ID работы: 11965473

Колкий шип розы

Джен
R
Завершён
17
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
248 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 37 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
Примечания:
*** Воспоминания Генри *** День близился к концу, а Генри всё не мог найти себе места. Сидя в забегаловке, он прокручивал момент встречи с Мирандой. Ему не даёт покоя то, что после их разговора девушку убили. Он не верил в ту версию, где Миллер просто убила себя. Нет, здесь было что-то ещё. Кого же она увидела в окне? Генри этого никогда не узнает. Вдруг появилась идея. Безумная и не чем не оправданная. Но усядется на месте Уилсон уже не мог. — Мисс Пенни? — спросил он, привлекая к себе улыбчивую хозяйку. — Да, мистер журналист? — Где у вас морг? — Что? — женщина удивлённо уставилась на возбуждённого мужчину. Оторвавшись от протирания стакана, она выпучила глаза, в непонимании моргая. — Зачем Вам это страшное место? — По делам. Прошу, скажите, пожалуйста. Я Вам буду крайне благодарен, — мужчина улыбнулся. — Хм, ну в местной больнице, естественно. Она находится в центре города, вот адрес, — мисс Пенни взяла ручку со своего грязного фартука и листик с блокнота. Быстро начеркав название улицы, она отдала листок, провожая Генри недоверчивым взглядом.

***

Больница была найдена почти сразу же. Мужчина решил взять машину и немного поколесить по городу. Такая маленькая обзорная экскурсия дала ему увидеть несколько городских зданий. Таких как: полицейский участок, школу, пару ресторанчиков и библиотеку. Последнее зацепило Генри. Здание было большим и стояло, казалось бы, ровно в центре этого странного города. На нём висели большие часы, что находились не в рабочем состоянии. Может, Генри ещё посетит это место? Однако сейчас у мужчины были иные планы. Выйдя из машины, он отправился внутрь больницы, интересуясь у местного персонала по поводу морга. Некоторые не решались говорить настырному Генри месторасположения хладной комнаты, но с помощью обаяния и нескольких словесных уловок, раздобыть информацию оказалось быстрее, чем изначально предполагал мужчина. Сейчас же Генри стоял перед входом в морг. Он обвёл, с виду обычную не чем не примечательную, дверь глазами и потянулся к ручке. — Здравствуйте, не хотел Вас беспокоить, но я по делу, — сразу стал оправдываться Уилсон, чтобы к нему отпали все вопросы. В морге было тихо, оно и понятно, когда в этой комнате лежат трупы. — Эм, привет, здесь кто ни будь есть? Мужчина нерешительно обвёл помещение взглядом, тут же натыкаясь на холодный металлический стол. Он стоял посредине, так что заметить его было крайне нетрудно. Место выглядело ухоженным и чистым, видимо, патологоанатом здесь довольно чистоплотный. Из двери, что была в конце морга, послышались шаги. Генри напрягся, ожидая встретится с тем, кто заведует этим местом. Вскоре появился мужчина среднего роста. Он был худым и не молодым. Щёки впали, а губы растягивались в кривой усмешке. На глазах были одеты круглые, маленькие очки. Голова была почти лысой, за исключением коротких седых волосков. Патологоанатом остановился на месте, протирая свои руки белоснежным полотенцем. На нём был одет фартук и специальная медицинская одежда. Вид его был крайне пугающим. — Здравствуйте, молодой человек. Чему обязан столь живой компании? — в голосе послышались стальные, режущие слух нотки. Мужчина неприятно оскалился, чуть смеясь с реакции поникшего гостя. — З-здравсвуйте. Я не хотел Вас отвлекать, но у меня к Вам есть вопросы, — в лоб сказал Генри, выжидая реакции. — Вопросы? О как… — патологоанатом не был рассержен или озадачен. Он скорее был приятно удивлён. — И какого рода будут Ваши вопросы? Надеюсь, приятные, потому что ко мне обычно заходят только за одним. — За одним? — Ну же, Вы ведь умный молодой человек. По Вам сразу видно — не глупый. Так к чему такой вопрос, если Вы уже знаете ответ. — Д-да, извините. Это было крайне глупо с моей стороны. — Я не в обиде. Так какие неизвестные вопросы могут быть у незнакомого мне человека. Вы не полицейский и не врач. О, может, Вы пришли навестить здесь кого-то из своих родных? — Н-нет, что Вы… — Генри нервно замах руками, почёсывая неуверенно свой затылок. — Моё имя Генри Уилсон. Я журналист. — Журналист? Здесь? Какая неожиданность, — саркастично пропел патологоанатом, протягивая руку в знакомстве. — Эдвард Мёрфи, приятно с Вами познакомится. Я не часто приветствую живых людей. Особенно новых, не знакомых мне нигде личностей, — Мёрфи прищурился, глядя в бегающие глаза Генри, чуть сжимая его руку, — мы с Вами