ID работы: 12368428

Peremo / Убийство

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
355
переводчик
desperateprayer сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 136 страниц, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
355 Нравится 105 Отзывы 169 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
      — Итак, есть три ключевых положения, которые тебе необходимо знать о яде, чтобы изготовить противоядие для него. Эти положения?..       Брови Эдварда нахмурились, выражая сосредоточенность.       — Кислотность.       — Верно.       — Э-э… температура кипения?       — Именно так! А ещё?..       — Цвет?… Не знаю, мисс! — простонал он.       — Консистенция, Эдвард! — Гермиона нетерпеливо похлопала по страницам его учебника. — Ну, ты же знаешь это!       — Это слишком сложно, мисс!       — Нет, не сложно, просто ты позволяешь себе чрезмерно волноваться из-за этого!       — Я никогда не сдам экзамен, какой в этом смысл…       — Не говори так, ещё вчера ты знал верные ответы. Возможно, тебе стоит просто хорошенько отдохнуть, в последнее время ты только и делал, что занимался.       Эдвард удручённо вздохнул.       — Я просто…       Их прервал раздавшийся стук в дверь кабинета.       — Я не вовремя?       В дверях стоял Том.       То, что ей было нужно.       — Хм, — Гермиона оглянулась на Эдварда и вздохнула. — Нет, всё в порядке, я просто...       — Ах, мистер Риддл! — крикнула мадам Шпиндель с другого конца лазарета, вставая и устремляясь к Тому, стоящему в дверях, за поразительно короткий отрезок времени. — Хорошо, что ты наконец пришёл к нам с визитом!       Вы только посмотрите на это, — подумала Гермиона, — наконец-то она стала полезной.       — Мои извинения, Мэриголд, — мягко ответил ей Том. — Визит к вам был одним из первых в моём списке, но, видите ли, смена была весьма напряжённой.       — О, ну конечно, дорогой, нагрузка, которую на тебя взвалили прямо перед Рождеством, просто чудовищна. Все эти ученики, оставшиеся в подавленном состоянии после смерти Катберта, — она указала слабым, морщинистым от старости пальцем. — Я говорила Армандо, что это, возможно, слишком даже для тебя, но прислушался ли ко мне? Конечно нет, не прислушался!       — Это было изрядное количество работы, но довольно...       — Тебе следует следить за собой, дорогой, посмотри, каким бледным ты становишься, — продолжила Шпиндель, положив руку на плечо Тома. — Ты уделяешь достаточно времени приёму пищи? И твой сон, получаешь ли ты…       — Что же, мне очень жаль, я бы с удовольствием остался и поболтал, однако, — прервал женщину Том, двигаясь в сторону лазарета, — у меня, на самом-то деле, есть для вас несколько учеников. У Уильяма несколько достаточно неприятных фурункулов, но я больше беспокоюсь о Гаррике и думаю, что у него может быть перелом руки...       Когда Шпиндель последовала за Риддлом, а их голоса постепенно становились всё тише, чтобы их можно было разобрать, Эдвард вновь привлёк внимание Гермионы.       Он собирал свои вещи.       — Простите, мисс, — сказал Эдвард. — Спасибо вам за вашу помощь, но, думаю, я просто спущусь вниз и воспользуюсь оставшимся до конца перерыва временем, чтобы прояснить сознание. Может быть завтра я попробую ещё раз.       — Да, думаю, это хорошая идея, — согласилась Гермиона. — Перерывы — весьма важная часть процесса обучения.       Эдвард выглядел ничуть не убеждённым, однако кивнул, перекидывая рюкзак через плечо.       — Спасибо, мисс. Хорошего вам дня.       Она отмахнулась от него, испытывая к юноше некоторую жалость.       Хотя, в действительности он был прав. Просто зельеварение было не самым лучшим его предметом.       Гермиона провела руками по волосам и бросила взгляд на бумаги, что ожидали её на столе. Она нахмурилась, глядя на стопку. Но выбор между ними и присоединением к Тому и мадам Шпиндель в лазарете был очевидно предрешён.       Она взяла перо, чтобы начать, но необходимость в этом отпала. Гермиона лишь успела обмакнуть конец в чернила, когда в дверях вновь появился Том.       — Удалось сбежать от Шпиндель так скоро?— бросила Гермиона, поразившись. — Ты обязательно должен научить меня своим приёмам.       Том криво улыбнулся, оглядываясь через плечо.       — К счастью для меня, но не так уж и к счастью для него, локтевая кость Гаррика разорвана по меньшей мере в трёх местах. Учитывая повреждение кости и нерва, вполне вероятно, что Шпиндель провозится с ним весь день.       Гермиона поморщилась.       — Довольно серьёзная травма для урока истории, — шутливо поддела она.       — Похоже, что соперничество между факультетами живёт и процветает.       — О, ну конечно.       Том скользнул в кабинет, прислонившись своим высоким телом к двери.       — Занимаешься внеклассной помощью?— задал вопрос Том, кивнув туда, где несколько мгновений назад сидел Эдвард.       — Просто помогаю Эдварду с его работой по зельеварению. Он сильно переживает из-за того, что провалил свой полугодовой тест. Бедный мальчик, говорит, что его мать не позволит приехать домой, пока он не сдаст экзамен.       — Он приходил к тебе за помощью по зельеварению?       Гермиона возмущённо приоткрыла рот.       — Почему все вдруг усомнились в моих способностях в приготовлении зелий?! — гаркнула она. — Мне сказали, что я очень талантливый зельевар, большое вам спасибо.       Том ухмыльнулся и поднял руки в знак покорности.       — Не хотел задеть за живое. Но, о, зельеварение, кажется, в вашей семье является приоритетным занятием, да?       Гермиона прикусила губу. Это был не первый случай, когда кто-то предполагал её родство с Гектором Дагворт-Грейнджером.       И хотя она точно не хотела лгать... будет к лучшему, если он посчитает, что в ней течёт волшебная кровь.       Её собственная безопасность и всё такое.       — Что-то в этом роде, — согласилась Гермиона. — А теперь, извиняюсь, но почему мне кажется, что ты слоняешься здесь без дела? Начинаю подозревать, что сейчас ты разговариваешь со мной только потому, что прячешься от своего класса.       Глаза Тома вновь закатились.        — …Может и так, — признался он. — Моих третьекурсников. Они чудовища, все до единого.       — Ну, звучат они весьма устрашающе, — сказала она.       Его губы сжались.       — Это совмещённый класс Гриффиндора и Слизерина, — объяснил Том. — Они швыряют свои вещи через весь кабинет, проклинают друг друга за моей спиной, не способны и двух слов связать и не слушают ни слова из того, что я говорю…       — Кошмар, вот уж действительно.       — Действительно, — поддержал он. — А те немногие ученики, которым действительно небезразлично то, что я хочу сказать, тоже меня не слушают.       — Ты, конечно, не имеешь в виду стайку влюблённых девушек, которые с благоговением следуют за тобой во время обеда? — спросила Гермиона, с трудом сдерживая ухмылку.       — Ты заметила?!       — Их трудно не заметить.       Том вздохнул.       — Мне пришлось начать обедать, запираясь в своём кабинете. Как обыкновенный затворник.       — Боже, — произнесла Гермиона, и её смех наконец вырвался наружу. — Это, должно быть, действительно ужасно.       Том хмуро посмотрел на неё.       — Это ужасно, — продолжил он. — Но я вижу, что получить от тебя соболезнования не выйдет, так что оставлю тебя в покое.       — Отлично, — радостно бросила она. — Желаю удачи с маленькими монстрами. Если их станет слишком много, думаю, у Сильвануса найдётся баночка фантастического отпугивателя насекомых от Эрнеста, которую ты мог бы одолжить.       Он нахмурился ещё сильнее.       — Ты крайне неприятная личность, знаешь?       Гермиона рассмеялась.       — Пока, Том.       Мужчина слегка помахал ей рукой, а затем ушёл.       Окончательно.       Она снова могла нормально дышать.       — О, и... — Голова Тома снова показалась в дверном проёме, и Гермиона подпрыгнула. — Возможно, ты захочешь положить что-нибудь под свой цветок, вот сюда, — сказал мужчина, указывая на подаренную Эйвери розу Гермионы, которую она поставила в вазу на своем столе. — Зная способности Марвина к трансфигурации, она может распустить свои лепестки в любой момент.       — Не мог бы ты убраться отсюда?!       Голова Тома вновь исчезла, и звук его смеха постепенно становился всё тише по мере того, как он уходил.       Как только стало ясно, что всё чисто, Гермиона заколдовала дверь, прежде чем громко простонать, откинув голову на спинку стула.       Мерлин.       У неё есть проблемка.       