ID работы: 12061553

Танцы на осколках хрусталя

Гет
R
В процессе
14
автор
Размер:
планируется Макси, написано 57 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 15 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава IV. Приезд герцогини

Настройки текста
Утро нового дня было довольно напряженным. Девушка узнала, что ближе к обеду в замок приедет мать Д’Аврэя. Стояла невыносимая жара. В воздухе летала пыль, освещаемая солнцем. Непонятная погода: ни ветерка, ни поющих птиц, а на улице ужасная духота. Аврора не боялась первой встречи с будущей свекровью, но все же легкое волнение иногда вспархивало в сердце графини. Все утро Аврора хвостиком ходила за Вальмонтом, расспрашивая о герцогине Беатрис, иногда дергая его за рукав, чтобы привлечь внимание. — Ты как ребенок, — смеясь, говорил он. Назойливые мысли роились в голове девушки. Она не переставала думать то об отце, то о беседе с Леоном. «Может, это всего лишь плод воображения мальчика? Хм, он сказал, что тут происходят странные вещи… Но ничего странного я здесь не наблюдала, кроме ночного силуэта. И то, как потом оказалось, это был герцог Д’Аврэй. Признаться, меня немного напрягло, что Вальмонт гуляет по ночам, пусть даже в своем саду. Тогда почему он говорил так правдиво и уверенно? От меня что-то скрывают?» Тем временем в замке шло активное приготовление к небольшому пиршеству. Маленький Леон, таская в руках корзинку с фруктами, бегал с этажа на этаж, из столовой в гостиную. Наконец, поставив корзинку на стол, мальчик облегченно вздохнул. — Ты настоящий труженик, — по гостиной эхом раздался голос герцога. — О? Мессир, это Вы? Здравствуйте! Д’Аврэй обвел взглядом стол и подошел к окну, скрестив руки на груди. Внимательно всмотревшись в красочные пейзажи, освещенные солнцем, он спросил: — Как прошла вчерашняя экскурсия по замку? — Отлично! — заулыбался мальчик. — Госпоже было очень интересно узнать немного больше о Вас. Я рассказал ей о всем замке в целом. — Надеюсь, ты не сболтнул ей лишнего? Леон слегка растерялся. — О чем вы, мессир? — Не прикидывайся дурачком! — оскалившись, громко произнес юноша, пронзительно посмотрев на мальчика. — Если ты расскажешь о западном крыле Авроре… Учти, ты дорого поплатишься за это. Тайну, которую мы храним, никто не имеет право знать. Тебе ясно? — Д-да, герцог Д’Аврэй. Все ясно… *** Белая карета, отделанная золотыми узорами и камнями и запряженная парой вороных лошадей с перьями на макушке, остановилась у входа в замок. Дворецкий, одернув пиджак, подал руку герцогине и вежливо поклонился. — Добро пожаловать, герцогиня Д’Аврэй! — произнес он. Из кареты вышла на вид строгая женщина с явной любовью к себе. — Бог ты мой! Сегодня на улице ужасная духота! — сказала она, открыв кружевной веер. Веер, словно бабочка, быстро запорхал возле ее лица. Улыбнувшись, герцогиня величественно подошла к своему сыну и стоящей рядом Авроре. — Мой мальчик! — радостно воскликнула она и обняла сына. — Здравствуйте, мама. Позвольте узнать, как вы доехали? — Дорога была длинной, я немного устала. Но все же я очень рада, что познакомлюсь с твоей избранницей. Кстати, милый, где она? Герцог легонько толкнул Аврору. — З-здравствуйте, герцогиня, — неуверенно произнесла графиня, затем присела в заученном реверансе. Ее затуманенный ум отмечал какие-то нелепые мелочи: усыпанные брильянтами банты на туфлях герцогини, роскошное бархатное платье цвета красного вина, огромный белоснежный кружевной воротник. — Мама, позвольте представить вам мою будущую жену — Аврору де Тюдор. Ей не терпелось познакомиться с Вами. — Правда? — женщина обдала графиню пристальным взглядом, будто анализируя девушку. — Вы очень милы. Скажите, нравится ли Вам мое платье? Аврора слегка удивилась заданному вопросу. Собравшись с мыслями, она ответила: — Это платье, сшитое из плотного бархата, идеально подчеркивает Ваш статус, мадам. Право, прежде я не видела столь насыщенного цвета! Благодаря