ID работы: 11857282

Ах, как же страшно мне теперь....

Гет
NC-17
Заморожен
61
автор
Размер:
53 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 33 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Мистер Дарси пришел к Беннетам утром, в неприлично ранний час. Его не ждали. Но он терпеливо выдержал около получаса в в одиночестве в гостиной . Он поздоровался с мистером Беннетом и сразу же обратился к нему с просьбой о немедленном свидании с Элизабет. Мистер Беннет, ошарашенный таким напором, попросил позвать дочь в гостиную. Элизабет вышла. Она с удивлением, огромными глазами смотрела на Фицуильяма, покраснев от смущения. Дарси попросил ее разрешения пройтись с ним по улице. Они вышли в сад . В мокром саду осень забыла рваный платок желтой листвы. Стоя на дорожке, ведущей к калитке , они некоторое время молчали. Потом он спросил: - мисс Беннет, вижу, что мой визит в столь ранний час удивил вас. Прошу , выслушайте , я должен сказать вам нечто очень важное. Однажды я уже делал вам предложение руки и сердца . И, как вы помните, обещал не возобновлять подобных попыток. Но сейчас , нарушаю слово, и снова прошу вас принять мое предложение. Честно признаюсь вам - все это время с нашей встречи в апреле в Кенте каждый миг я думал о вас . Все, что вы сказали мне тогда, я много раз прокручивал в памяти - каждое слово нашего разговора помню наизусть. Я осознал и понял многое. Вы тогда были правы почти во всем относительно меня. Поверьте, я сильно изменился с тех пор. Думаю, вы догадываетесь, что толкнуло меня прийти к вас сейчас - я боюсь потерять вас навсегда, ждать я не мог... Фицуильям Дарси смотрел на нее полным невыразимой муки взглядом - Элизабет была поражена. Господи, этот взгляд взволновал ее до глубины души. Вот он , забыв о приличиях, взял ее руку и бережно держал в своей. - Мисс Беннет, мои чувства к вам только росли все это время. Сейчас я готов встать на колени перед вами, просить прощения за все зло, которое я причинил вам вольно или невольно. Простите меня! Стоя здесь перед вами , я смиренно жду вашего ответа. Отдаю себя на ваш суд и как раскаявшийся преступник прошу о снисхождении. Она, залитая румянцем , буквально онемела от нахлынувшего потока эмоций. В этот миг все перевернулось в ней - его чувство были такой силы, что захватило и ее. Она даже испугалась - будто ток прошел по ней от легкого прикосновения его руки . Он искал ее взгляд, и поймав его, не давал ей отвести взор, глядя со страстной мольбой. Он настолько потерял контроль над собой, что поднес ее ручку к губам и стал покрывать ее поцелуями. У Элизабет подкосились ноги, но мистер Дарси бережно поддержал ее - она оказалась в его объятиях. Тут сладкая жуть пронзила ее, как будто падала она с огромной высоты в бездну. Неужели, это и есть она - любовь? - промелькнуло в ее сознании. Сейчас они были почти на виду - у самой калитки. Их могли увидеть с улицы, или из дома. Элизабет накрыла волна стыда - она отстранилась и глубоко дышала, ошеломленная его словами и его прикосновениями. - Мистер Дарси, я... я никак не ожидала вашего предложения. Мои чувства к вам - они настолько изменились с тех пор, я безмерно благодарна вам за все, что вы сделали для нас ... До вчерашнего дня я не верила, что после всего , что сказала вам тогда, в апреле, вы можете когда-нибудь снова попросить моей руки....