ID работы: 11857282

Ах, как же страшно мне теперь....

Гет
NC-17
Заморожен
61
автор
Размер:
53 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 33 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Сказать, что Беннеты были в шоке — это значит, не сказать ничего. Миссис Беннет онемела от… она сама еще не знала от чего: за последний месяц, в течении которого от Лидии не было ни слуху, ни духу, она потеряла всякую надежду на благоприятный исход. Ей казалось чем-то совершенно невозможным даже увидеться с дочерью снова. Она плохо отдавала себе отчет и даже боялась думать, что бы она стала делать, если бы вдруг Лидия вернулась домой одна — опозоренная, униженная. Не хотела думать — и не думала, чтобы себя не расстраивать! Зажмурить глазки и, не видя неприятность, сделать вид, что ее нет — это с натяжкой можно простить пятилетнему ребенку, но сорокапятилетней женщине — …? Поразительна все-таки способность некоторых людей счастливо жить долгие годы, умудрившись ни разу ни на минуту не задуматься о последствиях своих собственных дел! Все как-то вывозит и все как-то образуется само-собой. Эта способность обычно бывает присуща довольно недалеким людям, которые к тому же с детства живут в окружении людей, напротив, чрезвычайно предусмотрительных и тщательно ограждающих своих близких от всяческих неприятностей. Можно позволить себе любую глупость, любой каприз — папочка уже все исправил заранее и подстелил соломки, а если не успел еще исправить, то исправит и подстелит по первому твоему писку. Стоит пропищать погромче и для верности топнуть ножкой. Итак, миссис Беннет не могла поверить своему невероятному счастью и онемела от… удивления. Только лично, своими глазами убедившись в том, что Лидия Уикхем вернулась домой, она сможет осознать и до конца поверить в это невероятное счастье. Все остальные домашние были удивлены не меньше, но недобрые чувства к блудной Лидии в них говорили намного сильней: по ее вине они все за последний месяц хлебнули неприятностей полной ложкой. И сейчас, когда она вернулась домой вроде как с триумфом, у отца и сестер Лидии не осталось ни добрых чувств, ни добрых слов для нее. Скорее даже наоборот — они все из-за ее выходки понесли и продолжают нести тяжелое наказание, а она — выходит, что нет! Порок не наказан, наоборот — Лидия чувствует себя победительницей. Публично опозорив своих сестер побегом с мужчиной, лишив их шансов на достойное замужество, сама она, тем не менее, добилась главной цели любой женщины ее лет — выскочила-таки замуж! Опередила своих, куда более достойных сестер. Да, ее замужество несколько размыло следы позора, покрывшего всю семью, но отнюдь не смыло их — прошел месяц, Карл! Не неделя — целый месяц все графство перемывало косточки бедному семейству Беннет, а сейчас наверняка и за пределами графства распространилась горячая жареная вкусная новость, которую каждая кумушка страстно желает обсудить с соседкой! Собственный экипаж у них теперь отсутствовал — лошади нужны были в деревне, на ферме, карету мистер Беннет сдал внаем вместе с домом. Ездил он сейчас редко и только в наемных экипажах — это выходило намного дешевле. А девушкам и миссис Беннет ездить и вовсе было некуда. Гардинеры жили на соседней улице, но миссис Беннет торжественно потребовала экипаж. Но ее просьба была проигнорирована мистером Беннетом. Он продолжал, как ни в чем ни бывало, сидеть в библиотеке, совмещённой с диванной на своей любимой мягкой софе , и не повел даже ухом, когда услышал возглас супруги. На ее повторный зычный вопрос, мистер Беннет спокойно ответил, что никто никуда не пойдет. Если миссис Уикхем угодно навестить свое бывшее семейство, то он лично возражать не имеет возможности, встречаться с Уикхемами он не собирается, а руки новоиспеченному зятю не подаст ни при каких обстоятельствах! К миссис Беннет присоединилась сердобольная Джейн. Она почти со слезами умоляла отца сжалиться над блудной дочерью, всех простить ради такого счастья, и все-таки посетить Гардинеров. Но мистер Беннет был непреклонен. Может быть, если в первую неделю его еще можно было смягчить, то сейчас процесс стал необратимым. Он сформировал окончательное мнение по данному вопросу. Оно не подлежало пересмотру. После довольно продолжительной односторонней дискуссии (мистер Беннет отмалчивался в библиотеке) миссис