ID работы: 12377984

You made me love you (I Didn’t Want to Do it)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
13
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 24 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Конец недели наступает быстро, и вскоре братья Винчестеры наблюдают, как их простая жизнь исчезает в зеркале заднего вида. Дин рад, что продал их старый шеви в обмен на грузовик, как бы грустно не было расстаться с ним, но зато теперь ему не придется нанимать кого-то, чтобы перевезти их вещи. Сэм тихо читает рядом с ним, и он тщетно пытается успокоить свои нервы, когда начинается их шестичасовая поездка в Су-Фолс. Братья хорошо проводят время, вскоре они въезжают на извилистую дорогу которая ведет к их новому поместью. Когда парни начали заезжать на территорию поместья то замечают небольшую группу людей, собирающихся прямо перед входом в дом. Дин паркуется, делится нервным взглядом с Сэмом, а затем неохотно выходит из грузовика. — Привет! — дружелюбно проговорила женщина вытирая руки об фартук, и Дин должен сделать глубокий вдох, чтобы устоять на месте, пока она продолжает: — Вы, должно быть, старший мистер Винчестер и младший мистер Винчестер. Приятно познакомиться.Я Эллен Харвелл, я ваш повар здесь. Вот моя дочь, Джо. Она помогает с уборкой. — Привет. — маленькая блондинка, выглядящая, может быть, на год или около того моложе Дина, вежливо машет им рукой, а Дин машет в ответ с шаткой улыбкой на лице. — Молодые джентльмены позади меня — Бенни Лафитт и Гарт Фицджеральд. — указала она на двух мужчин позади неё. — Бенни управляет местными механальными мастерскими, а Гарт — наш любимый дворецкий. — Эллен улыбается, и Дин пожимает руку каждому мужчине, ему становится все больше неудобнее с каждой секундой. — Я уверен, что позже вы встретитесь с другими, но большинство из них все еще работают. Есть Чарли, она прекрасная девушка, которая в основном работает в конюшне. Джоди и Донна — местные шерифы, но они часто приезжают сюда, так что я уверен, что они придут поздороваться. Это маленький городок, так что все здесь как одна большая семья. — Я могу сказать, — смеется Дин, пытаясь сохранить свой тон, — я с нетерпением жду этого, даже если сейчас это немного подавляюще. - О, не волнуйся, дорогой, ты с братом в хорошей компании. Мы знаем, насколько странным это должно быть для вас. - Эллен тепло улыбается ему, а Дин немного расслабляется. Она внезапно бьет себя в лоб, восклицая: - О! И, конечно же, есть Кастиэль. Кастиэль Новак, наш садовник. Он прекрасный человек, но немного тихий. Он живет со своим сыном Джеком в доме у холмов. - Сколько лет его сыну? - Дин хмурится, запутавшись в том, почему у этого парня Новака есть целый дом: - Кастиэль — хороший друг Бобби? - Джеку всего год, — Эллен, кажется, понимает, о чем просит Дин, и мягко отвечает: - Кастиэль пришёл к нам в прошлом году после ужасной трагедии. Бобби принял его, и да, он очень любил его. Я считаю, что вы с ним не слишком далеки по возрасту. Кастиэлю двадцать четыре года. Дин хмурится, вдруг любопытный и обеспокоенный этим неуловимым садовником. Он бросает взгляд на холмы, замечая маленький дом, который напоминает ему их старый, только этот выглядит уютней. Он решает пойти поздороваться позже, пока все это взаимодействие не сожжет его дотла. - Хотите, чтобы мы отнесли ваши сумки в вашу комнату, сэр? - Джо говорит, и Дин сразу же качает головой. - О прошу вас, — предлагает он еще одну маленькую улыбку, — просто зовите меня Дином. Я бы хотел, чтобы вы показали мне и Сэму наши комнаты, но я хочу, чтобы вы все поняли, что я новичок во всем этом, хорошо? Я был обычным рабочим , как и вы все, всего неделю назад, и теперь это… Я должен признать, что это все очень сильно меня будоражит. -О, я понимаю, — сказала Эллен, — Мы все здесь, чтобы помочь тебе. Бобби очень цен ил вас обоих, и мы хотим, чтобы ты были успешным бизнесменом. Ты не одинок. На глазах Дина появляются непрошеные слёзы, поэтому он просто сжимает плечо Эллен и позволяет Джо и Бенни помочь с сумками. Им вчетвером не потребовалось много времени чтобы разложить их с братом вещи. Затем Сэм отправляется побродить по городу, а Дин, переполненный эмоциями сегодняшнего дня решил прогуляться по территории его новых владений. Он обнаруживает, что бродит, любуясь садами, и мысленно делает пометку, похвалить садовника всякий раз, когда он его видит