ID работы: 11740496

Genshin Impact (сборник драбблов ОЖП)

Гет
NC-17
Заморожен
4269
автор
Размер:
220 страниц, 74 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4269 Нравится 939 Отзывы 522 В сборник Скачать

Arataki Itto

Настройки текста
      — Какой черт дернул меня переться за тобой на охоту? Кого ты вообще ловишь, охотник? — я фыркнула, наощупь пробираясь вперед. В пещере было темно, хоть глаз выколи.       Итто плелся рядом, направляя Уси, который проверял перед нами путь. Было тихо и по ощущениям безопасно, но своему чутью в полной мере довериться я не могла: я не демон и даже не животное, так что мне приходилось во всем полагаться на своих спутников.       — Да брось. Сейчас мы наловим здесь крабов. Я слышал, что они особенные в подземных водах.       Я хотела было возразить, что никаких особенных крабов здесь нет, но вовремя прикусила язык: Итто пообещал их Дайсукэ и никак не мог подсунуть ему обыкновенных крабов из моря. Это было бы предательством, на которое Итто не способен. Бабушка óни отправила меня вместе с ним, чтобы он не наделал глупостей и снова не угодил в тюрьму. Однако я подозревала, что у нее были совсем иные намерения. Чтобы он не наделал глупостей? Да со мной он их наделает гораздо скорее, чтобы повыделываться. Бабушка явно хотела, чтобы мы проводили вместе больше времени.       Я могла и отказаться. Но не стала.       Мы шли уже довольно долго, но никаких крабов не было и в помине. Дышать становилось все тяжелее, а Итто тем временем упорно продолжал идти вперед. Я уже собиралась попросить его остановиться, чтобы перевести дух, но он вдруг восторженно вскрикнул:       — Посмотри! Вон там вода!       Сгорбившись и опираясь ладонями на колени, я обернулась. И правда, из щели струился тусклый голубой луч, подсвечивая блеском вялое течение. Итто сорвался с места, и я метнулась за ним, пытаясь предупредить, чтобы для начала осмотрелся. Впрочем, и без моего вмешательства он остановился и вгляделся в узкий проход: по его внешнему виду стало очевидно, что что-то не так. Итто напрягся, напружинился, словно дикий зверь, готовый к атаке. Я выглянула через его плечо наружу и с ужасом обнаружила двух огромных кайраги. Инстинкты подсказали мне вцепиться в óни мертвой хваткой.       — Прошу, не лезь! — отчаянно запричитала я, прекрасно осознавая, что мои руки не удержат его двести с лишним фунтов упрямства.       Было ли дело в моем надломленном голосе или в непроизвольном рыке, который издал Итто, но две фигуры с мечами нас тут же заметили. Внутри меня все похолодело. Больше, чем кайраги, я испугалась только того, что Итто все же бросится в бой. Я дернула его за одежду, и он, помедлив пару секунд, в конце концов подчинился.       Сердце колотилось с неистовой скоростью, кровь шумела в ушах от духоты и бурлящего адреналина. В непроглядной темноте помогало только то, что мы уже шли по этой дороге и до сих пор никуда не провалились. Уси по-прежнему бежал перед нами, Итто — сзади, готовый в любой момент отразить нападение и дать мне сбежать. Тем не менее, каждую секунду я ожидала подвоха.       Как оказалось, не зря.       — Стой! — вдруг выкрикнул Итто, но было уже поздно: под ногами захрустело, земля заходила ходуном. Я замахала руками в попытке ухватиться за что-нибудь, прежде чем все рухнет окончательно, и в конце концов мои ладони наткнулись на запыхавшегося Итто, который сгреб меня в охапку и полетел вниз вместе со мной.       Приземление вышло не очень удачным, но крупное и накачанное тело подо мной здорово смягчило удар. Я зажмурилась и выплюнула горсть земли и пыли, попавших в рот во время падения.       — Не ушиблась? — участливым голосом осведомился Итто, и я взбесилась, выпутываясь из его рук.       — Нет! — я стремительно вскочила на ноги.       Тихо. Только Уси недовольно фырчал где-то под боком.       — Да ладно, не ворчи, — Итто поднялся и наклонился к бычку: только тогда я поняла, что последняя реплика была обращена к нему, а не ко мне.       — Теперь ему придется выводить нас отсюда, — буркнула я, отряхиваясь.       Вопреки моим ожиданиям, выбрались наружу мы довольно легко и быстро. Плохая новость состояла в том, что грязь с нас сыпалась клочьями, и в таком виде ни меня, ни Итто на порог дома не пустят.       — Ну вот. Мы возвращаемся без крабов, — удрученно протянул Итто, и я представила себе расстроенное лицо Дайсукэ. Вторая плохая новость.       — Пойдем, охотник, — поддразнила я, направляясь к водопаду и на ходу сбрасывая обувь.       Вода на кончиках пальцев была ожидаемо холодной, но терпимой. Оглянувшись, я увидела, что Итто даже не смотрит в мою сторону, о чем-то глубоко задумавшись. Тем лучше. Юркну под воду до того, как он обратит на меня внимание.       Я принялась сбрасывать с себя одежду, отряхивая от песка и камней: может, так она будет выглядеть хоть чуточку более презентабельной. Оставшись в одном только нижнем белье, я засомневалась: вряд ли стоит делать это прямо сейчас. И дело не только в Итто. Здесь вполне могли оказаться случайные прохожие — такие же идиоты, как мы двое. Когда я уже залезла в воду по щиколотку, Итто вдруг встрепенулся:       — Что ты делаешь?       Его голос был полон возмущения, удивления и замешательства. Я усмехнулась, пробираясь дальше.       — Собираюсь сполоснуть с себя грязь. Тебе я тоже советую это сделать.       Итто не раздумывал слишком долго, хотя поначалу и не рисковал нырнуть за мной под водопад. Я почти расслабилась, смывая с себя пыль, которая забилась в глаза, нос и противно скрипела на зубах. Если бы вода была хоть чуточку потеплее, это было бы гораздо приятнее.       Неожиданно теплая рука коснулась моих ребер, и я вздрогнула, оборачиваясь. Итто все-таки подошел. В глазах у него плескалось что-то незнакомое: от былой спеси мало что осталось. На смущение это тоже не было похоже. Если бы я не знала его так хорошо, мне бы даже показалось, что он серьезен, но он таким бывает настолько редко, что это звучало скорее как городская легенда.       Он неторопливо притянул меня к себе. Я шумно выдохнула от соприкосновения обнаженной, холодной кожи с его горячей грудью.       — Ты замерзла, — отчеканил он.       — Да.       Он ощутимо колебался по поводу своих дальнейших действий. С одной стороны, в его объятиях мне и вправду было теплее, с другой — стоит ли ему заходить дальше? Все это было написано у него на лице. Видя, насколько он близок к тому, чтобы сдаться и выпустить меня, я прижалась к нему сильнее, как бы говоря: я не против, решайся.       Но он медлил. Сначала потянулся к моему лицу, мягко очерчивая линию скул кончиками пальцев, затем провел по губам. Он сейчас выглядел как заинтересованный ребенок, которому принесли новую игрушку: осторожно касается, как будто пробуя, насколько сильно можно потрогать, чтобы не сломать. А он действительно мог, учитывая, насколько крошечной я была в его руках.       Наклонился. Прикосновения становились привычными — здесь Итто знал, что делать, — но когда его губы уже почти коснулись моих, он замялся. Я внутренне затрепетала, чувствуя их так близко. Вот-вот он меня поцелует. Он наконец-то это сделает.       — Ну же, — шепнула я, не выдержав.       Его губы накрыли мои. Прохладные капли сочились внутрь поцелуя, создавая контраст с теплыми губами óни. Итто двигался осторожно, но с каждой секундой все более уверенно. Он вдруг смутился, когда кончик его языка дотронулся до моего, но я не позволила ему отстраниться, перехватывая инициативу. Скрытые под непроницаемым потоком водопада, мы были спрятаны от посторонних глаз, а шум воды служил завесой от чужих ушей. Это все делало момент более трогательным, проникновенным и чувственным даже с таким парнем, как Итто.       Он, казалось, совершенно растворился во всем происходящем: его ладони нежно оглаживали мою спину и талию, не позволяя ничего лишнего. Я тоже позволила себе забыться. Наше дыхание смешалось, я ощущала кожей его ускоренное сердцебиение. Однако даже несмотря на его разгоряченную демоническую кровь, я все-таки заметно задрожала, чем вынудила Итто прервать поцелуй. Он отстранился, на пару мгновений наши взгляды встретились. Я чувствовала, как в лицо бросилась краска, в ожидании какого-нибудь милого признания. Итто опустил глаза, и я невольно улыбнулась.       «Смущается» — подумала я.       — Ого, смотри! — закричал Итто, выталкивая меня из томных раздумий. — Он светится!       Я непонимающе уставилась себе под ноги, и мой взгляд наткнулся на синего краба, неуклюже барахтающегося в ладони Итто.       — Нужно наловить их для Дайсукэ! Он таких точно никогда не видел!       Обхватив себя руками, я вглядывалась в его восхищенное лицо и изо всех сил пыталась решить, радоваться мне вместе с ним или обижаться за то, что испортил такой момент ради светящихся крабов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.