***
Чхве Хан стоял в холле своего особняка, смотря на людей, выстроившихся перед ним в ряд. Одиннадцать волчат, двое котят, некромант, повар-палач и дворецкий-убийца. «Замечательно.» Чхве Хан правда собирался купить какую-нибудь женщину под пятьдесят, чтобы она готовила еду, пару крепких парней, способных убираться и чинить вещи и четвертого элитного раба-бойца. «Надо выполнить хотя бы последнюю часть плана.» Потому что первая часть полностью вышла из-под контроля. Чхве Хан глубоко вздохнул, собираясь начать говорить. Он чувствовал себя неловко. — Кхм… Здравствуйте… Вы все уже знаете, что меня зовут Чхве Хан. Я недавно стал Герцогом, и мне поручили территорию… Я её ещё не видел, но говорят, там всё очень плохо. Мы завтра отправимся туда — дорога займет примерно две недели. Чхве Хан сглотнул. Вся эта толпень людей смотрела на него, внимательно слушая. Он не привык к подобному вниманию. Он не был взволнован на церемонии награждения — тогда, когда Альберу вешал пафосный орден на его грудь, когда зачитывал королевский указ, когда король сидел позади него, Чхве Хан не чувствовал ничего, кроме раздражения. Он не спас кучу людей, но почему-то ему дают орден. Эти люди должны горевать о тех, кто погиб, снова из-за каких-то тварей в черных одеждах, а не радостно приветствовать его, аплодируя. Этим людям на самом деле даже не было до него никакого дела. Позже Альберу сказал, что поначалу был недоволен тому, что Чхве Хан выглядел так мрачно во время церемонии, однако это лишь добавило к его репутации драматичного Героя, сожалеющего о том, что не смог спасти больше людей. В народе его уже называли Черным Мечником. В контраст ему вторая Героиня вечера, принцесса Розалин, та самая красноволосая девушка, улыбалась и махала людям в ответ на их приветствия. Она была принцессой соседнего королевства Брек, прибывшей с дипломатическим визитом на День Рождения Короля. Видимо, народ очень любил давать прозвища — они нарекли её Алой Розой. Но сейчас, в отличие от той толпы, на Чхве Хана смотрели люди, чья жизнь зависит от него. — Я не собираюсь заставлять вас что-то делать. Если бы я мог, я бы прямо сейчас снял с вас ошейники, и отпустил бы на волю. Но это невозможно — вас просто поймают вновь, а так, покуда вы считаетесь… Моей собственностью, вы неприкосновенны. «Альберу меня бы за это убил.» Чхве Хан прекрасно помнил, как тот велел ему не говорить никому о своей ненависти к рабству, но он не хотел начинать отношения с теми, кого он предпочитал считать своими подопечными со лжи. — Поэтому… Я буду платить вам зарплату. Конечно же, вы не должны об этом никому говорить. Чхве Хан замолчал. Тишину нарушил радостный возглас Хонга. — Чхве Хан — хороший господин, ня! Мэри слегка улыбнулась, Лок кивнул, соглашаясь с Хонгом, а затем зал потонул в возгласах детей. — Мы сможем кушать сладкое? — Спасибо! — Ты хороший человек! Чхве Хан улыбнулся, неловко отвечая на вопросы детишек. Он давно не чувствовал себя так хорошо. Это было почти словно… Словно у него снова появилась семья. Чхве Хан на секунду замер, но из неприятных мыслей вырвал старик, которого звали Рон. — Могу я приступить к своим обязанностям? Если мы выезжаем завтра, нужно много чего купить. Чхве Хан собрался с мыслями. — У меня уже есть один дворецкий. Его зовут Ханс, он уже подготавливает карету и продовольствие, но… Он посмотрел на простенькие рубашки и штаны на детях. — Нужно купить одежду детям… Да и вам. Сходите вместе по магазинам, счета записывайте на моё имя. Мне нужно пока что посетить Альберу. И… Чхве Хан с интересом посмотрел на повара-палача Бикрокса, стоящего позади. — Ты говорил, что хорошо готовишь? Можешь приготовить ужин на нас всех к вечеру?***
Чхве Хан, настороженно озираясь, подходил к дому 7 на Купеческой улице. Когда он шел по рынку, уже собираясь возвращаться, внезапно какой-то человек окликнул его. — Эй, стой! Я слышал, ты купил очень много рабов за последние два дня. Чхве Хан нахмурился, повернувшись к человеку, скрывающему своё лицо под капюшоном. — У меня есть кое-что интересное. Если ты придешь в дом 7 на Купеческой улице в 19:00, я расскажу больше. С этими словами человек развернулся и скрылся в толпе. Поначалу Чхве Хан хотел проигнорировать его слова, но затем… «Это связано с рабством.» «Интересным предложением» мог быть только какой-то несчастный человек. Очень дорогой, и судя по всему, не особо легальный для продажи… Чертыхнувшись, Чхве Хан понял. Он не сможет просто оставить потенциального несчастного в беде. Не желая наломать дров, он спросил, что ему делать, у Альберу. Тот нахмурился, но затем улыбнулся, сказав, что вряд ли это что-то, с чем Чхве Хан не сможет справиться. Скорее всего, это был незарегистрированный раб — Альберу поможет ему разобраться с этой