ID работы: 11883846

Фокус внимания

Слэш
G
В процессе
1019
Буджум соавтор
umikai бета
Размер:
планируется Миди, написано 50 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1019 Нравится 152 Отзывы 406 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста

— Мы с тобой, что бы ни случилось.

© Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Принц-полукровка».

***

      — Вы меня поняли, Поттер?! — шипел зельевар, бросая яростные взгляды на тонкую мальчишескую фигуру, что стояла напротив, неспешно покачиваясь с пятки на носок. Вот уже почти целый месяц Снейп был вынужден уделять непомерное количество внимания этому ребëнку: то приходить, как по расписанию, в больничное крыло и давать зелья, потому как мадам Помфри тот просто игнорировал; то чуть ли не с ложки кормить завтраком, обедом и ужином, так как этот поганец не заметил трапезу, предоставленную домовым эльфом у себя под носом; то быть невольным собеседником, ведь поговорить с другими и утолить потребность в общении больше некому. И сейчас этот несносный мальчишка снова «завис», глядя куда-то в стену.       — Да, профессор Снейп, сэ-э-эр, — протянуло мордредово наказание, усмехнувшись.       — И что именно вы поняли, Поттер?!       — Не лезть в лабораторию, — загнул первый палец мальчишка и продолжил перечислять, загибая остальные: — Не трогать личную библиотеку без спросу, спать на диване, не болтать, не заходить в личные покои без разрешения, не совать нос в кладовую с ингредиентами... в общем, не дышать и сделать вид, что меня не существует.       — Поттер! — рявкнул алхимик, когда до него дошёл смысл последней фразы.       — Да, сэ-э-эр? — ребёнок растянул губы в лукавой улыбке, наконец, сфокусировав взгляд на своём декане.       И Северус мог поклясться, что глаза мальчика вновь подëрнулись пеленой странной жизненной усталости, что была совершенно несвойственна детям. Да и мог ли быть действительно ребёнком тот, кто прожил больше десятка жизней в разных вариациях? А Гарри меж тем продолжил: — Профессор, я прекрасно понимаю, что буду жить в апартаментах декана Слизерина, что в принципе непозволительно. Также я осознаю, что это ваша личная территория, а потому постараюсь не доставлять хлопот. Да и, как вы, наверное, заметили, подвижки в моём нерадостном состоянии всё же есть: я научился замечать еду, которую приносят эльфы. Мне сложно воспринимать что-то, не связанное исключительно с вами, но я стараюсь.       — И как вы дожили до одиннадцати лет у своих маггловских родственников, раз не способны банально позаботиться о себе? — выгнул бровь зельевар.       — Когда не было привязки к определённому человеку, было просто плевать, кто и чем меня пытается накормить, — устало вздохнул Поттер. — Сейчас фокус внимания сместился, и это напоминает... одержимость? Да, наверное. Одержимость одним-единственным магом, профессор. Вами.       Северус нервно сглотнул под внимательным взглядом зелёных глаз:       — Смею надеяться, что, как утверждает ваш лечащий врач — Гиппократ Сметвик, — это временное явление, мистер Поттер. Пока связь не стабилизируется окончательно.       — Наверное, — равнодушно пожал плечами ребëнок.       — Мне всегда было любопытно... — задумчиво протянул мужчина, обходя тонкую мальчишескую фигуру по кругу, словно хищник, кружащий вокруг добычи.       — Что именно, сэр? — на сей раз без иронии и лукавства, лишь цепкий взгляд невообразимо зелёных глаз, следящих за своим якорем, своим миром, своим смыслом жизни.       — Как вы воспринимаете остальных людей? Почему не реагируете? Зрение, в отличие от вашего отца, у вас в порядке, мистер Поттер. Да и со слухом проблем нет.       — Я не знаю, как объяснить, — замялся Гарри, нервно закусывая губу. — Но попытаюсь, раз вас это интересует. Представьте, что вы выехали за город на природу. Отдыхаете, любуетесь видами цветущих растений, и тут, где-то на перефирии, среди красот этого мира, летают пчëлы, опыляют цветы. Вот вроде бы и слышишь звук, но это лишь неразборчивое жужжание, а захочешь рассмотреть поближе кто его издаëт — вечно что-то мешает: то порыв ветра, то слепящее солнце, то ветка, хрустнувшая под ногами. Для меня остальные люди — белый шум, профессор. Ни звуков не разобрать, ни сосредоточить взгляд.       — Хм, — задумчиво протянул Северус, остановившись напротив своего подопечного в нескольких шагах. — А если, допустим, я возьму вас за руку и заставлю сосредоточиться на этой самой «пчеле»?       — Не знаю, — Гарри неловко повëл плечом. — На эльфах же работает. Точнее, вы сказали, что в определëнное время нужно смотреть на стол, куда домовики приносят еду, я смотрю и замечаю, что еда действительно там есть.       — Что же, давайте проведём эксперимент, мистер Поттер, — хмыкнул мужчина. — Тинки!       С глухим хлопком материализовался домовик:       — Тинки здесь, сэр! Что может сделать Тинки для уважаемого мага?       — Мистер Поттер, вы видите сейчас эльфа? — слегка заинтересованно протянул зельевар.       — Нет, сэр, — рассеянно отозвался мальчишка, оглядываясь по сторонам. Его глаза скользили по помещению, в упор не замечая лопоухое создание буквально в нескольких шагах от себя.       — Тинки сделал что-то не так, сэр?! — испуганно пискнул домовик.       — Стой смирно, Тинки, — отдал приказ эльфу зельевар, а после переключился на своего подопечного. Они должны как-то справиться с этой задачей, иначе ему придётся контролировать каждый шаг мальчишки всю его оставшуюся жизнь. Эта перспектива вызывала где-то глубоко внутри поистине животный ужас. — Мистер Поттер, посмотрите прямо перед собой, вы видите эльфа?       Гарри сделал, как велено, упрямо вглядываясь в пустоту:       — Нет, профессор.       — Что же, давайте попробуем по-другому, — нахмурился мужчина. И, приблизившись к своему студенту, ухватил его за край футболки, заставляя сделать шаг вперёд. — Вытяните руку, мистер Поттер.       Юноша нервно протянул руку вперёд, наткнувшись на что-то мягкое и тëплое:       — Это домовик, сэр?       — Верно. Вы видите его?       — Нет, профессор.       — Но ощущаете.       — Он ведь материален, сэр.       — Хорошо, подойдëм к проблеме по-другому, мистер Поттер, — Снейп устало прикрыл глаза: всё это его чертовски выматывало. — Как вы меня воспринимаете?       — То есть? — нахмурился юноша, оборачиваясь и вглядываясь в чужое лицо. — Вы не могли бы пояснить вопрос, профессор?       — Кто я для вас, Поттер?! — прошипел алхимик, препарируя студента стылым взглядом.       — Это сложный вопрос, сэр, — Гарри нервно облизал губы, тогда как пальцы сжали край футболки, сминая. — Вы — друг моей матери, самый близкий и самый родной ей человек. Вы — ненавистный соперник моего отца и его компании. Вы — тот, кто за шкирку вытягивал меня из опасных приключений в одной из жизней и латал мои раны на поле боя. Вы — тот, кто пошёл за мной, когда я утопил мир в крови в одной из реальностей, став куда хуже, чем Грин-де-Вальд и Волан-де-Морт вместе взятые. Вы — тот, кто прикрывал мне спину, надëжный тыл и наставник в одном лице. Вы — тот, кто сражался со мной и Тëмным Лордом бок о бок против магглов, когда в очередной из жизней они нас нашли, а статут пал. Вы — убийца Дамблдора. Вы — заложник клятв и обстоятельств. Вы — мой невольный палач, когда я попросил вас помочь покончить со всем этим дерьмом. Вы — моё прошлое, настоящее и будущее, профессор. Вы — это вы.       Снейп невольно отшатнулся, прикрыл горящие диким, яростным огнём глаза на долгие несколько секунд, а после скривил губы в ядовитой усмешке:       — В одной из реальностей вы стали новым Тëмным Лордом, мистер Поттер?       — О, я всего лишь не сошёлся во мнениях с Дамблдором и министерством магии. Ну, и с политикой грязнокровок, что как слепни, облепившие труп, поглотили остатки здравого смысла, решив загнать выжившую в кровавой бойне аристократию в резервации, отобрав у них всё: от палочек до мэноров.       — Странно слышать подобные рассуждения от одиннадцатилетнего мальчишки.       — Ментально я старше вас, сэр, — хмыкнул Поттер. — Пусть мой жизненный опыт и почерпнут из других реальностей.       — И программу Хогвартса вы знаете? — вздернул бровь зельевар.       — В совершенстве, профессор, — подтвердил его догадки ребёнок. — А вот практики у меня нет. Как вы понимаете, я могу быть просто замечательным теоретиком, но без тренировок...       — Раз уж вы столь любезно просветили меня насчёт моей значимости в вашей жизни, мистер Поттер, вернёмся к эльфу, — фыркнул Снейп. — Ещё раз. Дотроньтесь до домовика и посмотрите на него, несносный мальчишка!       Гарри в который раз протянул вперёд руку, ухватившись за длинное ухо существа, и пристально всмотрелся в пустоту:       — Я не вижу его, профессор, — он досадливо поморщился.       — Мордред вас залюби, Поттер! Мы не сдвинемся с места, пока вы не сможете узреть этого чëртового домовика!       — Не пристало так выражаться при ребёнке, сэр! Мне всего одиннадцать!       — Как вы упомянули ранее, мистер Поттер, ментально вы старше! — вернул его слова Снейп, оскалившись. — Нечего зря сотрясать воздух, Поттер! Сосредоточьтесь! Скоро уже приедут остальные студенты, и я не намерен возиться с вами больше, чем того требует ситуация!       — Да не вижу я этого дракклового эльфа! — рявкнул в ответ Гарри.       — Тинки чем-то расстроил юного волшебника, сэр?! — взвизгнул истерично домовик. — Тинки накажет себя!       — Нет, Тинки, — сквозь зубы процедил зельевар. — Продолжай стоять.       — Как прикажет господин волшебник, сэр.       — Прикажет... — вдруг тихо и как-то задумчиво протянул Северус, растянув губы в едкой усмешке. — Однако...       — Сэр? — тихо позвал Гарри.       — Посмотрите на эльфа, Поттер. Это приказ, — хмуро отрезал мужчина.       Мальчишка вытаращился на него, а после по-совиному моргнул. Затем ещё раз. Он послушно переключился на пустоту перед собой. И вот зелёные глаза расширились в удивлении, а взгляд буквально прикипел к домовому эльфу. Поттер жадно разглядывал странное создание. Это было первое существо за все чëртовы одиннадцать лет — кроме Снейпа, — на котором он смог сосредоточить, а, главное, удержать внимание.       — Я его вижу, профессор, — шёпотом поделился ребёнок.       — Слушайте эльфа, Поттер. Это тоже приказ, — хмыкнул Снейп, а после обратился к домовику: — Тинки, что будет сегодня на ужин?       — Пирог с почками, волшебник, сэр!       — Что будет сегодня на ужин, Поттер? — намеренно переспросил зельевар у мальчика.       — Пирог с почками, профессор, — ошалело пробормотал юноша, а после перевёл абсолютно невменяемый от счастья взгляд на декана. — Вы грёбаный гений! Как вам только в голову пришло отдать мне приказ?!       — Выбирайте выражения, Поттер! — зашипел змеëй Северус. — Альбус упомянул, что якорь для видящего — целый мир. Вы невольно подтвердили его слова, описав своё отношение ко мне, мистер Поттер. И я задался вопросом: если я — ваш мир, следовательно, и границы этого мира определяю именно я. И вам, мистер Поттер, не повезло вдвойне: именно я стану тем, кто будет либо раздвигать, либо сужать ваше восприятие.       — Без вас я не увидел бы и этого, — индифферентно пожал плечами несносный ребёнок.       — Вам безразлично, мистер Поттер? — вздёрнул бровь зельевар. — А если я решу поиграть в Бога, что тогда? Власть развращает. Даже если подвластен один-единственный человек.       — Совершенно плевать, — хмыкнул Гарри. — А что до власти... как я уже говорил, вы — заложник клятв и обстоятельств, профессор. Вы поклялись директору, что будете защищать меня всеми возможными способами. А защита подразумевает здоровье не только физическое, но и ментальное.       — Чëрт бы вас побрал с вашим жизненным опытом, Поттер! — процедил сквозь зубы Снейп, чувствуя, как вновь болезненно натягиваются нити клятвы.       — И я вас обожаю, сэ-э-эр! — лукаво ухмыльнулось это наказание.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.