Беннет с причитаниями и вздохами оскорбленной невинности, опираясь на руки сопровождавших ее Джейн и Элизабет, пешком, практически в рубище, отправилась в гости к брату. Младшие девочки решили послушаться отца: благовоспитанная Мария всегда слушалась папу, а Китти — просто из зависти или из вредности по отношению к младшей сестренке. Элизабет отнюдь не испытывала добрых чувств к Лидии, не горела желанием увидеться с ее супругом, но не могла бросить Джейн, разумеется. Однако, посмотреть на миссис Уикхем, убедиться собственными глазами, что с младшенькой все в порядке, ей тоже хотелось. Терять было нечего, все уже было потеряно — репутация семейства растоптана, казалось, навсегда. Разве что посмотреть в их бесстыжие глаза… На самом деле, Элизабет всерьез занимала мысль, почему все-таки Уикхем женился на Лидии. Они несколько раз обсуждали эту тему с отцом. И каждый раз приходили к выводу, что не должен был. Чем больше времени проходило в безвестности, тем больше все говорило в пользу этой версии: ведь Лидия — практически бесприданница. Ее содержание обходится дорого — пожалуй, много дороже, чем жалкие 50 фунтов - проценты, полученные с её 1000 фунтов приданого. С замашками-то Уикхема, который всегда тратит в несколько раз больше, чем зарабатывает, и накопил всюду тьму долгов? С его-то привычками, да брать себе на содержание еще и жену?! Все это было, по меньшей мере, странно. Очень странно. Загадка, требующая разрешения. Нет, Элизабет была еще слишком молода, слишком рассеянна в своих мыслях, чтобы дойти до состояния въедливой мисс Марпл и подвергать подозрению всех и вся, пытаясь выстроить конспирологическую теорию. Но когда по дороге она услышала наивную версию Джейн, что мистер Уикхем, верно, получил наследство или его окончательно замучила совесть, раз он решил наконец жениться на Лидии, то ей очень захотелось сестре возразить — настолько эта версия противоречила всему, что Элизабет знала об Уикхеме на сегодняшний день. Вместо возражения, Элизабет только мрачно буркнула себе под нос: — Вряд ли! , и больше не сказала ничего, так как и сама не знала ответ на вопрос: а действительно, почему, собственно? У нее не было никаких разумных версий. Когда они вошли в гостиную, Уикхем вместе с Лидией приподнялись со своих мест и подошли к миссис Беннет — они просили ее благословения, так сказать, постфактум! Та, серьезно и торжественно, благословила молодых, а потом пустила слезу умиления. Девушкам стало невыносимо стыдно от этой сцены, они покраснели и опустили глаза. Но главные действующие лица сего водевиля не смутились ни капли — отыгрывали все с поразительной серьезностью. На какую публику был расчет, интересно? Ведь свидетели этого представления не знали, куда им деть глаза, и мечтали только об одном - чтобы поскорее все закончилось. За столом Уикхем вел себя непринужденно, он улыбался, шутил, был мил, обаятелен… Стал просто очарователен. Лидия гордо поглядывала на сестер, демонстрируя им свое золотое кольцо и многозначительно подмигивая. Элизабет смотрела во все глаза и не могла насмотреться: она просто поверить не могла, как можно было дойти до подобного бесстыдства и даже не краснеть. Наконец, Джейн, сидящая от Лидии по левую руку, тихонько спросила у нее: — Дорогая, скажи, почему мы о вас так долго ничего не слышали? На что Лидия ответила ей свистящим шепотом: — Уикхему должны были вернуть много денег, он ждал, когда те, кто ему был должен, сделают это. До этого он сам не мог отдать долги, а значит и жениться на мне. — Вы поженились давно? — Только сегодня. — Почему вы ничего не сообщили нам раньше? Мы так волновались за тебя! — Уикхем не хотел выдавать место, где мы находимся никому, пока не получит долги. — Но как вы поженились без свидетелей, без родителей? — Это была тайна с самого начала, так намного интересней. Посаженным отцом был мистер Дарси! Джейн была страшно озадачена ее ответом. Имя мистера Дарси она никак не ожидала услышать. — Мистер Дарси? Почему он? — Ай, я обещала ему не выдавать тайну! Прости, Джейн. Я не знаю, почему он. Может быть Уикхем попросил его, наверное не было поблизости никого из свободных знакомых. Джейн не поняла ничего и была крайне удивлена. А Элизабет сидела далеко и не слышала их разговор. Она вела дружескую беседу с мистером Уикхемом: — Дорогая моя сестра, как я рад, что мы