случайно раньше не встречались? — Нет. Я не местный. Приехал сюда, чтобы сделать репортаж. — А-а-а, как интересно. И про что же Ваш репортаж? — Про странные исчезновения подростков и детей в лесу. Вам знакомы эти случаи? Эдвард Мёрфи мерзко ухмыльнулся, отпуская руку Уилсона. Он пробежался по молодому мужчине оценивающим взглядом, чтобы после впиться в нервные глаза Генри. — Конечно, — патологоанатом протянул, — некоторые из них даже были моими гостями. Ужасно, не правда ли? Столь юны, а уже покоятся в деревянном гробу. Бедные родители… Мёрфи, присвистывая себе некую мелодию под нос, прошёлся к столу, где лежали бумаги. Он стал рассматривать их, не обращая внимания на Генри. Последнему не понравился такой несерьёзный наплевательский тон. — Мистер Мёрфи, я не буду Вас долго утомлять своим присутствием. Я пришёл сюда по одному поводу. — И по какому же поводу Вы пришли? — К Вам недавно поступила пациентка из местной психбольницы. Миранда Миллер. От упоминания имени, Мёрфи прекратил перебирать бумаги и застопорился на месте, не оборачиваясь к Уилсону лицом. Тот, заметив такую реакцию, продолжил: — Вы могли бы показать её тело? — Зачем оно Вам? Девушка мертва. Ничего необычного. — Что-то подсказывает мне, что Вы проводили вскрытие и обнаружили там что-то странное. Мне бы хотелось разузнать что именно. — А Вы весьма проницательны, мистер Уилсон. Но я не могу Вам показать тело. — Почему? — Это секрет, — мужчина сделал незатейливый жест рукой к губам. Он наигранно ухмыльнулся, щуря свои мелкие глаза. — Меня просили не разглагольствовать на эту тему. Особенно журналистам. Генри неприятно скривился. Это точно Хайнц постарался. Все в этом городе что-то скрывают. — Я не намерен отступать. Мне важно знать, что Вы обнаружили, вскрывая тело. — Мой ответ такой же: нет. Уилсон призадумался. Чем же можно подкупить этого странного мужчину? Угрозой и лестью точно нет. А вот чем-то более материальным, то да. — Я заплачу. — Подкупаете меня? Как некрасиво… — 50 долларов. — Всего лишь 50? Я думал для Вас информация окажется куда более ценней. — …100 долларов. — С силой выдавил из себя Генри, мысленно умоляя патологоанатома принять эту ставку. Эти деньги были запасными на случай, если что-то пойдёт не так. И сейчас он предложил их, как последний шанс. Мёрфи притих, вглядываясь в глаза Генри, будто бы проверяя того на прочность. Неспешной походкой он направился к напряженному мужчине с лисьей улыбкой. — Идёт. Генри выдохнул, протягивая купюру. Эдвард быстро выхватил её и протянул на свет лампы. Убедившись, что она настоящая, Мёрфи блаженно улыбнулся и поманил Генри за собой. Они подошли к той части комнаты, где вместо стены были металлические выдвижные ящики. Очевидно, там покоились трупы. Выдвинув один из них, Мёрфи убрал с лица покойника белую простыню. Генри тут же зажал нос от неприятного запаха. Пытаясь подавить в себе рвотный рефлекс, Уилсон смотрел в упор на труп девушки. — Прошу. Миранда Миллер. Сохранилась в весьма неплохом состоянии. Тело девушки было до ужаса бледным, даже можно сказать белым. На некоторых участках кожи были видны трупные пятна. Гниение уже началось. Почему же её держат всё ещё здесь? Словно судьба дала Генри шанс разузнать правду о её гибели. Раз так, то он не должен его упустить. — Итак, господин журналист, какая именно информация Вас интересует? — Эдвард специально надавил на слово «именно», как бы подчёркивая что-то конкретное. — Как умерла Миранда? Я должен знать всё без увиливаний. — Хм, раз так, то слушайте внимательно. Смерть этой особы произошла очень странным образом. Мне сказали лишь то, что у неё случился передоз. Моя профессия требует от меня точности в своём деле. Не солгу, мистер Хайнц, прекрасный доктор, попросил меня узнать, чем именно был вызван передоз, но добавил, чтобы я не смел разглашать все свои находки посторонним личностям. Видимо, он имел в виду Вас. — Видимо, — согласился Генри, продолжая внимательно вслушиваться. — Так вот, я и стал выискивать эти элементы. Но когда я вскрыл тело, то удивился. Все органы были в ужасном состоянии. Мне сказали, что она умерла утром. В тот же день они привезли мне девушку. Гниение началось ещё задолго как я приступил к её вскрытию. От чего следует, что девушка умерла намного раньше, чем утром. «Кто-то лжёт», подумал я. Либо наша мёртвая подруга, либо Хайнц. Любопытство завело меня дальше. Видите этот разрез на лбу, — мужчина указал на лоб, где были неровные стежки чёрной нити. — Я вскрыл её черепную коробочку, — с улыбкой проговорил Мёрфи, следя внимательно за реакцией Генри. — Но зачем? — Мозг, порой, может