ID работы: 11740496

Genshin Impact (сборник драбблов ОЖП)

Гет
NC-17
Заморожен
4269
автор
Размер:
220 страниц, 74 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4269 Нравится 939 Отзывы 522 В сборник Скачать

Diluc Ragnvindr 18+ (TW: упоминание убийств)

Настройки текста
      Красный напиток заманчиво плескался в бокале. Я потянула носом: пахнет изумительно. Не зря мондштадтская винодельня прославлена на весь Тейват.       К сожалению, вино не было главной целью, по которой я оказалась здесь. К сожалению, потому что напиваться мне было нельзя, так что вот уже полчаса я выискивала глазами в толпе хозяина сегодняшнего богатого приема.       Нагретое лезвие ножа ощущалось кожей под правым чулком. Иногда я намеренно двигала ногой, чтобы убедиться, что он на месте. Под корсетом покоился пузырек с сильнейшим ядом — так, по крайней мере, мне сказали.       Оплошать было нельзя. Я была не особо хорошим бойцом, но то, в чем я действительно преуспела и почему в конце концов оказалась в Фатуи, — соблазнение мужчин.       Это я делала мастерски.       — Добрый вечер, юный господин, — послышалось сзади.       Придав своему лицу максимально естественное выражение, я обернулась вместе со всеми, чтобы поприветствовать младшего Рагнвиндра. Рассказы не лгали: он и вправду был чертовски привлекателен. На долю секунды я даже испугалась, что провалю свое первое серьезное задание.       Я искренне любовалась им, но от моего внимания не ускользнуло, как сосредоточенно он оглядывает каждого пришедшего на бал. Я расправила плечи и пригубила вина, чтобы не вызывать лишних подозрений к своей персоне.       Тем не менее, когда его взгляд прошелся по мне, он тут же вернулся. Неуверенность в причине столь долгого зрительного контакта чуть было не выбила меня из колеи. Единственное, что мне оставалось, — очаровательно улыбнуться, чувствуя, как по затылку бегут неприятные мурашки. Он будто прожег меня насквозь одними лишь глазами.       Как только он отвернулся, я лихорадочно нащупала под одеждой свой глаз порчи. Как бы мне ни хотелось избежать того, чтобы им воспользоваться, кажется, что в противном случае против его глаза бога я буду бессильна.       Веселая, торжественная музыка сменилась медленной лирической мелодией. Я изо всех сил держалась поближе к Дилюку, чтобы первой успеть пригласить его на танец.       Впрочем, видимо, никому из здешних дам не хватает духу сделать это первее меня.       Я отставила бокал и уверенно подошла к нему, обращая на себя внимание всех присутствующих.       Не очень хорошо. Мне наказывали быть незаметной для остальных.       — Позвольте мне небольшую дерзость, господин, — я улыбнулась, протягивая ему изящную белую ладонь, — вы ведь не откажете мне в удовольствии разделить с вами танец?       Разумеется, он не отказался. Он выглядел невозмутимым, но его интерес ко мне сквозил буквально во всем теле. Крепкие руки обхватили тонкую женскую талию, Дилюк решительно прижал меня к себе как можно ближе. Было ли дело в том, что рядом со мной носитель пиро, или в чем-то другом, но меня тут же обдало жаром. Я подняла голову и встретила на себе изучающий, внимательный взгляд.       — Ваше поместье выглядит замечательно, — проговорила я, чувствуя, как краснеют щеки. Так и знала, что не стоило добираться до дна несчастного бокала. — Прежде мне не доводилось видеть таких приемов.       — Откуда вы прибыли, юная леди?       Он резко прокрутил меня вокруг своей оси и вернул в прежнее положение. Координация не подвела. Я крепко удержалась на ногах.       — Из Снежной, господин. Если честно… я присматриваю себе жениха.       Я прижалась к нему крепче, предусмотрительно отставляя назад все места, где он мог прочувствовать что-нибудь лишнее. Что-нибудь кроме моего собственного тела и его прелестей.       Нужно было убедить его, что весь мой антураж и неожиданное появление связаны исключительно с тем, что я — проститутка, прибывшая в Монд в поисках лучшей жизни. Почему не в Ли Юэ? По причине излишне высокой конкуренции, разумеется. Все очевидно, никаких подводных камней.       Впрочем, убедить его в этом следовало без слов. Было бы странно прямым текстом рассказывать ему о том, что я сбежала из борделя.       — Что ж… я думаю, вы сможете найти для себя подходящую кандидатуру среди наших рыцарей.       Я поджала губы. Из его уст это звучало как явная издевка. Я была прекрасно наслышана об их рыцарях, и совершенно не хотелось верить, что они в действительности стали бы достойной партией для меня.       Впрочем, обыкновенной проститутке быть столь осведомленной не следовало.       — Вот как. Я польщена. Правда, мне больше понравились вы.       Я выдохнула последние слова ему на ухо, надеясь, что это станет для него спусковым крючком. Время поджимало. Мне нужно было как можно скорее вывести его из строя: Фатуи вот-вот начнут действовать.       — Приятно слышать, — холодный тон буквально полоснул меня по шее. Неужели у меня не вышло?       Его рука сползла с талии на бедро. Мне было бы даже приятно, если бы она не оказалась в такой опасной близости к глазу порчи.       — В таком случае, позвольте мне получше показать свои владения.       Обжигающие поцелуи заставили меня усомниться в своих предыдущих мыслях. Дилюк целовал страстно, с напором, и я благодарила всех архонтов, что в этом маленьком, тесном помещении было настолько темно, что он вряд ли заметит все примочки, которые я благоразумно достала из-под подола, прежде чем он скользнул под него рукой.       Его пальцы умело ласкали меня между ног, пока губы блуждали по шее, открытым плечам и груди. Все происходило невероятно стремительно, в темноте и спешке наши поцелуи стали походить на укусы; он тянул меня за волосы, стараясь контролировать мои движения. Все приходилось делать наощупь, но чутье нас обоих не подводило.       Когда его зубы сомкнулись на моем соске, я несдержанно вскрикнула. Вряд ли развлекающимся на вечере под громкую музыку это было слышно, но все же Дилюк для перестраховки зажал мой рот ладонью, водя языком по затвердевшей плоти.       Такого нельзя было допускать. Зелье должно было быть задействовано сразу, как только Дилюк оказался вне зоны видимости своих слуг. Но невыносимое желание овладело мной чересчур сильно. Настолько, что все мысли о задании вылетели из головы, когда Дилюк оказался внутри меня.       Я всхлипывала, когда он вбивался все глубже, буквально вдавливая меня в холодную стену. Его быстрые и жесткие движения вышибали из меня весь дух, я отчаянно цеплялась в него длинными ногтями, не зная, куда девать себя от такой острой, жгучей и приятной пытки.       Я готова была даже провалить задание, лишь бы он продолжил так бесстыдно и непристойно трахать меня прямо в этом дорогущем платье, сшитом на заказ из лучших тканей в Ли Юэ.       Я кусала его в шею и бессильно хрипела, не в силах справиться с ощущениями. Он крепко, до боли, впивался пальцами в мое бедро. Белье, кажется, в пылу страстного вожделения было безнадежно разорвано.       Когда его рука вновь оказалась на моей промежности, массируя чувствительное место, я совершенно потеряла связь с реальностью, отдав всю себя в распоряжение Дилюка.       Он вдруг хрипло зарычал мне на ухо и выскользнул из меня. Сквозь пелену внезапно накрывшего удовольствия мне подумалось, что это довольно приятный сюрприз: я уже привыкла, когда кончали внутрь.       Однако прежде чем я успела прийти в себя, я почувствовала укол в шею. Попытка сфокусировать взгляд перед собой ни к чему не привела: в почти кромешной темноте с трудом можно было различить лишь очертания чужого силуэта, но даже они пропали, когда я ощутила, как проваливаюсь в сон.       Разбудил меня поток света, резко продравшийся сквозь закрытые веки. Превозмогая сильную головную боль, я с трудом открыла глаза. Воспоминания о ночи тут же ворвались в сознание, заставив меня вскочить на ноги.       В дверях невозмутимо стоял Дилюк и отряхивал свою окровавленную одежду. Внутри меня все рухнуло. Я попыталась нащупать хоть что-нибудь, что могло бы мне помочь, но столешница за моей спиной оказалась предательски пуста.       — Бесполезно, — не глядя на меня, отозвался Дилюк, — я все уничтожил. Даже твое платье. Но не беспокойся, у меня для тебя есть новая одежда.       Он бросил невзрачную ткань мне в ноги, и только сейчас я поняла, что полностью раздета. Правда, меня смутило отнюдь не это.       Оттолкнув его, я выскочила в коридор, оглядываясь вокруг. За окном было светло. Бал явно закончился. Несмотря на внешний вид хозяина, все вокруг казалось чистым и прибранным. А это означало…       — Не переживай, весь твой отряд… мертв. По-хорошему, и ты должна была присоединиться к ним. Так что одевайся и беги как можно дальше, пока я не передумал. Я даю тебе фору.       Я метнулась в кладовую, схватила платье с пола и что было сил понеслась прочь из поместья.       Я все испортила. Было бесполезно пытаться что-то исправить. Фатуи убьют меня, если я вернусь к ним.       И вправду странно, что этого не сделал Дилюк.       Осознание того, что он не усыпил меня до того, как пал перед искушением завладеть моим телом, напоследок немного грело самолюбие.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.