Огромная, безотлогательная, с каждым днем становящаяся всё больше — и дело было не в том, что Гермиона застряла в пятидесятых, и не в том, что ей было поручено остановить массового убийцу от своих массовых убийств, и даже не в том, что она нарушила порядок и позволила Тому Риддлу преподавать в Хогвартсе.       Нет, её проблемой было то, что…       Она начинала... избавляться от ненависти к Тому.       Вопреки здравому смыслу, несмотря на всё, что она знала о нём, и на всё, чем, как ей было известно, он станет, она начинала... осмеливалась просто подумать об этом... наслаждаться его обществом.       Гермиона закрыла глаза руками — глубокое чувство стыда пробрало её до костей.       Но она знала, что это не было настоящим. Он ей не нравился — не такой он, каким был на самом деле. Нет, это была лишь его личность, которая начинала нравиться ей. Фальшивый Том.       Фальшивый Том был вежлив, и умён, игрив, остроумен и красив. Фальшивый Том открывал для других двери, подбирал оброненные предметы и предлагал помощь всем, кто в ней нуждался.       Фальшивый Том был идеальным джентльменом, и так же, как и все остальные, Гермиона чувствовала, что он затягивает её в себя.       Ей казалось, что теперь она осознала. Стыд Слизнорта, печаль, всякий раз мелькавшая в его глазах, когда Гарри говорил о Томе. Почему Дамблдор не предпринял никаких действий, чтобы остановить его, пока он был молод, несмотря на все его подозрения.       Слизнорт любил Фальшивого Тома. Каждый в то время чувствовал это. Даже Дамблдор желал ошибиться — желал, чтобы тот был настоящим.       Маленькая часть её тоже хотела, чтобы он был настоящим.       Гермиона потёрла глаза и попыталась пресечь собственные мысли в зародыше. Мечтания и чрезмерные размышления не приведут её ни к чему.       И это, конечно, не поможет ей с оформлением документов.       Гермиона фыркнула, готовясь вернуться к делу.       Она потянулась за стопкой пергаментов, но остановилась, выдохнув.       Один лепесток розы упал на стол и лёг поверх стопки.       Она почувствовала, что у неё начинает болеть голова. Что ей было нужно и что помогло бы взглянуть на всё в перспективе, так это напомнить самой себе о важности того, что она делает, и о монстре, которым Том уже был.       И, к счастью, было что-то, что она собиралась сделать специально для этого.

____

      Тем вечером Гермиона пропустила ужин.       Пока все остальные в замке нежились в тепле Большого зала, наслаждаясь ужином, Гермиона прокралась на территорию и спустилась к главным воротам.       Перекинув через плечо свою расшитую бисером бездонную сумку, она пребывала в полной готовности начать действовать.       Том никоим образом не сумеет предвидеть это.

____

      Гермиона аппарировала снаружи ворот и вновь появилась на тёмном, просторном участке заросшего леса. Здесь не было иных источников света, помимо луны и звёзд, поэтому ей потребовалось некоторое время, чтобы привыкли глаза.       Когда глаза адаптировались, она была поражена грандиозностью того, что её окружало. Это заставило Гермиону поблагодарить себя за то, что ушла она ранней ночью. У неё будет несколько часов, чтобы покопаться во всём.       Что было хорошо, потому что на самом деле она не знала, найдётся ли там искомая вещь. Дамблдор сказал, что, по его мнению, как только Том превратил кольцо в крестраж, у него пропало желание носить украшение. С момента встречи с Томом Гермиона ни разу не видела, чтобы он надевал своё кольцо, так что, по крайней мере, разумно было предположить, что он уже спрятал его в хижине Мраксов.       И это уже было хорошим знаком — когда Гермиона начала подниматься на холм, она не увидела ни в одном направлении ни одной хижины. Это означало, что если Том уже спрятал крестраж с помощью магии, то существовала большая вероятность того, что кольцо было именно там. Иначе зачем бы ему его защищать?       Хижина, как ей озвучили, должна была располагаться в центре трёх основных ориентиров. Одним из них была поразительно огромных размером гиблая ива, что росла у тропинки, которая раздваивалась у подножия холма. Она практически сразу приметила его слева от себя.       Следующей точкой была ветхая кирпичная стена справа от ивы, посередине, где она начала разрушаться. Гермионе было немного трудно разглядеть её среди разросшегося кустарника, но в конце концов она уверилась, что нашла искомое. И последним...       