горный общественный транспорт на паровом ходу, имеющий возможность двигаться не только по одной долине, в которой и находился Гриндельвальд, но и через все Альпы. —Ну-с, на том и порешили.—Продолжил он.—Сейчас нам всем нужно собраться, одеться и поехать туда. Рик и Алекс вскочили с подушек и, как паучата, когда в чулане кто-то включает свет, разбежались по своим комнатам. Так поступили и остальные трое. Часы пробили семь. На улице слегка потеплело, так что компании достаточно было изначально бывших на них пижам и накинутых на плечи войлочных пальто. Поймав рейлбас, благо его остановка не была далеко от дома Хильды, пятёрка ввалилась в обитый по стенам тканью салон и машина тронулась. Через несколько минут вид из окна резко заслонила бетонная темнота. Тоннель быстро миновал и перед пассажирами открылся густой еловый лес, казавшийся бесконечным. Они въехали в другую долину. Паула выглянула из окна и увидела тысячи деревьев уходящих назад вместе с пушистым белым паром, столб которого накренил ветер, создаваемый стремительной скоростью. Лёгкую шляпку мгновенно могло унести, если бы девушка не придержала её рукой. В конце концов рейлбас выехал к небольшому подобию пригорода, на окраине которого стояло огромное прямоугольное здание, больше похожее на ангар. На огромном квадрате асфальта перед ним были припаркованы различные паровые экипажи, большие и маленькие, двухместные, четырёхместные и шестиместные. Сильвана, заметив их, вспомнила, что её мама тоже планировала купить индивидуальный экипаж, но не знала, какой лучше подойдёт им и их образу жизни. К тому же, и младшая Бьёрклунд собиралась научиться их водить, так что она слегка загляделась, будто выбирая себе один из них. Внезапно рейлбас тряхнуло и его тормоза громко заскрипели. Выйдя на небольшой станции, все пятеро, пробежав по парковке, направились ко входной двери. Оказавшись внутри, Рик и Алекс держали себя всеми силами чтобы не разбежаться по нему, прочёсывая отдел за отделом. Глаза разбегались от вида всевозможного оружия, бронежилетов, масок и ботинок. —Берём только самое необходимое, понятно?—Сказал Людвиг, оглядывая стойки с формой спецохраны. —Ты шутишь!—Фыркнула Сильвана, коротко рассмеявшись.—Самое необходимое... Да для таких стрелков как мы это просто рай! Мелкие сейчас вооружатся мощнее некуда, а защиты не возьмут никакой. Так что я с тобой согласна.    На этот раз Паула не знала, куда смотреть. С потерянным видом она, грея руки в карманах платья, бродила среди полок. Но тут к ней напротив, будто из ниоткуда вышла Бьёрклунд. —Если не знаешь, что искать, тут легко потеряться. Пистолет у тебя уже есть, нужно что-то ещё и форма по размеру. Думаю, Людвиг в этом разбирается.— Она оглянулась по сторонам в поисках высокого джентльмена. Тот заметил их и подошёл с двумя устрашающего вида масками в руках. —Пылевые маски–один из знаков отличия спецохранников. Идёмте, нужно подобрать остальное по размеру. Также нам нужны плащи, какие-нибудь штурмовые винтовки, берцы с бинтовыми завязками и портупеи. Это так, по мелочи... —Ба! Ба! Ба! Что это?—Сильвана подбежала к настенным крючкам, на которых висели снайперские винтовки и сняла самую блестящую из них.—«Иерихон». Как раз мой вариант... Десятикратный прицел, встроенный глушитель, чернёный титановый сплав, бронзовые элементы и приклад из бакаутового дерева! Чёрт подери!—Протараторила она. Паула никогда не видела такого удивления на её лице. Взвесив столь грозное, но тихое оружие в руках, Бьёрклунд приложила его к плечу, будто встав на позицию.—Держится как влитая! Мне ничего не стоит купить, подкоплю немного и она моя. Но... В Англии такую не достать, а если и найду, придётся заплатить за неё вчетверо.—Она достала бумажник и пересчитала цветные вертикальные купюры и бледно-зелёные горизонтальные. Сложив швейцарские франки и фунты в уме, она ещё раз взглянула на ценник, потом обернулась на Людвига и с ухмылкой произнесла: —Может ли это быть моей благодарностью? Вместо всяких там почестей. —Вполне.—Не сомневаясь, мужчина протянул ей пачку купюр.—Ещё на патроны и принадлежности. Калибр, как я знаю, стандартный и в Лондоне ты сможешь его найти. —Оплачу вместе с вами.