В стародавние дни, когда я была новой, Те, что с целью благой и прекрасной Школы сей вчетвером заложили основы, Жить хотели в гармонии ясной. Мысль была у них общая — Школу создать, Да такую, какой не бывало, Чтобы юным познанья свои передать, Чтобы магия не иссякала. «Вместе будем мы строить, работать, учить!» — Так решили друзья-чародеи, По-иному они и не думали жить, Ссора — гибель для общей идеи. Слизерин с Гриффиндором — вот были друзья! Пуффендуй, Коггевран — вот подруги! Процветала единая эта семья, И равны были магов заслуги. Как любовь несогласьем смениться могла? Как содружество их захирело? Расскажу я вам это — ведь я там была. Вот послушайте, как было дело. Говорит Слизерин: «Буду тех только брать, У кого родовитые предки». Говорит Когтевран: «Буду тех обучать, Что умом и пытливы и метки». Говорит Гриффиндор: «Мне нужны смельчаки, Важно дело, а имя — лишь слово». Говорит Пуффендуй: «Мне равно все близки, Всех принять под крыло я готова». Расхожденья вначале не вызвали ссор, Потому что у каждого мага На своем факультете был полный простор. Гриффиндор, чей девиз был отвага, Принимал на учёбу одних храбрецов, Дерзких в битве, работе и слове. Слизерин брал таких же, как он, хитрецов, Безупречных к тому же по крови. Когтевран - проницательность, сила ума, Пуффендуй — это все остальные. Мирно жили они, свои строя дома, Точно братья и сёстры родные. Так счастливые несколько лет протекли, Много было успехов отрадных. Но потом втихомолку раздоры вползли В бреши слабостей наших досадных. Факультеты, что мощной четверкой опор Школу некогда прочно держали, Ныне, ярый затеяв о первенстве спор, Равновесье свое расшатали. И казалось, что Хогвартс ждёт злая судьба, Что к былому не будет возврата. Вот какая шла свара, какая борьба, Вот как брат ополчился на брата. И настало то грустное утро, когда Слизерин отделился чванливо, И, хотя поутихла лихая вражда, Стало нам тяжело и тоскливо. Было четверо — трое осталось. И нет С той поры уже полного счастья. Так жила наша Школа потом много лет В половинчатом, хрупком согласье. Ныне древняя Шляпа пришла к вам опять, Чтобы всем новичкам в этой Школе Для учебы и жизни места указать, — Такова моя грустная доля. Но сегодня я вот что скажу вам, друзья, И никто пусть меня не осудит: Хоть должна разделить я вас, думаю я, Что от этого пользы не будет. Каждый год сортировка идёт, каждый год… Угрызеньями совести мучась, Опасаюсь, что это на нас навлечёт Незавидную, тяжкую участь. Подаёт нам история сумрачный знак, Дух опасности в воздухе чую. Первые жертвы уже появились, И вам нужно решать: Пересилить вражду И врага всей семьёй побеждать Иль погибнуть бесславною смертью Всё сказала я вам. Кто не глух, тот внимал. А теперь к сортировке приступим.