Было то, что ей труднее всего было заметить.       Дамблдор говорил присмотреться за поросшей мхом грудой камней с упавшим бревном на вершине.       Проблема заключалась в том, что здесь было много поросших мхом камней. Слишком много, чтобы сосчитать. Откуда ей знать, какая это груда камней?       Но когда ночь начала угасать, а сама Гермиона уже нашла два ориентира, она решила махнуть на скалы и попытаться прощупать пространство между двумя другими ориентирами.       Конечно, рано или поздно она найдёт следы магии.       Держа палочку в одной руке, она закрыла глаза и протянула свободную руку.       Затем она пошла по кругу.       Она кружила, кружила и ещё немного кружила. Она, должно быть, занималась этим час, возможно два, прежде чем ей показалось, что она, кажется, почувствовала... что-то.       Это совсем немногое. Гермиона даже не была уверена, в волшебстве ли дело. Но её палочка, казалось, реагировала на какую-то энергию, и поэтому Гермиона попыталась последовать за ней.       Она последовала за следом дальше вверх по склону, гораздо ближе к иве, чем ей казалось раньше, и…       Там. Она почувствовала это. Однако энергия была слабо уловимой, и если бы Гермиона не искала намеренно, то никогда бы и не узнала, что прямо перед ней скрывается столь сильная магия. Но многолетний опыт подсказывал, что здесь, несомненно, что-то есть.       Гермиона ещё чувствовала немного энергии, отходя в сторону, пока не нашла место, где магия ощущалась чуть сильнее. А затем она направила туда свою палочку.       — Фините Инкантатем.       Произнеся заклинание, Гермиона открыла глаза.       Там была хижина.       Гермиона прикрыла рот рукой, силясь сдержать подступающий смешок.       О, Том. Такое простое заклинание сокрытия. Как самонадеянно. Как глупо.       Как это на него похоже.       Гермиона крепче сжала свою палочку и, сделав глубокий вдох, осторожно приблизилась к полуразрушенной входной двери. Дамблдор из её временной ветки предупреждал о том, каких защитных чар следует ожидать... но она приготовилась, просто на случай, если он пропустил одну или две.       Подойдя к двери, Гермиона не стала дёргать за ручку; она уже знала, что это бесполезно.       — Хэ-шас, шэ-ха, — прошипела она, повторяя фразу, которую, как она видела, использовал Рон из её воспоминаний.       Ничего не произошло. Хм-м. Может быть, если она...       Гермиона подёргала за ручку. Та не сдвинулась с места. Чёрт возьми.       Гермиона вновь зашипела.       И ещё раз.       И всё равно ничего не произошло.       Блять.       В своём времени она практиковала эту фразу до безупречности. Дамблдор сам так сказал!       Но Дамблдор также дал совет, что, если у Гермионы возникнут проблемы, она может сделать то же, что и некогда он: найти змею, наложить на неё заклятие Империус и заставить шипеть заместо Гермионы у двери. Но была середина ночи, к тому же начало зимы; каким образом, чёрт возьми, она должна была найти змею?       Гермиона сделала вдох и выдохнула, пытаясь подумать о Гарри. Использование Гарри парселтанга было более мягким, нежели у Рона, и хотя она собственными ушами не слышала, как Гарри шипел слово откройся, казалось, он всегда растягивал звук ш.       Она попробовала:       — Хэ-ш-шас, ш-шэ-ха.       Раздался тихий щелчок.       Получилось.       Гермиона дёрнула ручку. Дверь открылась.       Получилось, получилось, получилось.       Внутри хижины царила кромешная тьма. Гермиона заклинанием зажгла свет на конце палочки, и как только она это сделала, то почти пожалела о совершённом.       Хижина была усеяна паутиной, мхом и костями, и это смердело. Внутри находились кости размером с грызуна, змеиные, а некоторые достигали размеров овцы или собаки. Приблизительно.       Она шагнула глубже в хижину и постаралась не думать об этом.       Дамблдор сказал, что шкатулка хранилась под полом в центре главной комнаты, под гниющими досками.       Гермиона не была уверена, в какую точку целиться. Ей показалось, что все доски начали гнить, и поэтому она направила свою палочку прямо в середину комнаты и прикрыла глаза.       — Бомбарда!       