ID работы: 11857282

Ах, как же страшно мне теперь....

Гет
NC-17
Заморожен
61
автор
Размер:
53 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 33 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
Мы никогда не поймем человека по настоящему , если хоть раз не окажемся на его месте, не испытаем его опыт. Молодость пишет романтические стихи, так как бурлит чувствами, не имея ни капли опыта. Зрелость склоняется к суровой прозе жизни, так как приобретенный тяжеловесный опыт перевешивает легкомысленные чувства. Если бы молодость знала, если бы старость могла... Чувства - лишь бездумная сила, опыт - лишь бессильное знание. Когда бы их соединить в одно ... Писательница Джейн Остин в 21 год написала лучшую книгу не только в своей жизни, но и в жизни миллионов ее поклонников. Откуда в молоденькой девушке взялось столько здравого смысла и житейской мудрости , приобретаемыми большинством из нас десятилетиями горького опыта? Но взялось . И соединилось казалось несоединимое - бессильное знание и бездумная сила, мудрость зрелого опыта и безудержный фонтан прекрасных молодых чувств. За безыскусной простотой скрывался гений. Только гений способен соединить несоединимое, удержать безудержное, объять необъятное. Сотни красочных книг , наполненных чувством, но напрочь лишенным ума. Сотни скучных талмудов, лопающихся от знаний, мертвых и неподъемных как камень - ибо лишенных чувства. Где золотая середина ? - по ней пройти оказалось под силу лишь юному гению английской писательницы. Быть может... слишком рано она повзрослела, поняла то, что должна была понять лишь под старость. Может быть эта мудрость не по годам и помешала ей обрести счастье не в мечтах, а в реальности? Или просто не нашлось в ее кругу равного ей по душевным качествам и уму мужчины, способного понять и оценить ее уникальный талант, чудо ее души. Но ее герои смогли обрести бессмертие. Настолько живыми и настоящими они оказались. А раз они живы, то в них живет и она. Раз они живы, то мы еще увидим сотни фильмов и книг с их участием... Бедная Элизабет. В ней как-будто уже успел произойти надлом от всего случившегося за последний год . Как-будто ей судьба указала на ее истинное место в обществе, ясно показала ей , что ее былым мечтам о любви и счастье не суждено сбыться - у них нет оснований - реальный мир жесток к таким, как она. Ее уверенность в себе пошатнулась. Ее семья покинула светское общество, она понимала, что вместе с семьей стала парией - и возврата туда не будет. Даже замужество Лидии не давало им право на возвращение. Ей предстояло найти свое место в другом кругу - далеко не худших людей , как она убедилась, но все же - более низком. Она мысленно навсегда попрощалась со своим домом, с Лонгборном, со знакомыми, с тем миром вообще . Она успела исключить себя из того круга и причислить к новому кругу, который олицетворяли для нее Гардинеры, а теперь еще и мистер Покет. Вчерашний визит к мистеру Дарси не достиг того эффекта, на который он рассчитывал , несмотря на все его старания. Предубеждение Элизабет и ее память о прошлом были тому виной. Встреча с мисс Бингли сильно способствовала обострению горечи ее воспоминаний. Круг этих людей, и раньше-то бывший чужим, сейчас показался ей особенно холодным и враждебным. Уже осознавшая в полной мере свое униженное положение, Элизабет стала более чувствительной к любым проявлениям высокомерия, а знаки внимания к своей персоне воспринимала теперь с недоверием. Как говорят в наше время - делила их на два, а то и на пять. Если бы Дарси понял , что тех знаков расположения с его стороны, которые он оказывал мисс Беннет, недостаточно, то не пожалел бы усилий , чтобы растопить лед... Но он , как был великим знатным господином, так им и остался . Мистер Дарси и так совершил почти невозможное , ждать от него подобных чудес эмпатии было бы странно. Все вышесказанное не позволило Элизабет увидеть очевидное любому постороннему свидетелю : явную симпатию к ней мистера Дарси, его попытки понравиться ей . Но сила его чувств не смогла преодолеть стеклянную стену , теперь выстроенную между ними. Она была смятена и дезориентирована, и лишь в недоумении задавала себе вопрос, на который не находила ответа, хотя он лежал на поверхности : зачем мистеру Дарси возобновлять знакомство и тем более знакомить с ней свою сестру ? Она пыталась объяснить его внимание вежливостью и соображениями дружбы: почему бы не поддерживать дружескую связь с сестрой невесты своего лучшего друга. В том, что Джейн скоро станет невестой мистера Бингли , Элизабет почти не сомневалась - здесь ее наблюдательность не подводила . Джейн никак не помогала ей сейчас , так как слишком поглощена была мистером Бингли. К тому же , в объективности по отношению к родной сестре ее никак нельзя было заподозрить. Бесполезно было спрашивать ее совета. Смятение , тоска , попытка отбросить чувства и доверять лишь