Это я должна просить у вас прощения за все, что наговорила вам в тот ужасный день. Как же несправедлива я была к вам. Никогда не прощу себе своей глупости и легкомыслия. Мистер Дарси, мне ужасно стыдно сейчас перед вами за все, что было - за себя, за свою семью, за то, что вам пришлось сделать для нас и перенести ради нас - я имею ввиду свадьбу Лидии. О том, что вы сделали для Лидии, я только вчера узнала от Джейн, а ей рассказал мистер Бингли. - Мисс Беннет , Элизабет! Прошу вас , сжальтесь надо мной , лишь от вас зависит мое счастье ! Я готов ждать вашего ответа столько, сколько потребуется. Я сделаю все, чтобы заслужить вашу любовь, поверьте, вы будете счастливы со мной ! Их взгляды встретились , в его глазах было столько едва сдерживаемой страсти, что Элизабет ощутила как внизу ее живота запорхали невидимые бабочки. Когда он снова припал губами к ее руке, ее пронзила сладкая дрожь. Никогда не испытывала она ничего подобного рядом с мужчиной. Она не отрывала своей руки, всем существом отдаваясь этому новому потрясающе прекрасному чувству, желая, чтобы миг его поцелуя длился вечно. И он сейчас чувствует то же, что и она? Это и есть любовь, о которой писали в романах, о которой она мечтала? А он, боясь услышать отказ, продолжал удерживать ее руку в своей, продлевая благословенный миг их короткой близости . Он чувствовал как трепетали от его прикосновений ее изящные пальчики, как вся она, порозовела и загорелась, охваченная тем же огнем, что и он. Нет, он не отдаст ее никому, она будет его женой... Они стояли среди осенней сырой листвы , не зная , прошел миг или час - будто время остановилос для них, и не было сил расстаться... Она уже готова была ответить ему "да" , но он опередил ее , как-будто радуясь неопределенности, ведь та продлевала его надежды на счастье : - Мисс Беннет, разрешите мне прийти к вам завтра? - Да - прошептала она почти беззвучно . А он , опьянев от этих слов, последний раз на прощание коснулся губами ее руки. Оба они долго не могли прийти в себя - как в тумане, ни о чем не могли думать - переживая снова и снова чудесные мгновения последней встречи. Его фантазия шла дальше - он уже не мог останавливать ее произвольно - в мыслях он видел ее в своей спальне и просто сходил с ума от желания. Сегодня он почувствовал ответ ее трепетного тела на свою страсть и его захлестнула волна восторга . А она - таяла в сладкой истоме и не могла сосредоточиться ни на чем другом. Ей вдруг открылся огромный переливающийся разноцветными красками новый мир - в двадцать один год она ощутила себя женщиной , впервые влюбилась . Следующее свидание - завтра . Оба не могли дождаться нового дня. Дома Элизабет ждал разговор с отцом. Он не был готов к такому повороту событий. Настроился уже на мистера Покета. Его он привык считать будущим женихом своей дочери, находил их брак уместным и желанным. - Элизабет, объясни, дорогая, что происходит? Зачем мистер Дарси приходил к нам сегодня? Что этому господину понадобилось от тебя? Элизабет ,покраснев, ответила: - Он просил моей руки, папа. - Ты отказала ему? - Я делаю такой вывод, потому что не вижу его рядом с тобой сейчас - он ушел после вашей прогулки. - Я не отказала ему, но пока не дала своего согласия. Его предложение оказалось для меня полной неожиданностью. - Ловко, ничего не скажешь! Значит, он явится к тебе еще раз? И каково же будет твое решение, позволь узнать? Раньше ты не была в восторге от этого человека, насколько я помню. - Папа, сейчас я совсем по другому отношусь к нему. - Что же заставило изменить тебя отношение ? Неужели тебе польстило его внимание? Да, он богат, брак с ним позволит забыть тебе о материальных проблемах. Но разве ты любишь его, Лиззи? - Папа, я не знаю, как назвать свои чувства к нему. Но это намного больше, чем простая благодарность. Вчера я узнала, что именно мистер Дарси спас нашу Лидию и всех нас от страшного позора. Это он устроил ее свадьбу с