ID работы: 11722869

Журналистское расследование Джона Ватсона

Джен
PG-13
Завершён
217
Размер:
43 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
217 Нравится 118 Отзывы 64 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Примечания:
— Какого чёрта происходит? — воинственно спросил Джон, осматриваясь. Посреди комнаты, в которой он оказался, стоял высокий письменный стол, а в углу примостился узкий шкаф — в целом, обычный и даже унылый кабинет офисного работника; правда, мебель казалась весьма недешёвой. В чёрном кожаном кресле за столом перед ноутбуком сидел человек в строгом костюме, лет примерно сорока пяти, с выдающимся носом и рыжевато-каштановыми волосами. Он устремил на Джона взгляд, полный переливающегося льда. Нетрудно было сообразить, что именно этот мужчина звонил недавно. — Приношу извинения за некоторую невежливость, с которой вас сюда доставили, доктор Ватсон. Вероятно, вы позволили себе что-то сказать в зале? — Я всего лишь поздоровался! — Вы находитесь в клубе молчальников, доктор. Эта комната — единственная, где можно вести беседы. Я распорядился предупредить вас. — Предупреждение было не слишком прозрачным, — огрызнулся Джон. — И я сюда не напрашивался! — Справедливо. Садитесь. — Я постою. — Разговор предстоит долгий, поэтому я настоятельно просил бы вас сесть. Мне бы не хотелось причинять вам неудобства. Фраза прозвучала двусмысленно: то ли Ледяной Костюм действительно беспокоился о состоянии Джона, то ли собирался усадить его насильно. Нога пока не напоминала о себе, но Джон знал, что это могло случиться в любой момент, поэтому, вероятно, стоило принять предложение. Он прошёл вперёд и решительно сел на стул, стоявший перед столом. — Я вас слушаю. Кстати, вы забыли представиться. Ледяной Костюм поглядел на него с выражением «Да ты совсем страх потерял», но без пренебрежения, скорее с толикой уважения. — Моё имя Майкрофт Холмс, — коротко ответил он. — Ну слава богу. А я уж вообразил, будто вы медиамагнат Чарльз Магнуссен. — Джон с преувеличенным вздохом облегчения откинулся на спинку стула, но тут же снова выпрямился: — Постойте... Холмс?.. — Шерлок Холмс — мой младший брат, — кивнул Костюм, то есть Майкрофт. — А я — та самая «шишка из правительства», о которой вам, вероятно, уже приходилось слышать. К слову, слухи сильно преувеличены, я занимаю весьма скромную должность в руководстве страны. Он не особенно походил на Шерлока. Разве что в глазах было что-то общее. «Соберись, Джон. Грег сказал: если ты ему понадобишься, он на тебя выйдет». Джон откашлялся. — Примите мои соболез... — Не надо, — резко оборвал его Майкрофт и спросил светским тоном: — Желаете чай, кофе? Или, может быть, коньяк? — Нет, спасибо. Давайте перейдём сразу к делу. — Хорошо. — Майкрофт сделал паузу. — Прежде всего, доктор Ватсон, мне хотелось бы поблагодарить вас за столь дотошный подход к вашему заданию и участие к судьбе моего брата. Я был искренне удивлён тем объёмом работы, который вы сумели выполнить всего за неделю, и теми выводами, к которым вы пришли, имея на руках не так уж много данных. Не говоря уже о крайне ограниченном количестве источников. — Я так понимаю, вы читали мою статью. — Не целиком, к сожалению. Только ваш пост в блоге. — И вы же его удалили! — с закипающим гневом сказал Джон. — Я был вынужден это сделать. Потому я вас и пригласил. Информация, которую вы обнаружили и хотите донести до всеобщего сведения, в настоящее время не должна разглашаться. — По какой же причине? — возмутился Джон. — Или вам нравится, что имя вашего брата втаптывается в грязь?! В лице Майкрофта ничего не дрогнуло. — Это сопутствующий ущерб, который учитывался в плане изначально, и мой брат согласился с ним. Нам пришлось пойти на такие меры. — Для чего?! — Как вы знаете, Джеймс Мориарти возглавлял огромную преступную сеть, охватывающую несколько континентов. Сам он уже мёртв, но организация, к сожалению, продолжает существовать, — веско проговорил Майкрофт. — Пока