снова встретились и теперь стали родственниками. — Право, не знаю, к лучшему ли это? — Я приобрел лейтенантский патент, поступил лейтенантом в армию, мы отправляемся на север в Ньюкасл, теперь неизвестно, когда придется свидеться. — Поздравляю. — Спасибо, как поживает мистер Беннет? — Вашими молитвами. — У меня к нему дело! — А он, представьте, не желает иметь с вами никаких дел! — Но мне срочно нужно с ним поговорить! — Я передам ему ваши слова, Уикхем. Далее разговор затух сам собой, ужин продолжался в тягостном молчании. Элизабет настолько опротивело общество своего новоявленного родственника, что она потихоньку поднялась и попросила мистера Гардинера отпустить ее домой, благо дорога до дома занимала минуты две - не больше, и в этом тихом благополучном районе в светлое время суток не представляла опасности для одинокой девушки. Это было невыносимо, оставаться здесь Лиззи больше не желала. Джейн с матерью вернулись, когда стало уже темно. Молодожены остались у Гардинеров на одну ночь, а утром они собирались уезжать в полк. Миссис Беннет рыдала в своей спальне не столько от нахлынувшего счастья, сколько от черствости своего бесчувственного супруга, превратившегося за последнее время просто в несносного тирана и сумасброда. Мистер Беннет заперся в библиотеке, совмещенной с диванной. Оттуда уже слышно было его мерное похрапывание — он принял успокоительный бальзам и был таков. Элизабет вместе с Джейн долго не спали этой ночью. Джейн рассказала сестре об участии мистера Дарси в церемонии венчания. Новость Элизабет поразила настолько, что та некоторое время сидела молча, переваривая ее. — Что ты об этом думаешь, Лиззи? -??? — Нет, Лидия не ошиблась и не соврала. Ляпнула сначала, а потом прикусила язычок, сказала мне, что мистер Дарси взял с нее слово молчать о его участии в венчании. Она сказала, что скорей всего, Уикхем пригласил мистера Дарси потому, что у него не было других знакомых поблизости. — Они давно ненавидят друг друга. Дарси будет последним, кого Уикхем пригласит на свою свадьбу по доброй воле. Джейн, я же читала тебе его письмо. — Может быть, мистер Дарси решил усовестить Уикхема и заставить его жениться на Лидии? — Скорей всего, он заставил его жениться. Вопрос только — как он это сделал? и зачем ему это было нужно? — Лиззи, может быть он пожалел Лидию, ведь на ее месте была когда-то его сестра? — Это делало бы ему честь, конечно… Но… — Лиззи, неужели он сделал это из-за тебя? — Джейн, нет! Невозможно ! Я отказала ему в самых жутких выражениях, я оскорбила его так, как только можно было его оскорбить. Он должен возненавидеть меня после этого. Ни один мужчина не выдержит подобное унижение. Уверена, что его чувства ко мне давно остыли. Джейн, у меня есть другое предположение : может быть мистер Бингли попросил его найти Уикхема? Если Бингли все же хочет жениться на тебе и поэтому не может допустить окончательного позора нашей семьи? Или ему просто по человечески жаль тебя? А мистера Дарси вероятно мучает совесть по отношению к нему — ведь это он заставил его уехать осенью из Незерфилда. — Как? Дарси сделал это? Увез Чарльза тогда? Зачем? — Прости, пожалуйста, с языка сорвалось! Он сам признался мне в этом. И так грубо отказала я ему, главным образом, из-за этого его поступка. Дарси объяснил мне свое решение тем, что ему, видите ли, показалось, что ты не любишь мистера Бингли. Он, видишь ли, не заметил у тебя внешнего проявления сильных чувств к мистеру Бингли. - Как он мог ?! — в глазах Джейн стояли слезы. — Джейн, именно это я ему и сказала — он не имел право так поступать с вами. Не знаю, понял ли он меня. Мистер Дарси вел себя, как надутый индюк. Он явно оскорбился моим отказом, но я не заметила в нем ни капли раскаяния. Пусть мои упреки к нему в отношении Уикхема оказались безосновательными, но в отношении вас с мистером Бингли я была целиком права. Но он не согласился со мной. Джейн горько разрыдалась. Ее сердце не выдержало еще одного удара. А Элизабет, в душе проклиная себя за длинный язык, обняла сестру и теперь плакала вместе с ней. — Джейн, все говорит о том, что мистер Бингли не забыл тебя, что он любит тебя. А мистер Дарси нашел Уикхема, скорей всего, просто выполняя просьбу друга. Что, согласись, оправдывает его в наших глазах - уже не приходится сомневаться в его порядочности . Даже