Уикхемом, оплатил все его долги, я думаю даже положил на счет Лидии около двух тысяч фунтов, ведь иначе ему не удалось бы заставить Уикхема жениться на ней. Лидия проболталась о его участии в свадьбе в качестве посаженного отца, нам с Джейн непонятна была его роль, но недавно сам мистер Бингли рассказал Джейн обо всем. Лишь сегодня я поняла, что он сделал это не только ради дружбы с мистером Бингли. - Значит, он давно питает к тебе подобные чувства? - Он уже делал мне предложение в апреле, мы встретились с ним в Розингсе, когда я гостила у Коллинзов. Я отказала ему . Думала, что уже больше никогда не увижусь с ним . - В таком случае, Лиззи, мне совершенно нечего возразить против мистера Дарси. Мы обязаны ему слишком многим. Видимо, его чувства к тебе и вправду велики, раз смогли выдержать такие испытания временем и обстоятельствами. Решение за тобой. - Мистер Беннет был необыкновенно поражен ее рассказом , сейчас он вскочил с места и расхаживал в волнении по кабинету. - Признаюсь, Лиззи, все сказанное тобой сильно удивило меня. А ведь после объявления о свадьбе Лидии я думал, что меня невозможно больше ничем удивить. Но теперь я понимаю, что настоящая причина происходящих с нами чудес кроется в тебе, дорогая - он легко поцеловал дочь в лоб и отпустил. Элизабет с облегчением закрыла дверь в библиотеку. Ее душа была полна воспоминаниями об их встрече. Не желая больше ни с кем говорить, она снова вышла в сад. Здесь, на скамейке в тихой беседке, она долго сидела, погруженная в свои мысли. Неужели все, что с ней происходит, не сон? Это слишком чудесно , чтобы быть правдой. Но оставался мистер Покет. Она должна сказать ему все , должна. Ей нужно было послушать свое сердце и отказать ему сразу, не давая ложной надежды. Зачем она так жестоко обошлась с ним? Ей стало ужасно стыдно за свою осмотрительную расчетливость, не позволившую поступить с ним по совести. А теперь ей придется обидеть его. Сладкий туман рассеялся , на глаза навернулись слезы. На следующее утро Дарси пришел так же рано. Он увидел ее милую фигурку на скамейке в саду. Хвала небесам, она ждет его ! Услышав его шаги на дорожке, она затрепетала, ощутила как сильно бьется сердце в груди. Не смея поднять глаз на мистера Дарси , чуть слышно отвечала она на его приветствие. Как заговорщики, они молчали, одержимые друг другом. Их руки переплелись , всего лишь легкие касания его пальцев к бархатной коже ее запястья, поглаживание нежной ладошки доставляли обоим ни с чем не сравнимое наслаждение . Они были счастливы и изнывали от сладостных мук, просто держась за руки. Предчувствие радостей супружества, предстоящего им, вызывало восторг .... Он понял все по одному взгляду ее сияющих глаз. Теперь , поверив в ее ответные чувства , он тихо спросил, наклонившись совсем близко к ее лицу : - Мисс Элизабет Беннет, вы выйдете за меня ? - Да, Я выйду за вас, Фицуильям. - Нет ничего прекрасней твоего "да" , нет никого прекрасней тебя, родная моя ... Я так счастлив, Элизабет . Он нежно прикоснулся губами к ее щеке, вдыхал чарующий аромат ее волос. Как хотелось ему впиться губами в ее губки , но он не смел. Сколько желаний проснулось в нем сейчас. Еще вчера он мечтал лишь о том, чтобы держать ее руку в своей , ловить ее взгляд , слышать ее голос... Опьянев от нахлынувших чувств , позабыв обо всем на свете, они долго сидели в саду , тая и сладко томясь от желанной близости любимого , не в силах разомкнуть рук... Сейчас им хотелось столько сказать друг другу , но то чувство, что затопило их , было слишком сильно , и они молчали , понимая другого без всяких слов.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.