Шерлока Холмса считают фальшивкой, криминальные структуры, в частности их лидеры, ошибочно полагают, будто находятся в безопасности: никто не верит в Мориарти, значит, никто не будет преследовать его приспешников. Тогда как эта работа сейчас в самом разгаре, доктор Ватсон. Наши лучшие люди без огласки и весьма успешно уничтожают «паутину». Но если широкой общественности станет известно — из вашей статьи, — что Джеймс Мориарти являлся тем, кем он был на самом деле, — операция будет сорвана. Жизнь... жизни нескольких наших агентов окажутся под угрозой. Да, полиция, конечно, активизируется; возможно, даже несколько «шестёрок» попадут в тюрьму, но крупная рыба сразу заляжет на дно. Это звучало логично, но что-то зудело на краю сознания Джона. Какой-то оборот речи, использованный Майкрофтом, следовало обдумать. — Я не требую... то есть не прошу вас отказаться от публикации, — всё так же внушительно продолжал собеседник. — Всего лишь придержать статью на некоторое время. Уверяю вас, она произведёт фурор, когда выйдет. И я гарантирую, что все столичные газеты будут драться за разрешение её перепечатать... Я вполне могу представить, какую досаду чувствует автор, не имеющий возможности предъявить своё произведение на суд публики; кроме того, я осведомлён о вашем финансовом положении, поэтому готов компенсировать... Он сунул руку во внутренний карман — вероятно, за бумажником, но Джон отрицательно покачал головой: — Не заинтересован. Майкрофт поднял бровь: — Я ещё не назвал сумму! — Не трудитесь... Минуточку. Дела, которые Шерлок раскрыл для Ярда, тоже ваши люди испортили?! Ну, знаете, это уже чересчур! Глаза Майкрофта распахнулись шире. Ничего не ответив, он достал мобильник и, найдя нужный номер, нажал кнопку. Джон услышал гудки вызова — видимо, Майкрофт включил громкую связь. — Здравствуйте, мистер Холмс, — услышал Джон знакомый голос. — Приветствую вас, инспектор. Мне стало известно, что в архиве Скотланд-Ярда произошли некоторые необъяснимые явления. — Так и есть, мистер Холмс. Все дела, в которых Шерлок сыграл главную роль, подверглись «нападению», если можно так выразиться. Я уже несколько дней восстанавливаю их. Процесс движется медленно, но... — Вам следовало сразу же позвонить мне, инспектор, — мягко заметил Майкрофт. — Я займусь этим безотлагательно. Всего доброго. Закончив разговор, он сразу же набрал другой номер. — Антея? Через час у меня на столе должны быть досье на всех сотрудников Скотланд-Ярда, которые имели доступ в архив на протяжении последних двух месяцев. Нет, лучше трёх. — Он секунду подумал. — А также список всех, кто доступа теоретически не имел, но мог туда попасть. — Слушаюсь, мистер Холмс, — отозвался голос, по которому Джон узнал девушку с «Блэкбери». Майкрофт снова вернул внимание Джону. — Я не имею отношения к произошедшему, — сказал он сухо. — Учитывая мнение сотрудников полиции о моём брате, я был уверен, что, пока инспектор Лестрейд отстранён от работы, никто не обратится к архиву. Я упустил из виду, что Мориарти, стремясь уничтожить репутацию Шерлока, использовал бы любую возможность. Спасибо, что сообщили о данном факте. В этот момент Джон наконец ухватил за хвост мысль, которая не давала ему покоя. Она буквально ослепила его радостью, хотя казалась нереальной. — Он жив! Майкрофт почти незаметно дёрнулся. — Простите? — Ваш брат, Шерлок Холмс, жив! Лицо Майкрофта мгновенно стало жёстким и замкнутым. — С чего вы взяли? — Вы упомянули, что распланировали всё заранее. Вы бы не стали планировать смерть брата, каких бы разногласий между вами ни возникало. А если стали бы, то не посвятили бы в план самого Шерлока. Значит, его суицид — инсценировка, которую вы провернули, чтобы Шерлок мог продолжить работу... Это гениально! Майкрофт положил обе руки на стол и наклонился ниже. — Доктор Ватсон, — начал он проникновенно. — Вы же понимаете, что если попробуете поделиться с кем-то, хоть с одним человеком, своими необоснованными странными