Шляпа умолкла и замерла. Раздались аплодисменты, но на этот раз они сопровождались тихим говором и перешептываниями. По всему Большому залу ученики обменивались репликами с соседями, что было в общем-то понятно. Шляпа почти никогда не выдавала настолько длинную песню! — Разошлась она что-то в этом году, — сказал Рон, удивленно вскинув брови. — Действительно, она что-то загнула… — согласился я. Обычно Шляпа ограничивалась описанием факультетов и жалобами на жизнь. Как подсказывала память Гарри, она ещё никогда не пыталась дать школе советы. — Было раньше такое, чтобы она предостерегала школу? — спросила Гермиона с ноткой тревоги в голосе. — Безусловно, было, — авторитетно ответил Почти Безголовый Ник, пролетая сквозь Невилла (Невилл вздрогнул — это как будто на тебя вылили ушат ледяной воды…). — Шляпа считает своим святым долгом выступить с должным предостережением, когда она чувствует… В этот момент шум в Большом зале снова стих, и Ник замолчал, поднеся палец к губам. Я понял, что он продолжит разговор позже, так что пока помолчим. Тем временем, началось Распределение…***
Когда распределение закончилось, новички расселись по столам факультетов, а голоса снова стихли, со своего места поднялся Дамблдор. — Нашим новичкам, — звучно заговорил Дамблдор, непонятно улыбнувшись — добро пожаловать! Нашей старой гвардии — добро пожаловать в насиженные гнезда! Придёт еще время для речей, но сейчас время для другого. Уплетайте за обе щеки! Под общий смех и одобрительные аплодисменты Дамблдор аккуратно сел и перекинул длинную бороду через плечо, чтобы не лезла в тарелку. А тем временем в зале, откуда ни возьмись, появилась еда, и в таком количестве, что все пять длинных столов ломились от мяса, пирогов, овощных блюд, хлеба, соусов и кувшинов с тыквенным соком. — Кла-асс, — простонал Рон, и взялся за еду. — Ты что-то начал говорить перед распределением, — напомнила Нику Гермиона. — Насчет предостережений, которые высказывала Шляпа. — Да-да, — сказал он и отвернулся от Рона, уплетавшего жареную картошку с почти неприличным аппетитом. — Я несколько раз слышал ее предостережения во времена, когда школе грозили большие беды. И всегда, конечно, она предупреждала об опасности. Правда никогда не говорила так размыто… — протянул Ник, под непонимающие взгляды. Поняв, что от него хотят, он продолжил, — Сотни две лет назад Шляпа предупреждала Замок о назревающих войнах. Но, говорю же, она ещё ни разу не говорила так размыто…***
Когда ученики покончили с едой и в зале опять появился шум, Дамблдор вновь поднялся на ноги. Разговоры мгновенно умолкли. Все повернулись к директору. — Теперь, когда мы начали переваривать этот великолепный ужин, я, как обычно в начале учебного года, прошу вашего внимания к нескольким кратким сообщениям, — сказал Дамблдор. — Первокурсники должны запомнить, что лес на территории школы — запретная зона для учеников. Некоторые из наших старших школьников, надеюсь, теперь уже это запомнили. Мистер Филч, наш школьный смотритель, попросил меня — как он утверждает, в четыреста шестьдесят второй раз — напомнить вам, что в коридорах Хогвартса не разрешается применять волшебство. Действует и ряд других запретов, подробный перечень которых вывешен на двери кабинета мистера Филча. — У нас в этом году три изменения в преподавательском составе. Мы рады вновь приветствовать здесь профессора Граббли-Дерг, которая будет вести занятия по уходу за магическими существами, — сама профессор встала и поклонилась. — Также, вынужден с прискорбием сообщить, что наш многоуважаемый профессор Снейп был… — громко прозвучал чей-то кашель… — больше не может исполнять свою работу, — невозмутимо продолжил Дамблдор, — так что позвольте представить вам профессора Слизнорта, который будет вести зельеварение, а также стал новым деканом Слизерина, — обозначенный профессор поднял бокал. Дамблдор тем временем продолжил: — Я также с удовольствием представляю вам профессора Амбридж, нашего нового преподавателя защиты от Темных искусств. — Отбор в команды факультетов по квиддичу будет происходить… — он умолк и с недоумением посмотрел на профессора Амбридж. Послышался её кашель, и всем стало ясно, что она поднялась на ноги и намерена выдать речь. Замешательство Дамблдора продлилось всего какую-то секунду. Затем он проворно сел и уставил на профессора Амбридж любезный взгляд, будто бы ничего на свете не желал