рассказать нам многое, мистер Уилсон. А мозг этой девушки сказал мне о многом. Я никогда ещё не видел таких странных случаев в своей профессии. Время, в которое умерла Миранда, было задолго чем утро. — Что вы имеете в виду? — Она умерла до того, как получила передоз. — Что? Ошарашено метнув взгляд в сторону Мерфи, Генри чуть отошёл назад. То, что он услышал не поддаётся логике и здравому смыслу. — Вы не ослышались. Когда мозг умирает, то всё тело впадает в кому. Конечности не двигаются, начинаются проблемы с органами и так далее. Но. Здесь есть кое-что ещё. Её мозг умер не сам, точнее ему дали умереть. Кто-то перекрыл доступ к кислороду, и мозг умер от этого. Перейдём дальше. Кто же убил девушку, спросите Вы? Взгляните внимательно на эти гематомы в области шеи, — патологоанатом провёл перчаткой по красным и фиолетовым синякам на шее трупа. — Здесь отчётливо видно отпечатки пальцев, а вот здесь красные царапины. В них я, кстати, нашёл пару сломанных ногтей. — Боже… чьи они были? Вам удалось узнать? — Да. Разгадка лежит перед Вами. Генри непонимающе уставился на Эдварда, а потом, будто прочитав того мысли, медленно опустил глаза к телу Миранды. — Нет. Это немыслимо! Может, она защищалась? — Вы меня расстраиваете, мистер Уилсон. Девушка бы царапала нападавшего, а не себя. Правда заключается в том, что Миранда сама себя задушила. Я ведь говорил, что такое в моей профессии вижу впервые! — Эдвард радостно воскликнул, но Генри не разделял его безумную радость. — Такое возможно? — В теории всё возможно. Может, у бедняжки начался психоз, и она решила задушить себя. Может быть, кто-то её же руками задушил, что маловероятно. У трупа бы были красные следы на запястьях, но их, как видите, нет. Теперь назревает вопрос: как уже мёртвая девушка смогла получить передоз? Мне удалось поинтересоваться у Хайнца, и он сказал, что она сама пошла в открытое хранилище и наглоталась таблеток. «Бред», подумал я. Как Миранда с мёртвым мозгом смогла встать и пойти глотать лекарства, а потом вернуться к себе же в палату?! Нонсенс! — То, что Вы сказали… это всё правда? — Ещё бы, зачем мне Вам врать? Судя по Вашему лицу, Вы тоже слышали эту историю её смерти? — Я видел запись с камеры. — Значит, Вы ещё более сведущий, чем я. Уже сложили все пазлы в одно единое целое или пока нет, мистер Уилсон? — Нет. У меня остаётся ещё множество вопросов, но я уверен, что вскоре найду на них ответ. Спасибо Вам за информацию, она оказалась очень ценной. — Да на здоровье. Мне не жалко. Даже приятно, что тебя выслушали. В этом месте особо не поговоришь с думающими людьми, — на последнем слове Мёрфи улыбнулся. — Спрашиваю, просто для интереса, Вы гадаете, что Миранда сама себя убила или всё же есть другие версии? — Думаю, что здесь не всё так просто. Но точного ответа дать пока не могу. Спасибо Вам за всё, мистер Мерфи, — сказал Генри, направляясь к выходу, но его тут же остановил голос мужчины. — Можно дать Вам совет? — К-конечно, — Генри обернулся, наблюдая за тем, как тело Миранды возвращают обратно в металлический ящик. — Лучше бы Вы бежали отсюда, пока целы. Этот город опасен для таких как Вы. — О чём Вы? — О Вашем желании сыскать правду и разгадать секреты. Оно погубит Вас, как погубило тех журналистов. — Уилсон промолчал, уставясь непонимающе на Мёрфи. Патологоанатом продолжил: — До Вас были пять таких же рыскающих. Да вот только 3-е из них бежали отсюда с ужасом на лицах, а двое, так вообще, пропали в лесу, подобно тем детям. И не полиция, не детективы их тел так и не нашли. Вам не страшно? — …мне не по себе, только и всего… — Вы напоминаете мне последнего журналиста. Пятого по счёту. Он немного похож на Вас. Приходил сюда, как и Вы, и разнюхивал у меня нечто подозрительное. Вроде бы, поговаривают, что он забыл несколько записей где-то здесь в городе. Можете поискать их, чтобы продвинуться дальше. — Спасибо, я учту. — Мистер Уилсон? — Да? — Генри вновь обернулся, не успев дотронуться до ручки двери. — Порой правда только губит тех, кто намерился её отыскать. Не лучше ли Вам отступить, пока не поздно, и уехать отсюда? Неужели для Вас правда дороже, чем Ваше благополучие? — Да, дороже. Ведь только с ней я смогу доказать всем, что был прав. Без неё меня так и дальше будут считать глупцом и дилетантом, — выпалил Генри, даже не задумываясь над словами. Ухмылка Эдварда стала ещё шире. — Вы нравитесь мне, Генри. Надеюсь, Вы раскроете истину и покинете наш город живым и целым. Всего Вам доброго. — До свиданья, мистер Мёрфи. Генри в спешке покинул морг. Всё, что только что он узнал, никак не могло перевариться в голове. Мужчина понимает, что вязнет в этой трясине странностей ещё глубже, чем предполагал изначально. Он хотел повернуть назад, но в тоже время понимал, что назад повернуть уже не в силах. Остаётся только встретиться лицом к лицу с неизвестным, продолжая рыться в поисках правды…