фантазиями, то я буду вынужден объявить вас буйнопомешанным и поместить в соответствующую клинику?.. Джону стало удивительно легко. И смешно. — Мистер Холмс, вы разве не прочитали моё личное дело? Я прошёл войну. Так что не пробуйте меня запугать. Он тоже перегнулся через стол и заговорил тише: — Можете не беспокоиться. Если речь идёт о жизни Шерлока Холмса — от меня никто ничего не узнает. Майкрофт какое-то время смотрел ему прямо в глаза, потом коротко кивнул. — Поскольку вы отказались от возмещения убытков, я считаю своим долгом добавить несколько штрихов к вашей статье — так сказать, закрасить белые пятна. Вы, вероятно, не знаете, почему мистер Брук так похож на Мориарти и почему последний застрелился. — Буду рад услышать вашу точку зрения, — уклончиво ответил Джон, на что Майкрофт чуть улыбнулся. — Ричард Брук не был двойником Мориарти. Они единокровные братья, о чём Ричард, скорее всего, так и не узнал. История точь-в-точь для домохозяек, о которых так любит вещать мистер Вандей. — Майкрофт поморщился. — В одном добропорядочном семействе работала молодая горничная. И, как это часто бывает, влюбилась в супруга своей хозяйки. Мужчина оказался не особенно высокоморальным. В итоге его жена и любовница забеременели одновременно. Глава семьи, не желая огласки и развода, постарался избавиться от горничной: дал ей определённую сумму и отправил подальше. Но девушка не горела желанием воспитывать ребёнка в одиночку, поэтому после родов отказалась от него. Младенца мужского пола назвали Ричардом. Позже он был переведён в детский дом. — А законного наследника назвали Джеймсом, — тихо проговорил Джон. — Совершенно верно. Не могу сказать вам, в какой период времени Джеймс узнал о существовании брата и какие эмоции испытывал по этому поводу. Возможно, ненавидел отца за измену и, соответственно, Ричарда за само его появление на свет. А возможно, обрадовался, так как это открывало перед ним новые перспективы. В любом случае он увидел выгоду. — Так... И почему же он пустил себе пулю в горло? — Это служило знаком для его снайперов. Мориарти шантажировал Шерлока, угрожая убить его близких. Тех, кто ему дорог. — Вас? — Нет. — Джону показалось, что по лицу Майкрофта на миг скользнула гримаса боли. — Я не вхожу в этот список. К тому же подослать ко мне киллера было бы затруднительно. Мориарти дал понять Шерлоку: если тот не шагнёт с крыши, снайперы выстрелят в миссис Хадсон и инспектора Лестрейда. Мой брат мог принудить его отозвать убийц, поэтому Мориарти и застрелился, чтобы не оставить сопернику ни малейшего шанса. Шерлок всегда был сентиментален... А я его предупреждал, что неравнодушие — не преимущество! Мориарти же был готов умереть, лишь бы заставить Шерлока последовать за собой. — Выходит, это вы забрали из морга тот труп... ну, похожий на Шерлока? — сообразил Джон. — Понятия не имею, о чём вы говорите, доктор Ватсон, — безмятежно отозвался Майкрофт. Хорошо. В конце концов, обсуждать это в клубе молчальников — не лучшее решение. Предпочтительнее вернуться к изначальной теме. — Когда же мне можно будет опубликовать мою статью? Майкрофт озабоченно нахмурился. — Точную дату я вам пока не могу назвать. Максимум — через полгода, минимум — через пару месяцев. Слишком много влияющих факторов. Я свяжусь с вами, как только получу нужные сведения. К тому времени как раз и дела в Ярде примут первозданный вид. В эту минуту его телефон зазвонил. — Слушаю. — Мистер Холмс, все файлы вам отправлены. — Спасибо, Антея. Джон понял, что пора уходить, и встал. — Благодарю за приятную беседу, мистер Холмс. — Взаимно, доктор Ватсон. Удачного дня. И ещё... — Да? — спросил Джон, уже направляясь к двери. Губы Майкрофта искривились в подобии улыбки. Довольно холодной. — Главное, молчите. Помните о том, что я сказал. Прозвучало снова двусмысленно: как будто имелся в виду то ли клуб молчальников, то ли Шерлок. Джон фыркнул. — Я тоже не буду повторять своих обещаний. Всего наилучшего, мистер Холмс.