—Кошелёк Сильваны, представлявший собой что-то вроде небольшого мешочка с замком, стал заметно толще от свёрнутых в рулон денег. Людвиг подозвал мальчишек, вынул из кармана блокнот и раскрыл его. —Как я видел, форма спецохраны состоит из множества разных деталей. Прямо тут на экипировку нашивают позывные. Вы уже их придумали? —Эм... Нет.—Замялся Алекс. —Тоже.—Вздохнул Рик. —Что-ж, нам стоит посидеть и поразмышлять... —О! О! Придумал.—Алекс запрыгал на месте.—Мой будет «Скорпион». Они очень незаметны, когда прячутся под песком. —Я тоже придумала. «Банши»—Сильвана была знакома с различной мифологией и позывной в честь ирландского призрака ей очень понравился.—А тебе подойдёт «Архангел».—Сказала она, обращаясь к подруге.—Красиво и грозно. —Мне нравится.—Согласилась та.—А ты, Людвиг? —«Мрамор». Просто «Мрамор». Почему-то понравился этот.—Сказал он. —Тогда я–«Коготь»—Рик накинул плащ из жёсткой ткани и посмотрелся в медный стенд, висевший на дощатой стене.—Это было просто. —Выдадим себя за «Гризли протект.» Они занимаются ещё и услугами телохранителей, а тут о них, я понимаю, мало кто знает.—Отрезала Бьёрклунд и подошла к деревянной столешнице кассы. Заплатив за всё, компания направилась в местное отделение полиции. После продолжительной беседы Сильваны с капитаном одного из отделов, последний всё же дал согласие на прикрытие и сообщил о том, что специальные удостоверения вместе с копиями нашивок "Гризли протект" будут готовы через день. Имена и фамилии определяются жребием, и по стандарту должны быть нашиты на униформе под плащами, поэтому Людвиг отложил эту покупку на момент их получения. *** На лесной поляне, куда старший из компании отправил девушек, была абсолютно ровная земля. Ели покачивались от небольшого ветерка, а на их стволах редко стучали клювами пёстрые дятлы с алыми хохолками. Сильвана принесла обструганные поленья и несколько угольков, а Паула–пистолет и патроны. Хаотично расставив своеобразные мишени и нарисовав на них круги, младший детектив наконец подошла к ней. —Значит, ноги на ширине плеч, а пальцы вот сюда.—Её худощавые руки периодически направляли руки той в нужное положение.—Смотри в прицел. Та-ак... Задержи дыхание... И стреляй. Прогремел выстрел. Отдача заставила Паулу сделать шаг назад и девушка замахала руками, чтобы удержать равновесие. Подруга подхватила её за спину, так что они вместе напоминали танцоров танго. Тут Паула заметила, что её белоснежные волосы стали довольно длинными. Достаточно длинными, чтобы заплести небольшую косу. —Здесь нужна сноровка.—Сказала Бьёрклунд, выпрямившись. —Я попала?—Лихтенштайн пригляделась. На одном из брёвен виднелась небольшая царапина. —Попробуй ещё раз. Говорю же, надо приноровиться. В этот раз она попала во второй круг. Сильвана стояла за спиной для страховки. Кое-как поразив несколько мишеней, Паула услышала щелчок. —Давай покажу.—Высокая девушка протянула руку Лихтенштайн. Та дала ей пистолет.—Перезаряжается эта штуковина вот так. Сильвана подняла с земли коробку, проворными движениями сняла пустой магазин и стала вкладывать в него патроны, параллельно рассказывая: —В комплекте, как я помню, был запасной, лучше носить его с собой полным и процесс ускориться в десять раз. Тогда тебе просто нужно поменять их и всё. Вдруг, разрывая перед собой толщу еловых веток, через поляну со свистом пролетел продолговатый предмет. Он молниеносно врезался в бревно, сбоку от начерченной углём мишени, довольно глубоко зайдя в древесину наконечником. Через несколько секунд из-за леса показались мальчишки и Людвиг с арбалетом в руках. Быстро ступая изящными сапогами по земле, он подошёл к бревну и приложив некоторые усилия, вырвал стрелу. —Не так точно, как твоя винтовка, Сильвана, но в цель попадает.—Улыбнулся он, обращаясь к ней.—Паула, привет! Как проходит тренировка? —Не очень удачно... —Да сними ты эти чёртовы туфли!—Раздражённо воскликнула Бьёрклунд. Та последовала её совету и положила их рядом с собой на белый, пористый булыжник.—Ну вот, теперь сделай ещё несколько выстрелов. Сила отдачи стала в разы меньше, чем когда Паула была в туфлях. Целиться стало проще, а пули попадали точнее. Сквозь капроновые кружевные носки чувствовалась мягкая, влажная от росы трава. Юная леди приостановилась и сняла плотную ленту с волос. —Что-ж, теперь я амазонка.—Рассмеялась она и потянулась рукой к голове подруги.