сухой логике и расчету. Эти грустные спутники не могли привести мисс Беннет к счастью, они только дезофриентировали ее и вели по ложному пути . В страну скуки и отчаянья. Сколько людей, подобно Элизабет, отказывались даже рассматривать пути к возможному счастью, сразу отрубали их, заранее считая себя недостойными его. Они просто потеряли веру в себя. Из -за обстоятельств, злого умысла окружающих, ошибок в воспитании, допущенных их родными . Замкнутый круг : чем хуже все вокруг, тем меньше наши надежды изменить ситуацию к лучшему, а чем меньше наша вера в свои силы, тем хуже становится все вокруг. Мистер Беннет, наблюдая за мистером Покетом, убедился, что молодой человек серьезно расположен к его дочери. Он решил поговорить с Элизабет на эту тему - его интересовало ее личное отношение к потенциальному жениху. Элизабет нехотя, но честно ответила отцу на вопросы: рассказала о его недавнем предложении, своем ответе. Мистер Беннет был не слишком доволен : лучшего мужа своей дочери в их нынешнем положении желать он не мог, а промедлив с согласием, Элиза могла потерять хорошую партию. Но он слишком ценил ее чувства . Настаивать он не собирался, только напомнил Элизабет о своем завещании, в котором оставлял всю накопленную к этому моменту сумму той дочери, которая первой выйдет замуж . Не выйдет ли так , что всю сумму получит Джейн , а Элизабет останется ни с чем. А ведь мистер Покет заметно беднее мистера Бингли, и Элизабет пригодилось бы приданое, вознамерься она выйти за него. Мистер Беннет даже предложил внести изменения в свое завещание - чего не сделаешь ради любимого ребенка. Элизабет было неприятно слушать разговоры о деньгах, тем более в связи со своим предполагаемым замужеством, к которому она пока не стремилась. Она попыталась отшутиться, сказав, что менять завещание ни к чему - ведь к тому времени, когда она даст согласие на брак с мистером Покетом, мистер Беннет уже накопит огромную сумму - ее хватит на всех. Отец не оценил ее юмор - в каждой шутке есть доля истины , и тот намек на правду, который он услышал, ему вовсе не понравился . Он только горестно покачал седой головой и отпустил дочь восвояси. После ухода Лиззи он долго смотрел в окно, размышляя о бренности всего сущего. Счастье любимых дочерей стало главной его заботой с недавних пор, он боялся умереть слишком рано, так и не успев накопить сумму, достаточную для их безбедной жизни. По его расчетам, требовалось протянуть по крайней мере лет семь или восемь в том же режиме жесткой экономии , чтобы в дальнейшем обеспечить спокойную жизнь всему семейству. Замужество Лиззи стало бы ему бальзамом на душу. Мистер Покет был отличным кандидатом в мужья. Ах, наивная мечтательная глупышка, чего же ты ждешь? Снова гоняешься за журавлем в небе, не желая удовольствоваться верной синичкой в руке? Он поговорил и с Джейн. Рассказав обо всех своих соображениях относительно накопленных средств, попросил ее согласия на изменение завещания: деньги лучше разделить поровну между дочерьми. Джейн с радостью согласилась - добрая душа - она даже предложила отдать все Элизабет. Мистер Беннет просил Джейн поговорить с сестрой и попытаться склонить ее дать согласие стать женой мистера Покета. Да, это было совсем не в его духе, пожалуй, скорее в стиле миссис Беннет, но что жизнь порой делает с людьми - происходящие с нами изменения иногда поразительны для окружающих, а мы сами их не замечаем. Ну что ж, миссис Беннет одобрила бы поведение супруга , если бы услышала его речь. Отцу удалось заразить Джейн своей тревогой. Она вслед за ним озаботилась судьбой своей дорогой Лиззи . Сначала она поговорила с ней самой. Элизабет все также пыталась отшучиваться, но Джейн была очень серьезной, она настойчиво уговаривала сестру подумать и все-таки дать согласие на этот брак. - Ладно, Джейн, не волнуйся. Роберт пока не торопит меня с решением . Мы успеем познакомиться поближе . Мне неловко перед ним за то, что я пока не испытываю к нему чувств - с моей стороны будет просто нечестно по отношению к добропорядочному джентльмену - выходить за него замуж по голому расчету. На следующей неделе свершилось наконец событие, которого все ждали с нетерпением. Мистер Бингли, решив, что прошло уже достаточное время с момента возобновления знакомства , сделал предложение Джейн и получил её согласие. Она была счастлива, но сейчас , осознавая свое счастье, особенно остро ощутила несчастье любимой сестры. Мысли Джейн настолько сосредоточились на судьбе Элизабет, что как-то на прогулке та поделилась своими опасениями с мистером Бингли . Она рассказала ему о предложении мистера Покета и об ответе Элизабет. Тайна молодых людей была нарушена их родными. Выглядело это некрасиво, но Джейн к этому времени совершенно доверилась Чарльзу - он казался ей абсолютно надежным . А Чарльз поделился с Джейн своими подозрениями относительно чувств мистера Дарси, которые, как