*** Конец воспоминаний Генри *** — Эдвард Мёрфи был странным человеком, пугающим, даже можно сказать. Рассказ о вскрытии тела Миранды, меня поразил. Я обдумывал все возможные варианты того, как девушка могла встать и пойти, после того как у неё умер мозг. Но этого в жизни просто не может быть! — А что на счёт бумаг пятого журналиста? Вы нашли их? — спросила Алекс, внимательно следя за поникшим лицом Генри. — Да, — сказал он сухо, — и то, что я в них прочёл, повергло меня в ужас. *** Воспоминания Генри *** — Мисс Пенни, мисс Пенни! — громко позвал хозяйку забегаловки Уилсон. — Да? От чего Вы такой замученный? — Всё в порядке. Мне нужно с Вами серьёзно поговорить. — Конечно, говорите. — Не здесь, можно где-то в укромном месте? — О-хо-хо, это уже интересно, ну, пойдёмте, — женщина подмигнула непонимающему мужчине, и оба двинулись на второй этаж. — Так, что Вы хотели от меня, мистер Уилсон? — Не знаете ли Вы, где могли быть оставлены записи последнего журналиста, который был до меня? — О, Вы об этом хотели поговорить, — мисс Пенни как-то досадно покосилась на Генри, а затем продолжила: — Ну знаю, конечно. Они у меня. — Правда? — глаза мужчины засверкали в надежде. — Да, тот журналист как-то быстро убежал отсюда, забыв несколько своих вещей. Я их придержала у себя в коморке, думала, что он вернется, но тот парень так больше и не появлялся. А зачем Вам записи? — Эм, для личного исследования. Я полагаю, что они могут мне пригодиться. — Генри сконфужено улыбнулся, ловя на себе недоверчивый взгляд женщины. — Вы можете их дать? Мисс Пенни промолчала несколько минут, обдумывая своё решение. Она не торопилась сразу соглашаться. Глаза её метались то на Генри, то на окно в коридоре. — Ладно. Но это только потому, что Вы напоминаете мне моего покойного мужа, — рыжая женщина имела наглость взять удивленного Генри за щеку и немного её оттянуть, улыбаясь мерзкой улыбкой тому в лицо. — Идёмте за мной. Вскоре мисс Пенни и Генри дошли до неприметной двери. Пенни пришлось поискать ключ в своём платье. Вещица была найдена быстро. Вставив в замочную скважину подряпанный от времени ключ, женщина медленно его повернула. Коморка встретила Генри пылью и затхлостью. Видимо, её давно никто не открывал. В тёмной комнатке, Пенни разглядела припыленную, всю в паутине, коробку. Она быстро её подняла, обтрусив от пыли и передала её выжидающему Генри. — Вот, держите. Надеюсь, Вам оно чем-то поможет. — Спасибо. Мужчина не стал зря тратить время. Он быстрой походкой направился к себе, гонимый любопытством. Генри расположился на кровати, под тусклой лампочкой, и положил перед собой коробку. Открыв её, мужчина пару раз чихнул, стараясь разогнать пыль в воздухе. Внутри картонной коробки не было много вещей. Пару жёлтых листов, одна большая записная книжка, ручки и карандаши, а также несколько фотографий. Первое, что привлекло внимания Генри, так это фото. Они были чёрно-белыми, а на краях немного обгорелыми. Взглянув в пару маленьких фото, он разглядел в них детей. Решив заглянуть на обратную сторону фотографии, Генри перевернул её. — Майзл Ашер. 7 лет. Пропал без вести. Мужчина посмотрел на улыбчивый снимок маленького мальчика с короткими тёмными волосами. Затем глаза его пали на другое фото. — Сара Кэнуи. 13 лет. Пропала без вести. Девочка имела на фото серьёзный вид. Её длинные блондинистые волосы были распущенными и закрученными на концах. Девочка была довольно красива. — Шарлотта Паркер. 18 лет. Умерла незадолго до того, как вышла из лесу. Генри промолчал. Взяв ещё несколько фото, он прочитал имена детей и то, что с ними случилось. — Наверное, тот журналист взял фотографии нескольких детей… — проговорил себе под нос Уилсон, складывая чёрно-белые снимки в стопку. — Так, теперь посмотрим, что у нас здесь… Далее внимание привлекли рисунки на помятой жёлтой бумаге. Их было всего 4 штуки, но на каждом из рисунков было изображено нечто уже знакомое Генри. Ели, странные надписи и «человек» без лица. Мужчина сверил тут же эти рисунки с рисунками Миранды. — Они идентичны, кроме одной маленькой детали, — Уилсон внимательно вгляделся в чёрные каракули, — здесь присутствует перечёркнутый крестом круг, в то время как у Миранды его нет. Странно… Оставив рисунки в другую сторону, Генри потянулся к самому интересному. К