сильнее, чем услышать её выступление. Но другие преподаватели не сумели так искусно скрыть свое изумление. Брови профессора Стебель исчезли под растрепанными волосами, губы профессора МакГонагалл стали тоньше, чем Гарри когда-либо у нее видел. Ни разу ещё новый учитель не осмелился перебить Дамблдора. Многие школьники ухмыльнулись: эта особа явно не знала, как принято вести себя в Хогвартсе. — Благодарю вас, директор, — натянув улыбку, начала Амбридж, — за добрые слова приветствия, - профессор опять смолкла, прокашлялась, и продолжила: — Как приятно, доложу я вам, снова оказаться в Хогвартсе! — она опять улыбнулась. — И увидеть столько обращенных ко мне счастливых маленьких лиц! — она что, вообще не видит сотен злых взглядов от школьников? Либо она с железными яйцами, либо слепа… Женщина продолжила. — Я с нетерпением жду знакомства с каждым из вас и убеждена, что мы станем очень хорошими друзьями! Профессор Амбридж снова издала свой кашель, но когда она опять заговорила, восторженного придыхания в голосе уже почти не слышалось. Он звучал куда более сухо. Слова были скучными и просто вызубренными. — Министерство магии неизменно считало обучение юных волшебников и волшебниц делом чрезвычайной важности. Редкостные дарования, с которыми вы родились, могут быть растрачены впустую, если их не развивать и не укреплять твёрдой рукой. Древние навыки, которые выделяют волшебное сообщество из всех прочих, должны передаваться из поколения в поколение — иначе мы потеряем их навсегда. Беречь, приумножать и шлифовать сокровища магических познаний, накопленные нашими предками — первейшая обязанность тех, кто посвятил себя благородному делу преподавания. Каждый новый директор Хогвартса привносил в трудное дело руководства этой древней школой нечто новое, и так оно и должно быть, ибо без прогресса нашим уделом стали бы застой и гниение. Однако прогресс ради прогресса поощрять не следует, ибо большая часть наших проверенных временем традиций в пересмотре не нуждается. Итак, необходимо равновесие между старым и новым, между постоянством и переменами, между традицией и новаторством потому что иные из перемен приносят подлинное улучшение, в то время как другие с течением лет выявляют свою ненужность. Точно также некоторые из старых обычаев подлежат сохранению, тогда как от тех из них, что обветшали и изжили себя, следует отказаться. Также иногда нужно возрождать старые традиции. Сделаем же шаг в новую эру — в эру открытости, эффективности и ответственности, сохраняя то, что заслуживает сохранения, совершенствуя то, что должно быть усовершенствовано, искореняя то, чему нет места в нашей жизни, и возобновляя то, что требуется возобновить. Она замолчала и села. Дамблдор немного ей похлопал. Правда, остальные так и остались сидеть, так что это выглядело как какой-то фильм Тарковского, (раньше) новый раздел фильмов — сюрреалистичных, что по ошибке снимают в Англии. Между этим, Дамблдор снова заговорил: — Благодарю вас, профессор Амбридж, за чрезвычайно содержательное выступление, — сказал он с лёгким поклоном. — Итак, я продолжу. Отбор в команды по квиддичу будет происходить… — Это точно, что содержательное, — заметила Гермиона. — Только не говори, что тебе понравилось, — с раздражением сказал Рон. — Одна из самых занудных речей, какие я слышал. А ведь я рос с Перси. — «Содержательное» и «понравилось» — разные вещи, — сказала Гермиона. — Эта речь очень многое объясняет. — Правда? — удивился я. — А я так и не смог рассмотреть в ней никакого логичного послания. — Ты правда не рассмотрел? — я ей кивнул. — Как вам вот это: «Прогресс ради прогресса поощрять не следует»? Или еще: «Искореняя то, чему нет места в нашей жизни»? Ну, или, на худой конец: «Возобновляя то, что требуется возобновить»? — Ну, и что это означает? — нетерпеливо спросил Рон. — А я тебе скажу, что означает, — сказала Гермиона. — Означает то, что Министерству решительно не нравится то, как сейчас выглядит Хогвартс. И они очень хотят что-то поменять, что-то убрать, и что-то, из прошлого, вернуть. Другой вопрос: А что они хотят получить в конечном итоге? И каким такой Хогвартс будет для нас?… Тем временем все вокруг зашумели и засуетились. Дамблдор, пока они разговаривали, объявил торжество оконченным. Ученики начали вставать и двигаться к выходу. Гермиона вскочила на ноги. — Рон, мы же должны показать первокурсникам дорогу!…