он думал, тот испытывал к Элизабет . Подозрения основывались на нескольких фактах: во-первых Дарси приложил серьезные усилия, чтобы найти Уикхема и женить его на Лидии. Во-вторых он в последнее время часто сопровождал Бингли к Беннетам, оказывал явное внимание Элизабет, что выглядело бы странно, не имей он вполне определенных намерений. Джейн вспомнила о прошлом предложении мистера Дарси, о рассказе Лидии. Сейчас, как близкому человеку, она рассказала Чарльзу обо всем. Тот понял, что больше не может утаивать от нее правду о том, как Дарси нашел Уикхема и заставил того жениться на Лидии . Обменявшись имевшимися у них сведениями, они пришли к выводу , что им следует приложить усилия по сближению Фицуильяма и Элизабет . Влюбленные договорились, что Чарльз немедленно сообщит Дарси о предложении мистера Покета, а Джейн - расскажет Элизабет об истинной роли мистера Дарси в судьбе Лидии . - Лиззи, я должна рассказать тебе нечто очень важное. Это касается мистера Дарси . Сегодня я узнала от Чарльза о том, что он сделал для Лидии, для всех нас. Это он нашел Уикхема , ему принадлежат все заслуги по устройству их свадьбы. Сам мистер Бингли хотел принять участие в этом деле, но мистер Дарси все взял на себя - и поиски , и расходы . Он не рассказывал Чарльзу почти ничего, несмотря на его просьбы. Адрес мистера Гардинера Чарльз тоже узнал от него . Ты понимаешь, что это значит? Наверное мистер Дарси сделал это только ради тебя, Лиззи. Он приходит к нам, приглашает тебя в свой дом , ухаживает за тобой. Его чувства к тебе не пропали за полгода . Элизабет с удивлением слушала сестру. - Неужели это правда , Джейн ? Все это кажется слишком странным . Просто невероятно. - Чарльз предполагает , что он по прежнему любит тебя, Лиззи. А ты? Что думаешь о нем ты? Если мистеру Покету не удалось завоевать твое сердце, то может быть мистеру Дарси удастся ? - Я просто в полном расстройстве Джейн. В последние месяцы мы потеряли связь с их кругом, отдалились от них. Мне казалось, уже навсегда. Мысленно я порвала со светским обществом, даже не надеялась попасть туда снова . Была уверена , что мистер Дарси, узнав о нашем позоре, не захочет иметь никаких связей с нашей семьей, я давно перестала думать о нем . Я в смятении , Джейн. Не знаю что думать, что делать дальше. - Лиззи, ты слишком близко к сердцу приняла историю с Лидией, стыд, страх и горе надорвали тебе душу . Знаешь, Чарльз сказал мне , что когда он узнал о побеге Лидии от мистера Лукаса, то его охватило отчаянье. Он испугался , что больше никогда не увидит меня. Он сразу же поехал в Лондон к мистеру Дарси. Тот понял его с полуслова и в ту же ночь отправился на поиски Уикхема. Так мог поступить только настоящий друг. Чарльз безмерно ему благодарен. Лиззи, скорей всего, мистер Дарси испытывал те же чувства , что и Чарльз, когда узнал о побеге. Иначе он не сделал бы для нас того, что сделал . Элизабет молчала, опустив голову. В мыслях она возвращалась к их последней встрече. Его настойчивые взгляды, слова , обращенные к ней . Он мог еще любить ее? Несмотря на весь позор, сплетни , потерю репутации. Не просто глубоко в душе сохранить чувства , но и рисковать своим добрым именем ради нее, унижаться перед Уикхемом, которого ненавидел. Нет, невозможно! Но тем не менее он сделал это ! Ее мысли и чувства перевернулись. Благодарность и стыд затопили ее душу. Как несправедлива она была к нему, как непозволительно оскорбила его тогда! - Мне невыносимо стыдно Джейн, я наверное никогда не смогу взглянуть ему в глаза . Мне нет прощения за мое поведение с ним. Элизабет не могла заснуть этой ночью. Ее терзал стыд. Как она посмотрит ему в глаза? Как? Он показал себя поистине благородным человеком, а она - легкомысленной глупой девчонкой . Нет, лучше бы им никогда не встречаться больше, иначе она умрет со стыда. Дарси в тот же вечер узнал от Бингли о предложении, которое сделал Элизабет мистер Покет. Чарльз не хотел дать понять Дарси , что ему известно о чувствах друга. Он как бы невзначай заговорил о своих планах, связанных с женитьбой . Упомянул , кстати, что не исключено, что и мисс Элизабет Беннет скоро выйдет замуж. Она не дала своего согласия, но и не отказала окончательно. Значит, ее помолвка может состояться в любой момент. Эффект от этих слов был именно таким, какого Бингли и ожидал: Дарси побледнел, стал мрачен, через пару минут он прервал разговор, поднялся с места, извинился и вышел. Чарльз мысленно поздравил себя - стрела попала в цель, он сплетничал не напрасно . Дарси был вне себя. Нет, невозможно. Он не допустит, чтобы это случилось. Завтра же он пойдет к ней , он должен объясниться . Эту ночь он почти не спал, думая о ней. Есть ли у него хоть один шанс? От ее ответа зависит все его будущее. Но делать нечего, времени не осталось, он должен прямо спросить ее об этом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.