сегодняшней погоде, мы можем лицезреть всю красоту. Как только небо закроют тучи, ваше платье приобретет темный-багровый оттенок, а если солнце снова появится на небе, ваше платье заиграет совершенно иными яркими красками, точно хамелеон. Оно Вам к лицу, мадам. Герцогиня была поражена красноречивости девушки, ведь она ожидала, что графиня и двух слов связать не сможет от волнения. Беатрис улыбнулась. Ее высокомерный взгляд исчез. — Я не ожидала от Вас таких красноречивых слов, Аврора. Вы должно быть много читаете? — Да, госпожа. Книги скрасили разлуку с моей мамой. — Мне очень жаль, милая. Ваша мама была прекрасным человеком с необъятной душой и светлым сердцем. — Спасибо, герцогиня Д’Аврэй — девушка склонила голову. — Что ж, час знакомства прошел благополучно, ха-ха, — нервно хихикнул герцог. — Я предлагаю вам приступить к пиршеству! Прошу сюда! В дворцовом саду в тени деревьев были расставлены длинные белые столы, которые заставили всевозможными произведениями кулинарного искусства: куропатки в горшочках, филе утки, гранаты под кровавым соусом, перепелки на сковороде, форель, крольчата, различные салаты, паштет из гусиной печени. На десерт были поданы пончики с персиками, различные сорта варенья, печенья и пирожные на меду, пирамиды фруктов, такие огромные, что за ними не было видно слуг, которые их вносили. Вина всех цветов и оттенков, начиная с темно-красного и кончая светло-золотистым, следовали одно за другим. Аврора сидела между Вальмонтом и герцогиней Беатрис. — Итак, Вальмонт, — начинала говорить женщина. — На какой месяц вы планируете назначить свадьбу? — Недавно мы обговаривали этот вопрос с моей возлюбленной. Аврора хотела бы сыграть нашу свадьбу в конце декабря. «Но мы ведь ничего не обговаривали. Почему он солгал своей матери?» — подумала девушка, сохраняя молчание. — «Может, так будет лучше? Наверное, таким образом Вальмонт пытается отгородить меня от вопросов герцогини?» — Отлично. Учитывая, что сейчас сентябрь и времени на подготовку к свадьбе у вас остается не так много, я советую… — Мы уже начали готовиться, — перебил герцог, выпив вино. — У нас все под контролем, мама. — Надеюсь, — тихо ответила женщина и поднесла кусочек мяса, нанизанный на вилку, ко рту. — Аврора, может быть, этот вопрос покажется вам непристойным, но я имею право знать… Вы уже спали с моим сыном? Услышав щекотливый вопрос герцогини, который прозвучал с некой подковыркой, девушка поперхнулась. — Я думаю, всему свое время, мама, — вмешался парень, легонько постучав ладонью по спине девушки. — Мы ведь еще официально не расписаны. Аврора продолжала кашлять. — И-именно так… Кх-кх. — Вас, моя прелесть, явно задел этот вопрос. У меня создалось впечатление, что вы не чувствуете любви к моему сыну. — Вы правы, мама. У нас особая любовь. Наши отношения основаны на доверии и дружбе. — Все ясно, Вальмонт, — нейтрально сказала женщина. От страха перед будущим, девушка словно оцепенела. Она чувствовала себя измученной этим шумом, этим изобилием. Но, не показывая виду, она улыбалась, находя для каждого гостя приветливое слово. Из кустов послышались звуки скрипок. Аврора до смерти устала, но с чувством готовности поднялась, чтобы потанцевать с Вальмонтом. Танцы проходили в большом дворе, выложенном каменными плитами, около фонтана, из которого били освежающие струи воды. Аврора только начала входить во вкус, как вдруг поднялась какая-то суматоха. Гости толпой, тесня танцующих, ринулись к столам с десертами. — Вальмонт, твоя возлюбленная не приспособлена к долгому веселью, — герцогиня с усмешкой на лице указала на Аврору, присевшую на скамейку чуть дальше от них. — Но это даже к лучшему. Эта девушка украсит своей красотой и чарующим молчанием весь Версаль. Конечно, мой милый, ты должен быть готов к тому, что за твоей очаровательной женой будут пытаться ухаживать другие мужчины. Поэтому, стань для этой фарфоровой куколки ее кукловодом. Дергай за веревочки, чтобы