Раздался громкий хлопок, и в воздух полетели осколки гниющего дерева. Она защитила себя достаточно хорошо, но — чёрт возьми! — грязь, мох и сломанные кости, которые переместились из-за заклинания, образовали густое ядовитое облако смрада.       Гермиона довольно долго кашляла, хрипела и давилась, прежде чем её легкие очистились достаточно, чтобы она смогла наложить исчезающее заклинание.       И — Милый Мерлин — вот оно!       Внизу, в только что проделанной дыре в полу, как раз там, где и предсказывал Дамблдор, лежала маленькая золотая коробочка. Она перевернулась при взрыве и не особенно сверкала, но, должно быть, была той самой.       Гермиона осторожно шагнула в проделанную ею дыру и присела на корточки рядом с коробочкой. У неё возникло внезапное, сильное желание прикоснуться к её поверхности, но, зная, что это не истинное её желание, Гермиона подавила его и открыла крышку взмахом волшебной палочки. На самой коробочке, казалось, не было никакой защиты, но, открыв крышку, она поняла причину.       Маленькое темное колечко, спрятанное в коробочке, практически кричало ей: прикоснись ко мне, я проклято.       Глядя на это — такую маленькую, безобидную вещицу, — она почувствовала вновь накатившую волну печали.       В нём была часть его души.       Но Гермиона отогнала эту мысль. Она не позволит этому отвлечь её от насущной задачи. Ей нужно будет положить кольцо в свои вещи, и сделать это безопасно.       Том и Дамблдор, оба — они действительно были глупцами. Они мыслили как волшебники, и это стало причиной их погибели. Но Гермиона… нет, она была готова.       Из своей расшитой бисером сумки она достала несколько вещей. Один из них был твёрдым металлическим контейнером, который она защитила своими собственными чарами, чтобы сдержать проклятие, наложенное Томом на крестраж. Следующей вещью была пара толстых перчаток из драконьей кожи. И последним пунктом...       Это были длинные магловские каминные щипцы.       Гермиона приготовила для кольца коробочку и натянула перчатки. Затем она взяла щипцы и сделала долгий, глубокий вдох.       Если это не сработает, она будет всё равно что мертва.       Она очень, очень надеялась, что запланированное сработает.       Поморщившись, Гермиона протянула руку с щипцами и подняла кольцо.       Казалось, ничего не происходило. Совсем ничего.       А-га!       Гермиона громко захихикала, успешно вытащив кольцо из коробочки с помощью щипцов совершенно беспрепятственно.       Том, Том, Том, — подумала она. Перехитрили парой чугунных щипцов!       Уже не так великолепен, правда?       Надёжно спрятав кольцо в новую коробочку, Гермиона запечатала её и переложила обратно в свою расшитую бисером сумочку, надежно спрятав.       Она выдохнула воздух, который до этого задерживала.       Минус один.       Теперь оставался лишь дневник. Она не знала, с чего, чёрт возьми, начать поиски дневника, но выяснит это достаточно скоро.       Затем, как только оба они окажутся у неё, Гермионе придётся найти способ уничтожить их, и всё это до того, как у Тома появится шанс добраться до медальона, кубка и диадемы. На этот раз меч Годрика не будет пропитан ядом василиска, так что придётся придумать что-то другое. У неё было несколько идей, но... у неё в запасе мало времени. Об этом она тоже позаботится.       А пока ей придётся скрестить пальцы и надеяться, что Том не решит пойти и проверить свое кольцо. Она здорово напортачила в хижине и не собиралась ремонтировать её. Но, зная Тома, он счёл бы свою защиту безупречной, а вот проверять её нужным не счёл бы.       Во всяком случае, она на это надеялась.       Гермиона вышла из хижины и глубоко втянула свежий лесной воздух. Затем она повернулась обратно к хижине и заново наложила скрывающие чары, которые ранее сняла.       Гермиона старалась не думать о самой трудной части всего этого — о той, что наступит после того, как она найдёт дневник Тома. Доберётся до самого Тома.       Она не знала, как бы сделала это. Она никогда раньше не убивала.       Но она подумает о Гарри и Роне, о Дамблдоре и семье Уизли, и обо всём, что она потеряла в своём времени.       Она могла бы сделать это ради них.       Она сделает это ради них.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.