дневнику журналиста. Взяв его, как некий хрупкий предмет, Уилсон аккуратно открепил заклепку и принялся находить там что-то из рамок вон выходящее. *Запись № 1* «Сегодня я приехал в этот странный и почти нелюдимый городок. Мои коллеги сейчас точно злорадствуют надо мной. И я их не виню. Какой идиот сунется сюда, после того как здесь побывало уже четверо журналистов! Двое из которых пропали без вести в лесу! Но моё начальство считает это место злаковым кусочком, говоря, что репортаж об этом городке принесёт нашему изданию кучу денег и известности! Я-то не спорю, но почему именно мою персону послали сюда? Ах, ладно, мне уже грех жаловаться…» Генри перелистнул пару записей вперёд, ибо этот журналист потратил ещё несколько листиков на изливания своего недовольства. * Запись № 4* «Итак, я решил остановиться в местном хостеле (по совместимости ещё и забегаловке) «У Мисс Пенни». Сразу меня встретила хозяйка этого места. Весьма пугающая на вид, но добродушная по голосу. Я выбрал себе номер и тут же принялся расспрашивать мисс Пенни о пропажах детей (не хочу тут оставаться надолго…) Женщина оказалась довольно болтлива и с удовольствием делилась со мной новостями. Все как одни были связанны с таинственным лесом, что окружает этот город со всех сторон. Что странное, так это был её тон. Она рассказывала обо всех бедных детях с улыбкой на лице и лёгкими смешками. Я решил не придавать этому значения, списав всё на дружелюбный тон женщины. В её рассказе она упомянула детей, которые потеряли свой разум после того, как побывали в лесу. Она добавила, что некоторые из них сейчас находятся в лечебнице. Лечебнице… думаю, пойти туда завтра и разузнать что-то о детях…» *Запись № 6* «Увы, но после похода в лечебницу мне узнать так ничего и не удалось. Главного доктора, некого Виктора Хайнца, не было на месте. Главная медсестра с неохотой рассказала мне, что доктор уехал из города. Что за досада… Мне нет смысла ждать его. Придётся пойти пока в другое место. А именно в полицейский участок. Может, получиться взять несколько фотографий детей и их досье…» *Запись № 8 * «Агх! Я зол как никогда! В полицейском участке сидят одни идиоты! А этот мистер Смит, главный шериф, которого я мельком видел в забегаловке, вообще сущий кретин! Если бы он мог, то кроме крика и оскорблений в мой адрес, плюнул бы ещё напоследок в лицо! Я никогда ещё не встречал такого ужасного человека. Он обозвал меня глупцом и сказал, что таким как я здесь не место! Видимо, он недолюбливает чужаков… Но всё же, с горем пополам, я смог выудить у него пару фотографий детей. О досье я даже заикаться не смел…» *Запись № 11* «Я возвращался к своему расследованию каждый день, но пока всё, что я нашёл, не даёт мне увидеть полную картину. Мне как будто чего-то не хватает… Буду продолжать расследования дальше… я не могу сдаться и уехать от сюда без информации… босс мне голову оторвёт…» *Запись № 12* «Кто бы мог подумать, что мои поиски заведут меня в морг? Вот и я об этом не думал… Однако сегодня я побывал там. Познакомился с местным патологоанатомом — мистером Мёрфи (имя он мне не назвал, что странно). На удивление он оказался куда более разговорчивым человеком, чем я думал. Правда, мистер Мёрфи всё время изымал с меня символическую плату за любую информацию. Пришлось раскошеливаться. Зато это того стоило. Мужчина поведал мне о многом. В частности, о том, что те дети, которые возвращались из лесу, вскоре умирали загадочной смертью (я упущу детали того, где Мёрфи рассказывал мне о его вскрытиях). Я поблагодарил его. Хоть он и казался мне странным и даже пугающим (ибо он каждый раз шутил про смерть и тому подобное, но я списал это на издержки его профессии), но он казался единственным, кто не скрывает от меня что-то. Однако одно меня напрягло. Почему-то Мёрфи спросил меня, не ел ли я пирогов мисс Пенни. Причём здесь пироги? Но мистер Мёрфи на мой отрицательный ответ лишь загадочно улыбнулся и добавил, чтобы я не смел никому доверять в этом городе. Интересно, к чему это он?» *Запись № 13* «Сегодня был прекрасный день. Впервые за всё прибивание в этом городе, я увидел солнце и как маленький ребёнок радовался ему. Но суть не в этом… если же вновь вернуться к моему расследованию, то я упомяну лишь то, что навещал родителей умерших детей. Некоторые меня прогоняли прочь, некоторые просто не открывали дверь, а некоторые несли невнятный бред. Те не многие, что хоть что-то мне рассказывали, твердили только о странных вещах, не подающихся логики. Пришлось с умным и понимающим видом записывать, что они говорили (сомневаюсь, что то, что