за то что так хорошо ухаживает за растительностью в саду. Он находит место под яблоней и оседает под ней, чтобы насладиться видом на широкое поле, на котором разложились сотни тысяч разных цветов. Он помнит настойчивость звучащую в словах Джона о том, что Дин никогда не может чего-то добиться в своей жизни. Вспоминает, как отец рычал о том, что Дин его сын хорош только для роботы. Он горит от ненависти к себе, но сейчас ему уже все равно. Пошел ты нахер, Джон Винчестер! Посмотри на меня сейчас. Его внутренние мысли прерываются крошечным телом, хлопающим его в бок, и он инстинктивно протягивает руку, чтобы схватить маленькую фигуру, не позволяя ему свалиться на землю. - Извините! - по воздуху звучит глубокий голос, и Дин понимает, что это, должно быть Джек, сын садовника. Этот садовник вылетает из-за угла, и все тело Дина загорается от желания не понятно чего. Садовник красив, с ярко-голубыми глазами, сияющими от беспокойством и извинениями , стертой челюстью и грязными волосами, которыми Дин очарован. Дин передвигает ребенка на колени, улыбаясь ему, когда он сразу же цепляется за пальцы: - Все в порядке. Вы… мистер Новак, верно? Садовник медленно моргает, опускаясь рядом с Дином на землю, нерешительно отслеживая движения Джека. - Да, я — это так. Зовите меня Кастиэль, пожалуйста, сэр. - Только если вы будете называть меня Дином. - он улыбается, щекоча животик Джека чем заставляет ребенка хихикать, прежде чем он передаст его обратно Кастиэлю. - Как вам угодно, Дин, — улыбается Кастиэль, только одним уголком его пухлых губ, но Дин может сказать, что это не от неприязни к нему, это просто от усталости. Он понимает. Кастиэль продолжает: - Я извиняюсь за Джека. Видите ли, он только что научился ходить, и стал настоящей неприятностью. Я на мгновение поворачиваюсь спиной к нему, и он пересекает холмы. — ничего страшного, — пожимает плечами Дин, — у меня есть младший брат Сэмми, и он делал то же самое. Теперь он старше, но я теряю его так же легко, как и когда он был малышом. Кастиэль выглядит действительно ошеломленным, и у Дина возникает ощущение, что он не привык к такой доброте. Это вызывает боль в его сердце и создаёт беспокойство. Тем не менее, его руки трясутся, и его нога дергается, что конечно же заметил садовник. - Я прошу прощения. Мы должны уже идти… - Нет! - Дин кричит, а затем вздрогает: - Извините. Я только имел в виду… ну, я не против вашей компании. Твоей или Джека. Я просто… гм, на самом деле мне довольно неловко. - Мой ребенок только что столкнулся с моим новым боссом, — рассказывает Кастиэль, небольшая ухмылка вырастает его на губах, — мне тоже было неловко. — Извини, — смеется Дин, — ничего такого не подумай. Просто я… ну… Я не очень умею ладить с людьми. Я могу общаться с ними немного, но если они рядом со мной слишком долго, я начинаю волноваться. У просто начинается паника. Это моя травма, она со мной ещё с детства. Кастиэль смотрит на него с таким подавляющим пониманием, что Дин чуть не плачет при виде. Садовник тянется к своей руке и слегка сжимает ее, бормоча: — Я тоже не очень хорошо лажу с людьми. Обычно они находят меня странным. Возможно, порой люди думают о нас плохо. — Возможно. — Дин улыбается, и на этот раз это улыбка настоящая. — Если хочешь, мы можем просто посидеть здесь какое-то время. Нам не нужно говорить, просто быть в компании друг друга. — Кастиэль тихо говорит: — Или, если я переступаю черту, дай мне знать. Я не всегда уверен, что считается нормальным. — Нет, я бы хотел этого. - отвечает Дин - Я не думаю, что ты странный, Кастиэль. Я думаю, что ты прошёл через вещи, которые сделали тебя другим, точно так же, как и меня. — Они сказали вам, — говорит Кастиэль, и его голос прозвучал как-то отстранённо. Дин пугается и яростно качает головой. —Только то, что вы приехали сюда после какой-то трагедии, никаких подробностей. — О, — дышит Кастиэль, и Дин наблюдает затем как мужчина расслабляется: - Извини. Я… возможно, однажды скажу тебе, Дин. Только не сегодня. — Хорошо, — соглашается Дин, — сегодня просто побудем в компании друг друга. Ухмылки Кастиэля достаточно, чтобы Дин чувствовал себя полностью довольным. Они сидят в тишине, наблюдая, как Джек ползает и играет с полевыми цветами. Сердце Дина бьется быстрее. Кастиэль улыбается ему. Дин думает, что это хорошо. С этим он может справиться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.