—Может, тебе косу заплести, а, Сева? —Ха, удачи!—Ухмыльнулась та и поддалась ей. Паула переплетала мягкие, как волчья шерсть, волосы, пока Рик и Алекс пробовали стрелять из старого арбалета. Наконец, по привычке трижды обернув ленту, она туго затянула её и завязала на бант. С коротенькой, толстой косой, доходившей ей до середины шеи, Сильвана выглядела больше как викинг, нежели молодая девушка. Коричневый свитер, обвязанный вокруг пояса, майка и массивные берцы добавляли ещё большего эффекта. Две нетронутые пряди у лба еле касались прямых бровей. Она наклонилась чтобы завязать шнурки, но на половине дела её прервала Паула: —А... Почему твои волосы... Ну, такие?—Она замялась. —Какие? —Белые. Не как у альбиносов, желтоватые, а совершенно белые, будто седые. Я думала, это бывает только у пожилых людей. —Тебе то что?—Сдержанно гневный голос Сильваны прозвучал как рокот грома.—Волнует как-то!? —А что такого? —Не суй нос куда не надо!—Грубо ответила она. —Эй! Ну давай, признавайся. Красишь пока никто не видит?—Паула изобразила «по-дружески» шутливую речь, всё же нервничая внутри. Вместо ответа Сильвана подняла лежавший рядом с туфлями пистолет подруги и держа его одной рукой, на удивление всем присутствующим поразила все мишени точно в центр. Закончив серию выстрелов, она зависла взглядом на струйке дыма, тянущейся из дула, отдала оружие владелице и направилась в перелесок к дому Хильды. —Счастливо оставаться.—Бросила она, отсалютовав рукой в перчатке с двумя пальцами. —Не стоило её спрашивать.—Сказал Рик, почесав макушку. —Больная тема.—Добавил Алекс.—Просто забей. Но больше не заводи разговор, хорошо? —Хорошо...—Вздохнула Паула. Оставшаяся компания продолжила тренироваться под контролем Людвига, впрочем, им быстро надоело и они тоже решили уйти. Всё же та короткая, но грубая словесная перепалка между девушками оставила неприятный осадок. *** В четыре часа утра, в день прохождения торгового конвоя мимо Гриндельвальда, на первом этаже гигантского дома стояло жужжание, как в пчелином улье. Оно состояло из голосов, выражавших различные эмоции, от лёгкого волнения до негодования. Готовые удостоверения были разданы. —Так-так, я, получается, Орсон Гарсия...—Людвиг раскрыл продолговатую книжечку в кожаном переплёте. —Джефферсон Дуглас? Что за тупое имя!?—Непонимающим тоном сказал Рик, но осознав, что ему придётся носить его некоторое время, запнулся. —А по мне красиво.—Возразила Паула, улыбнувшись одним уголком рта. —Тебе-то легко говорить, Ханна Блэквуд.—Саркастически протянул тот.—Девчонкам всегда попадаются красивые имена! —А вот и нет.—В их разговор вмешалась Сильвана, регулировавшая ремни маски перед ажурным зеркалом.—«Пепперминт Робинсон», как вам это? Такое чувство, что я завожу огромные часы на старой башне.—Она от души рассмеялась. —Маршалл Грей.—Прочитал своё удостоверение Алекс. —Пафос.—Сухо отреагировала она и обернулась к Пауле.—Тебе помочь с портупеей? —Да. Я совсем запуталась. —Неспроста. Она в два раза сложнее «Моргана», моей. С «Пауком» я тоже ещё не разобралась, но, думаю, если увижу, как она сидит на ком-то, сразу пойму, как её надеть.   «Паук» является стандартной амуницией спецохранников, вмещая в себя множество предметов, необходимых при сопровождении торговых роботов, включая клинки, гранаты, дымовые шашки и пистолеты, для которых имелись две отдельные кобуры, находившиеся на уровне пояса. Естественно всё в целях обороны в случае нападения, что случались по пути довольно часто. Портупею обычно делали из самой толстой бычьей кожи, которую укрепляли, вымачивая в ядрёных реагентах, что объясняло немалую стоимость. Пятёрка, закончив с замысловатой униформой, намотав завязки перчаток по локоть и надев маски с многочисленными массивными ремнями, накинула тяжёлые плащи, разместила малое оружие по кобурам и перекинула за спину большое. Потом они взяли собранные накануне саквояжи, после чего на пороге попрощались с Хильдой, обещая вернуться ещё не раз. Идя друг за другом по узкой тропинке они направились вниз, прямиком в долину. Из-за пыли, принесённой гигантами издалека, было трудно дышать, а в нос ударил запах дизеля и угля, свидетельствуя о том, что на этом месте находится этот необычный порт. Когда Людвиг и подростки по очереди показали удостоверения