я записал, пойдёт в репортаж, но всё же…) Ещё я заметил странную тенденцию во всех жителях этого города. Все они подозрительно (даже раздражительно) смотрят на меня, а некоторые даже шепчутся за моей спиной! Не могу не признать, что мне становится крайне неуютно от их взглядов…» *Запись № 15* «С чего бы начать? Ну, думаю, что с прекрасных пирогов мисс Пенни. Она угостила меня ими, и они жуть какие вкусные! Я прямо оторваться от них не могу! Однако даже в выпечке меня кое-что смутило. Точнее меня смутила Пенни. Она почему-то стала рассказывать о своём муже — Генри. Сказала, что он очень любил её пироги, но давно уже как умер и теперь женщине не с кем поделится своей выпечкой. Когда я поинтересовался о смерти её мужа, Пенни лишь усмехнулась и сказала, что он умер, подавившись кусочком от её пирога. Внутри меня всё похолодело. Как она может так беззаботно говорить о смерти близкого человека? Теперь мне как-то не по себе кушать пироги… Плюс ко всему в забегаловку наведался шериф Смит. Оказалось, что этот старый прохиндей является частым посетителем забегаловки. Он постоянно берёт одно и тоже блюдо — лазанью. Терпеть её не могу… Выяснилось, что Смит ненавидит свою работу. Точнее он относится к ней крайне наплевательски. Я ещё никогда не видел такого злобного человека. Он отзывался нелестно о родителях пропавших детей, и каждый раз подчёркивал, цитирую: «Эти мелкие спиногрызы заслужили себе такую участь! Надеюсь, они никогда не найдутся!» Это прозвучало ужасно. Если же я презрительно смотрел на Смита, то Пенни вовсю смеялась и ехидно поддерживала старика. Боже, да что это со всеми ними?» *Запись № 18* «Начну с плохого. У меня в последнее время разболелся живот. Так что расследование подзадержалось. Кажется, я переел пирогов Пенни. Нужно было есть не столько много… Также я встретился сегодня в парке с мистером Мёрфи. Оказалось, он прогуливался и решил присесть ко мне на лавку. Он интересовался моими успехами в раскрытии таинственных пропаж, но я неохотно отвечал, потому, по правде, ответить было нечего. Мужчина поинтересовался моим самочувствием, а точнее моими болями в области живота. Я удивился. Как он смог узнать про это? Он хитро спросил меня на счёт пирогов Пенни. Я без утайки сказал, что в последнее время ел только их. Мистер Мёрфи печально хмыкнул и добавил, чтобы я их не ел больше или иначе может случиться кое-что ужасное. Я не мог не поинтересоваться. Тогда Мёрфи ответил, что Генри, муж мисс Пенни, умер не от кусочка пирога. Его отравили. Я сразу осознал намёк, но, когда вновь хотел спросить Мёрфи об этом, то он встал и ушёл, напоследок добавил, чтобы я никому не доверял. Он опять повторяет эту фразу…» *Запись № 20* «После разговора с Мёрфи, я внемлил его совету. Больше пирогов мисси Пенни я не ел, чем, кстати, крайне удивил её. Я не стал с ней ругаться и предъявлять обвинения в том, что она хотела отравить меня. Лучше не подымать ненужный шум. Тем более тут должна быть причина тому, почему она хотела меня, мягко сказать, умертвить. За ответами я направился к мистеру Мёрфи. Что-то мне подсказывает, что только ему я могу доверять в этом городе…» *Запись № 21* «Сегодня я спросил Мёрфи про яд в выпечке и почему меня хотели отравить. Он ответил мне весьма неоднозначно. Сказал, что я, как и Генри лез туда, куда не следовало соваться. Когда я попросил более чётко рассказать мне о том, что случилось с Генри, Мёрфи как-то странно притих и улыбка его спала. Пришлось заплатить ему в два раза больше, чем обычно. Итак, что же я узнал. Не скажу, что услышанное меня обрадовало. Этот Генри, оказывается, работал в полицейском участке вместе со Смитом. И даже (не могу в это до сих пор поверить) был с ним другом. Вместе они ходили прочёсывать лес и якобы после этого, Генри стал задавать слишком много вопросов. Это не понравилось Смиту. Вот и Генри пришлось таким ужасным образом убрать из «игры». Когда я спросил, а как это Пенни согласилась отравить своего мужа, на что Мёрфи с улыбкой ответил: «Мисс Пенни не ровно дышит к шерифу Смиту. Вероятней всего он подговорил её сделать такое ужасное преступление». Это поразило меня. Теперь мне стало очень любопытно, что же такого узнал Генри, что поплатился своей жизнью. Возможно, он, как и я, старался найти бедных детей и разузнать о них хоть что-то. Смиту явно это не понравилось и он убил своего друга. Может быть, шериф как-то связан с этими исчезновениями или же он работает вместе с тем, кто похищает детей в лесу. Не знаю, но после разговора с Мёрфи, я стал приглядываться к Смиту в надежде узнать, какие секреты он скрывает от