проблемой, а, возможно, они ещё и выйдут на шайку, промышляющую нелегальной торговлей. Поэтому сейчас Чхве Хан стучал в заднюю калитку заброшенного особняка. Дверь медленно приоткрылась и он увидел всё ту же фигуру в темном, позвавшую его сюда. — Проходите. Дом и правда был пыльным и заброшенным. Они прошли через прихожую, затем попав в большой зал. В его центре стояла небольшая клетка, в которой лежало какое-то существо. — Его продажа… Вполне легальна, но мы опасаемся вызвать гнев магической башни Королевства Брек. Они ясно высказались, что драконы для них — священные существа, и они не потерпят любого неуважения в их сторону. Поэтому… Приходится искать клиентов таким образом. По вашему выбору покупок мне показалось, вас заинтересует этот молодой дракон… Чхве Хан подошел к клетке. Внутри, весь в цепях и в массивном рабском ошейнике, лежал маленький черный дракончик. Он тяжело дышал, находясь в глубоком сне. — Он накачан снотворным. Он очень послушный, но мы боялись, что он испытает стресс, если к нему будут приходить много потенциальных владельцев. Он милый, совсем похож на кота, умеет вытворять всякие фокусы. Чхве Хан смотрел на маленького черного дракона, от которого явно пахло кровью. Он бы не спутал этот запах ни с чем. — Сколько? Чхве Хан с трудом сдерживался, чтобы не врезать лживому продавцу. Альберу велел никого не трогать. — Оооо, совсем немного за такую редкость! 300000 золотых будет достаточно. Чхве Хан шокированно обернулся к наглому продавцу. Суммы, которую он назвал, было бы достаточно для покупки неплохого дома. Однако… — Хорошо. Альберу дал ему весьма большую сумму денег для обустройства на новом месте. Конечно, это было не сильно разумно, тратить сразу половину от неё здесь, но… «Я не могу бросить его.» Он не мог просто оставить несчастного дракона, которого явно пытали. «Как можно быть такими сволочами?» Пусть он был великим и могучим созданием, сейчас Чхве Хан видел перед собой лишь маленького ребенка.***
Чхве Хан читал книгу, лежа в кровати, и ждал пробуждения молодого дракона. Он снял с него цепи и ошейник и уложил на кресло рядом. Книга была очень интересной, и Чхве Хан читал уже шестую главу — в ней повествовалось о забытых легендах прошлого, злодее, решившем захватить мир, и Героях, боровшихся с ними. Эту книгу ему дал Альберу, сказав, что она одна из его самых любимых. Она была фэнтезийной, и вряд ли многое было правдой, но всё же… Почему-то она сильно зацепила Чхве Хана. Однако ему пришлось прерваться. — Я не причиню тебе вреда. Черный дракон, уже пятнадцать минут тихо следивший за Чхве Ханом, притворяясь спящим, вздрогнул. — Почему я должен тебе верить? Все люди — плохие. Я ненавижу людей. Внимательный взгляд синих глаз был полон боли и ненависти. Чхве Хан закрыл книгу и, не совершая резких движений, сел на край кровати. — Я понимаю тебя. Я готов убить людей, убивших тех, кто был мне дорог. Но… Те, кого они убили, тоже были людьми. Хорошими людьми. И мне хочется верить, что ты просто никогда не видел хороших людей. Тишина повисла в комнате. Чхве Хан, грустно улыбнувшись, попросил. — Может быть, ты хотя бы дашь людям шанс? Он чувствовал себя странно, уговаривая дракона поверить в свой род. Тогда, когда он сам был на грани отчаяния, видя страшные вещи, происходящие вокруг. Когда те немногие хорошие люди, которых он знал, просто погибли, став разменной монетой в неизвестных планах людей в черной одежде. Молодой дракон пару раз моргнул, а затем ответил. — Все люди, которых я видел, пытали меня. И смеялись. Им нравилось это. Дракон привстал, слегка пятясь. — И ты тоже будешь. Все люди одинаковые… В секунды взгляд несчастного ребенка наполнился напряжением и… Ненавистью. Чхве Хану было больно видеть этот взгляд. — Нет. Я не собираюсь пытать тебя. И ты волен уйти, если хочешь. Но. Я не знаю, что именно с тобой случилось, однако… Чхве Хан не пытался обмануть дракона, заставив служить себе. Он не планировал ничего и даже не думал, что будет делать, если тот нападет. Просто… — Я почувствовал это, едва увидел тебя. Мне кажется, мы похожи. Я… Чхве Хан выдохнул, собираясь с мыслями. — Многие годы, десятилетия я провел один в Лесу Тьмы, среди монстров, пытавшихся убить меня. И если я что-то и понял из того времени, так это… Он смотрел прямо в глаза черному дракону. — Нет ничего страшнее одиночества. Чхве Хан замолчал. Он не особо умел убеждать других в чем-то — по правде сказать, после десятков лет он потерял все навыки общения, теперь руководствуясь лишь двумя вещами. Как дикий зверь, он обращал внимание только на чувства и инстинкты. Но, видимо, этого было достаточно. — Хорошо. Дракон сел на кресле, смотря на Чхве Хана заинтересованным взглядом. — Я по-прежнему не верю, что люди могут быть хорошими, но… Я проверю твои слова.