тучному охраннику, тот одобрительно кивнул и указал ручищей в белой перчатке на хвостовую часть робота. Оттуда была спущена тонкая, ржавенькая лестница, уходящая наверх. Паула последовала совету брата не смотреть вниз, ведь до жути боялась, что всё вдруг сломается. Пятерка добралась до толстой, тяжелой двери, оборудованной громоздким вентилем, точно дверца сейфа. Навалившись все вместе, они открыли её и вошли внутрь. Практически всё состояло из металла. Стены были обиты железными листами, само пространство разделялось на три этажа с общими мостами-коридорами, представлявшими собой большие, слитные, квадратные тоннели с окнами, выходившими на противоположные. На первом этаже вовсе не было жилых комнат. Столовая с прикрученными к полу стульями и столами, небольшая прачечная со штангой для сушки белья, торчащей из окна и склад для большого багажа, воды и провизии–всё это находилось на нём. —Вот ваши комнаты.—Проскрипела хрупкая старушка в чёрном, растрёпанном платье и кожаной куртке большего размера, чем нужно, указывая на маленький стол, где лежали потемневшие от времени ключи. Они быстро обрели новых хозяев, разойдясь по рукам. —Ещё тёплые. Похоже, долго они без дела не валяются.—Заметила Сильвана. Её подруга зашла к ней, не без труда открыв дверь. Девушка увидела там небольшой столик посреди комнаты, шкаф и старую, железную, пружинистую койку. Вдруг почувствовав тяжесть во всём теле и накатывающую волну сна, она мгновенно погрузилась в него прямо на полу. Людвиг опустился перед ней на корточки, уложив складками за собой длинный плащ. Сохраняя полное спокойствие он поднял сестру на руки и обернулся к Бьёрклунд: —Такое бывает. Просто она очень устала. А ты располагайся и восстанавливай силы. Я о ней позабочусь. —Мне совершенно не хочется отсюда уезжать. —Призналась Сильвана.—Всё так спокойно... —Захочешь, приедешь. У тебя ещё много времени.—Прошептал тот и ушёл в соседнюю комнату. *** Ночью накануне, в старом пабе в центре Гриндельвальда, было очень оживлённо. Люди толпились у барной стойки, желая заказать очередную пинту пива, бокал ликёра, виски, или рюмку джина... У кого-то она была последней перед уходом домой, а кто-то и не собирался останавливаться. Уважаемые джентльмены, заносчивые леди, кочегары, механики и часовщики заходили сюда по вечерам и засиживались до глубокой ночи. Их объединяло желание выпить крепких напитков и неизвестность происходящего под заведением. Там, в свете газовых ламп по обе стороны двери стояли крепко сложённые фигуры с плетёными повязками на головах, напоминавшие индейцев. За столом сидел мужчина в светло-сером, пёстро расшитом пончо и юноша в почти таком же. Отличалось оно лишь тем, что цветных нитей и замысловатого орнамента было в два раза меньше. —Ты ведь знаешь, что твой наставник убит?—Сказал мужчина. —Да, вождь.—Смиренно, но уверенно ответил юноша. —Так ко мне обращаются шакалы. Не перенимай их манеру, сынок.—Ухмыльнулся тот и вмиг нахмурился.—Ты должен найти их.    Он хлопнул листами чёрно-белых фотографий, положив их на стол. Пять человек с разными чертами лица, казалось, совершенно ничем не связанные.—У них наше сокровище. А этой девчонке нужно отомстить за смерть одного из наших лучших волков.—Он указал на белобрысую девушку с мужеподобным лицом, греческим носом и тонкими как нити губами.—Разберись с ней между делом. Ты знаешь как это делается. Но следует помнить, что главное - браслет. И его необходимо вернуть любым способом. Знаешь, насколько он ценен? Юноша кивнул. —То-то же. Четырёхсотлетняя реликвия именитой немецкой семьи.  Эти люди хранят его у себя, и я не буду гнушаться побочного ущерба, чтобы он попал в мои руки! Однажды мы его потеряли, нельзя допустить этого ещё один чёртов раз!—Гневно прорычал мужчина. Его смягчил спустившийся по лестнице мексиканец, держащий в руках конверт. —Сеньор Моралес, ещё одна весть от шакалов.—Он протянул его мужчине. Тот распечатал письмо и снова обратился к сыну. —Они едут на этом конвое. Здесь билет. Иди и не посмей же меня опозорить, mi hijo! Юноша снял вязаную шапку и распустил свалянные, чёрные дреды, украшенные деревянными и железными бусинами. —Я всё сделаю, padre.—Улыбнулся он, обнажив зубы в золотых коронках.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.