меня…» *Запись № 25* «Что ж, с чего бы начать? Думаю, со своей слежки за Смитом. Слова мистера Мёрфи подтвердились. Теперь, когда шериф приходил в забегаловку, я следил за Пенни и её поведением. Она и вправду имеет к мужчине некую симпатию. Уму непостижимо, как такой ужасный человек вообще кому-то может нравиться? Итак, вернёмся к слежке. Почти никакого результата она мне не дала. Но одним днём, вечером, я следил за его домом. Смит вынес что-то в коробке и высыпал всё её содержимое в мусорный контейнер. Пришлось рыться в нём (тогда я испытал самый вверх стыда. Надеюсь, босс мне выдаст компенсацию за столь ужасные мучения, которые я пережил). Найденное в куче мусора меня удивило. То, что выбросил шериф, оказалось фотографиями и досье детей, а также любые зацепки, связанные с их исчезновениями. Вот это уже интересно. Что же это значит? Неужели мои теории были верны, и этот человек как-то связан со всеми пропажами? Я не знаю, что творится в этом городе… Я здесь 2 недели, но чем дальше я вникаю в расследования, тем больше мне становится не по себе. Тут у каждого есть секреты, и все врут, глядя мне в лицо. Их притворные улыбки уже осточертели мне! Думаю, я могу доверять только одному человеку. Мистеру Мёрфи. Он единственный кто не лжёт мне. Полагаю, что нужно действовать быстро, пока и меня не лишили жизни. Нужно собраться с духом и самому пойти в лес… буду надеется, что там я, наконец, найду то, что так долго искал…» *Запись № 26* «Лес как лес. Ничего особенного. Я даже как-то разочаровался. Ничего подозрительного там не обнаружил. Кроме нескольких заброшенных зданий (полагаю, что там когда-то было продолжения города, но потом лес поглотил его, и жителям пришлось перебраться в более открытую местность). Везде был мусор и старые вещи, но в основном ничего не необычного. Однако на одном из деревьев и на стенах пару зданий, я заметил один и тот же странный символ… (Внизу листочка Генри Уилсон увидел перечёркнутый круг, такой, какой был на рисунках журналиста) …я не знаю, что он означает, но, на всякий случай, перерисую его, вдруг пригодится. Ещё, когда я гулял по лесу, то всё время чувствовал ощущения чужого взгляда на себе. Но когда я старался найти того, кто так на меня упорно пялился, то к своему удивлению никого не обнаруживал. Странно это всё… мне ведь не показалось… не дай бог, после этого треклятого леса у меня разовьётся паранойя…» *Запись № 29* «…я зря сунулся в тот лес. Теперь я понимаю не желание местных жителей ходить туда. В том месте точно есть какая-то негативная аура. И я был глупцом, когда так беззаботно гулял там… теперь расплачиваюсь за это… Я не могу уснуть вот уже третий день. То чувство чужого взгляда, которое я ощущал в лесу, стало преследовать меня везде. Даже ночью, когда я спал… бред какой-то, но я не могу всё кинуть и уехать. Я слишком многое узнал и нашёл, чтобы отступить…» *Запись № 30* «К чёрту всё! Я слишком устал, чтобы что-то расследовать. Кажется, я схожу с ума… из-за недосыпа я стал видеть странные галлюцинации, связанные с лесом. Каждым раз, смотря туда, я вижу что-то странное и до дрожи пугающие. Моё чувство страха всё растёт, и я реально боюсь за свою жизнь… (дальше текст, который читал Генри, обрывается, видимо, журналист вырвал пару страниц. Перевернув пару тройку листов, Уилсон нашёл продолжение.) …ненавижу это место, ненавижу этих людей… ненавижу свою работу!» *Запись № 37???* «Я забыл по счёту, какой уже день нахожусь в своём номере… это уже неважно. Теперь я боюсь выходить на улицу… я уверен, если сделаю это, то мне придёт конец… во снах я вижу что-то размытое и страшное… кошмары преследует меня теперь всякий раз, когда мне удаётся хоть на немного заснуть… я слышу звон в голове или даже шепот? Бессмыслица какая-то…» *Запись № 41???* «…голос становится всё отчетливей… я схожу с ума? Нет, нет… я нормальный… нормальный… голова гудит и болит постоянно… я уже не могу трезво мыслить и вообще мыслить… этот символ, что я тогда видел… он появляется всё чаще… Сегодня я проснулся не в своём номере… Боже… я не помню, как очутился здесь… да ещё и со странными рисунками… я должен бежать. Бежать куда угодно! Не могу больше оставаться в этом проклятом месте! Плевать на репортаж… с меня довольно…» *Запись № 45* «…я не смогу убежать отсюда… кто-то забрал мою машину… это всё шериф, я уверен… чёрт, чёрт… что же делать? Я не знаю… может быть… (Несколько листов в дневнике вырвано, Генри так и не смог найти продолжение этой записи.) *Запись №???