она плясала, исполняя все твои желания и прихоти. Главное, чтобы Аврора не вмешивалась в дела. Герцог хитро улыбнулся, кивнув в ответ матери. — И да, — продолжила женщина, приблизившись к уху Вальмонта. — Она ни в коем случае не должна узнать, какую тайну хранит этот замок. Надеюсь, ты спрятал ту музыкальную шкатулку? — Ей придется изо всех сил постараться, чтобы найти эту безделушку. Она надежно спрятана. — Отлично. Если Аврора будет расспрашивать тебя — просто молчи. Тебе понятно, мальчик мой? Юная графиня, не подозревая о коварном разговоре, сидела на скамье возле небольшого пруда, подальше от напрягающей суеты. Тяжелый воздух заполнял легкие девушки, отчего она часто вздыхала. Неприятное предчувствие тревожило сердце Авроры, которое и без этого было разбито. *** Наступила ночь. Девушка уже собиралась спать, как вдруг к ней в спальню зашел Вальмонт. Он, не глядя на Аврору, прошел к столику, поставил на него подсвечник, а затем присел на край кровати. Графиня долго сидела неподвижно на кровати рядом с Вальмонтом. Мертвая тишина, царившая в спальне, показалась ей нестерпимой. Она стиснула зубы. — Ты боишься меня? — прервал молчание Вальмонт. — Знаешь, ты словно ангел, боящийся своих белоснежных крыльев. Аврора не знала, что ответить: ее ум был достаточно тонок, чтобы уловить в его голосе легкую иронию. Вопрос был поставлен так, что и «да», и «нет» прозвучали бы в равной степени нелепо. — М-м-м, опять не ответишь? Оглушенная столькими событиями, она отвернулась от своего собеседника, устремив взгляд в окно. — Не хочешь ли посидеть на балконе? Там романтичнее. Девушка молча кивнула и подошла к застекленной двери, выходившей на балкон. Только в Версале она видела такие изящные балконы, которые ввели в моду архитекторы эпохи Возрождения. Обитая зеленым бархатом кушетка так и манила присесть и полюбоваться великолепным пейзажем. Осмотревшись, графиня села на край кушетки. — Если ты не возражаешь, я присяду рядом с тобой, — не дождавшись ответа, парень присел к графине. — Да… красиво, — прошептала она. Графиня почувствовала, что Д’Аврэй придвинулся к ней, но не шелохнулась. — Взгляни вон туда, в сад, — сказал Вальмонт, указав рукой, — На этот маленький зеленый водоем, в котором утонула луна, словно камень. У этой воды цвет твоих глаз, моя милая. Во всем мире я ни разу не встречал таких необычных, таких загадочных глаз. А розы, которые гирляндами обвивают наш балкон! Они такого же цвета, как твои нежные губки. Нет! Я и в самом деле никогда не встречал таких губ… И так плотно сжатых. А вот сладкие ли они, я сейчас я узнаю… Аврора в душе холодела от растерянности. «Он не дотронется до меня, » — мысленно твердила она. Герцог аккуратно наклонился к ней. Его светлые волосы коснулись оголенного плеча графини, словно теплый шелковистый мех. Вальмонт прильнул к ее губам. Аврора вздрогнула, но сопротивляться не осмелилась. Первый поцелуй был очень нежным. Герцог посмотрел на Аврору, легонько проведя рукой по ее талии. В глазах графини читалось чувство неуверенности. Это и возбуждало парня. Он повалил ее на кушетку и снова впился в ее губы, на этот раз более страстно, затем поцеловал ее пылающие щеки. — Твои губы… они не сладкие, — тихо промолвил он, гипнотизируя девушку. — Они немного жгут… Но что скрывается за твоими зелеными глазами, вызывающими в памяти безмятежные луга? Он начал покрывать плечи и шею девушки горячими поцелуями, постепенно обнажая ее прекрасное тело. Прерывисто дыша, Аврора откинулась назад, пытаясь ускользнуть от его ласк, которые открыли бы ей все новые истоки наслаждения. — Простите… — неровно сказала графиня. — Не стоит… — взволнованно дыша, она прикрыла свою грудь и плечи. — Хм. Я был уверен, что ты по уши влюбилась в меня. Оказывается нет, — он ухмыльнулся. — Что ж, я готов ждать. Я прошу прощения и желаю вам спокойной ночи. Герцог поклонился и вышел из спальни.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.