простая логика говорит об этом: Бингли скорей всего приехал недавно в Незерфилд и придя к Лукасом или еще к кому-то из соседей, узнал о нашем позоре. Дарси там вряд ли бы появился. А мистер Бингли наверное надеялся на новую встречу с тобой, Джейн! — Я не знаю, что и думать, Лиззи. — Я тоже, Джейн. Но Лидия замужем. Может быть, когда соседи узнают об этом, мы сможем смотреть всем в глаза спокойно, без стыда? Тогда мы сумеем вернуться и ты сможешь встретиться с мистером Бингли и все узнать от него самого? — Знаешь, Лиззи, мне бы этого хотелось больше всего на свете. — А мне бы хотелось, чтобы ты была счастлива. Ты самая добрая из нас и вправду заслуживаешь счастья. Элизабет сгорала от любопытства, ей ужасно хотелось узнать об истинной роли мистера Дарси в этом странном деле. Придуманные ей для Джейн объяснения не могли удовлетворить даже ее саму. Ясно было одно : мистер Дарси сделал многое, чтобы свадьба Лидии и Уикхема состоялась, а позор семейства Беннет стал не таким явным . Во первых, сам факт того, что Дарси пересилил себя и пошел на договор с Уикхемом, с которым не хотел раньше иметь никаких дел, говорил о многом. Но был еще один момент: наверняка ему пришлось потратить немалую сумму - как минимум, на полное покрытие долгов Уикхема, а возможно еще больше! Не говоря уже о дорожных и прочих расходах. То, что мистер Дарси мог это сделать ради нее, казалось Элизабет почти невозможным, хотя мысль об этом льстила ее самолюбию. С таким же успехом, он мог оказать эту услугу своему лучшему другу мистеру Бингли по его просьбе - такое предположение представлялось ей наиболее вероятным. Но в любом случае, теперь мистер Дарси представал перед ней намного в лучшем свете, чем раньше. У нее промелькнуло даже некоторое сожаление по поводу очевидной невозможности того, что мистер Дарси совершил это доброе дело ради любви к ней. Если бы можно было вернуться в Лонгборн, увидеться с мистером Бингли, и расспросить его обо всех подробностях ! Но мистер Беннет был непреклонен. Робкую просьбу Элизабет он решительно отверг. Никакого возвращения, никаких балов, соседей, шляпок, самое главное - никаких офицеров! — последний пункт он подчеркивал особо. Хоть год пройдет, хоть два — его решение будет твердым, непоколебимым, как скала! Мистер Беннет был доволен: у него был достаточный запас живительного бальзама, его жизнь почти не изменилась со старых времен, деньги в приданое старшим девочкам копились, на их счете уже накопилась приличная сумма около тысячи фунтов — срочные меры по экономии дали отличный результат всего за один месяц: поступили деньги от сдачи дома, экипажа, часть доходов от усадьбы. Он стал настоящим скрягой в последнее время — настолько его воодушевили быстрые успехи в накопительстве. Захотелось развить успех. — Давно бы так! — думал он. Он совершенно изменил взгляд на мир за последнее время. Витать в облаках — нет, это больше не для него. Лучше надежная синица в руках. Она — родная синичка, выручит их намного вернее, чем призрачные журавли, за которыми гонялись его глупышки. Его дочери обойдутся без одобрения предательского света, если будут крепко стоять на ногах. Он не позволит, чтобы они после его смерти стали нищими. Думать о театральных страданиях бедной супруги ему не хотелось — она его не испугает, и не разжалобит, как бы громко не пищала там у себя в спальне. — Чтоб добрым быть, я должен быть жесток… — задумчиво повторял он себе слова шекспировского героя, подливая в стопочку очередную порцию универсального лекарства. Нет, истину не найдешь на дне бутылки! Зеленый змий никогда не нашепчет тебе верный совет. Мистер Беннет думал, что теперь он действует рационально т.е. разумно. Но жизнь, как и любовь - явление иррациональное. Мистер Беннет повторял ошибку древнегреческого царя, который, пытаясь избежать страшного пророчества, всеми своими действиями его приближал. Что он готовил дочкам, держа их взаперти, предлагая им , подобно кощею, зачахнуть над златом? Приданое ? Нет, пособие на одинокую грустную старость! Если бы он только знал, что джентльменам, очарованным его дочерьми, не нужны были его жалкие фунты! Они готовы были сами приплатить гораздо более значительную сумму, чтобы получить истинное сокровище - любовь! Но мистер Беннет ни о чем не подозревал.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.