* « …я увидел, что было в том лесу… Это невозможно… такого не бывает в нашем мире… но теперь я знаю… знаю, что похищает детей… оно придёт за мной… я это чувствую… (Слова в этой записи были неразборчивы и перечёркнутыми, некоторое Генри смог разобрать) …лицо… нет… как оно говорит?.. глаз нет, но следит… спасите…» *Запись №???* «Теперь я вижу! Теперь я всё осознал! Мы и вправду все слепы! Ха-ха… библиотека… я должен пойти туда… уверен, там найду ответ…» *Запись №???* «…мне не скрыться… он не доволен… теперь он придёт за мной… он хочет моей смерти… я знаю это… знаю… он не оставит меня в покое… сегодня я видел его… ночью… я проснулся и увидел его… он наблюдал безмолвно… он испытывает меня… сводит с ума… я устал просыпаться каждый раз в незнакомом месте… библиотека… библиотека…» *Запись №???* «МНЕ КОНЕЦ!.. МНЕ НЕ СКРЫТЬСЯ ОТ НЕГО!!! ПОМОГИТЕ… если кто-то найдёт мой дневник… он должен бежать от этого города… или иначе … иначе…» (Запись обрывается. На следующем листе Уилсон увидел рисунки некого человека без лица, а также повторяющиеся слова. В них он смог разобрать только слово библиотека) *Запись №??? (последняя)* «НеТ глаз! Нет… НЕТ… УХОДИ!!! УхоДи из МоЕй ГолоВЫ!!! У НЕГО НЕТ ЛИЦА!!! НЕТ ЛИЦА!!!» Последняя запись окончилась тем, что журналист, в припадке, стал писать несвязный бред, который напугал Генри. За окном раздался стук, от чего мужчина вздрогнул и отложил дневник в сторону, намереваясь узнать, что это был за шум. Подойдя к стеклу, он вглядывался в тёмные улицы, пока глаза его не застопорились на лесе. Генри отпрянул от стекла, как от огня. Ему показалось, что в лесу что-то двинулось. Он зашторил окно и нервно стал расхаживать по комнате. — Я не могу уехать отсюда… я знаю, что почти разузнал всё, что нужно… Тяжёлые мысли терзали голову. Застопорившись на месте, он хмуро глянул на дневник журналиста и внезапно выбежал из своего номера. Мужчина помчался к телефонной будке, что была рядом с забегаловкой. Обдумывая ещё раз своё решение, он трясущимися пальцами набрал номер. Послышались гудки, а после бодрый знакомый голос. «— Алло?» — Джаред, это я… «— Генри? Ушам своим не верю… Это и вправду ты? Я давно тебя не слышал. Как продвигается твоё расследование?» — Джаред, послушай меня очень внимательно, — Генри понизил тон, от чего его друг сразу же волнительно спросил: «— Генри, с тобой всё в порядке?» — В этом городе происходит та ещё чертовщина… Я не думал, что тут всё настолько серьёзно. « — Я не понимаю. Ты в порядке хотя бы?» — Д-да, но сейчас это не главное. Я почти у цели, Джаред, ты понимаешь? Извини, но я не смогу приехать в скором времени, как обещал ранее. «— Что? Подожди, друг. Ты хоть себя-то слышишь?» — Джаред, пойми. Здесь всё очень серьёзно, и я не могу отсюда уехать. «— Что значит не можешь? Генри, объясни, что случилось?» — Я не могу, правда. Прошу, доверься мне. «— Так, я выезжаю за тобой. Мне твои шутки не нравятся…» — Джаред, я не шучу! Не езжай сюда, я тебя умоляю! Или иначе ты подвергнешься опасности. Просто скажи начальству, что я ещё задержусь тут на неделю. «— Ещё неделю?! Ты хоть понимаешь, что ты несёшь? Ты думаешь так легко прикрывать тебя? Они уже стали спрашивать меня о тебе, мол, когда вернёшься? Это была моя ошибка. Я зря тебе рассказал об этом городе… Серьёзно, Генри, тебе нужно уезжать». — П-подожди! Просто послушай и сделай мне ещё одно одолжение. Я приеду через неделю, обещаю. « — Ты точно спятил! Они уволят тебя! Ты хоть это понимаешь?!» — Значит так тому и быть… — сказал мужчина и развернулся в сторону леса. Кажется, ему опять видится что-то непонятное среди елей. — Прощай, Джаред, я рассчитываю на тебя. «— Генри… алло, Генри, твою мать! Я предупреждаю тебя, что ты лишишься работы! Генри? Ген…» Уилсон быстро повесил трубку, не дожидаясь окончания разговора с Финчем. Генри не рассчитывал, что разговор пройдёт так ужасно. Но ему нужно было поговорить с Джаредом. Он ведь был последней надеждой. Единственный, кто сможет прикрыть спину Уилсону, пока он отсутствует на работе. Джаред его друг, а лучшие друзья всегда помогут. Теперь Генри беспокоился только об одном. А именно о записях журналиста. Его, как и Миранду, что-то преследовало в лесу. Что-то, что не имеет лица. Мужчина облокотился о телефонную будку и достал из своей куртки блокнот с ручкой.

1) Пойти в лес. Найти странный символ; 2) Посетить библиотеку.

Пятый журналист неоднократно упоминал в своём дневнике местную библиотеку. Может быть, если Генри пойдёт туда, то найдёт то, что не смог журналист. Вариантов немного, но даже они сейчас лучше, чем полное отсутствие хоть каких-то зацепок.
*** Конец воспоминаний Генри ***
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.