~ ~ ~

Эта встреча потрясла Джона. Уже дома, ещё раз проанализировав слова Майкрофта, он снова убедился, что толковать их можно только так. Шерлок жив. А это значит, что Джон сможет с ним познакомиться! Боже мой, да ведь они будут фактически жить вместе! Джон аж задохнулся от этой мысли. Можно ли ему действительно переехать на Бейкер-стрит? Не вызовет ли это законного раздражения у Шерлока, когда тот вернётся? Но миссис Хадсон сказала, что готова подождать с оплатой, а хозяин нынешней каморки Джона вышвырнет его на улицу, как пить дать, если не найти вовремя нужную сумму. Кроме того, Майкрофт уверен, что завершение миссии потребует не менее двух месяцев. Всё это время Джон вполне вправе жить в той чудесной квартире. На то чтобы собрать вещи у Джона ушло около часа. Вечером он уже распаковывал коробки в спальне на третьем этаже дома номер 221. Похоже, комната пустовала довольно давно, но миссис Хадсон как следует пропылесосила её, вымыла пол, протёрла окно и постелила свежее бельё. Джон чувствовал себя так, словно сорвал джек-пот. Ненадолго он забыл о том, что его уволили и что драгоценная статья, его детище, останется в подвешенном состоянии неизвестно на какой срок. Всё это было неважно. Шерлок жив. Как жаль, что нельзя рассказать об этом миссис Хадсон и Грегу! Как и о том, что Шерлок ради них рисковал жизнью. Тогда инспектор точно будет обвинять себя. Кстати, Грег. Джон поспешно связался с ним. — Джон, как раз хотел вам написать. Отличная статья! Я подозревал что-то в этом роде. Честное слово, мне не хватает в команде такого человека, как вы! — Джон услышал улыбку в его тоне. — Что вы хотите, чтобы я сделал с материалом? — Удалите всё, — твёрдо сказал Джон. — Я сегодня виделся с мистером Холмсом-старшим, и он убедил меня, что следует подождать с публикацией. Сначала восстановим все дела Шерлока. — А, разумно. — Грег помолчал. — И как он? — Кто? — Майкрофт. — Ну... думаю, вся его холодность напускная. Он изо всех сил пытается казаться безэмоциональным и пугающим, скорее всего, из-за профдеформации. Noblesse oblige. — Здорово, что вы это поняли! — удивлённо сказал Грег. — Обычно все действительно при виде него цепенеют. Но я имел в виду... как он вообще? — Послышался вздох. — После того, что случилось... — Вы говорили, братья не ладили между собой? — Да, но это Шерлок вечно иголки топорщил. А Майкрофт стремился заботиться о нём... на свой лад. Порой заносило его, конечно, с гиперопекой... Но на самом деле, я уверен, он за Шерлока любого бы порвал. Знаете, бывают такие старшие братья, которые сами на младших рявкают и могут затрещину дать, но если кто чужой младшего обидит — горло перегрызут. Поэтому Майкрофту наверняка очень тяжело сейчас. Джон прикусил губу. — Мне кажется, он всё держит в себе. — Это и плохо. — Может быть, съездите к нему как-нибудь? — неожиданно спросил Джон. — Например, завтра? Всё-таки бархат в голосе Майкрофта во время беседы с инспектором должен был что-то означать, верно? — Вы думаете, стоит? — нерешительно спросил Грег. — Захочет ли он меня видеть? Ведь, по сути, я виноват в том, что Шерлок... — Не говорите так, это неправда. Мне кажется, ему будет приятно вас видеть, — искренне сказал Джон. — И вам вдвоём быстрее удастся найти крота. — Это точно! — Грег приободрился. Они ещё немного поболтали. Джон признался, что переехал на Бейкер-стрит, и инспектор утратил на несколько секунд дар речи, а потом полушутя спросил, не применял ли Джон какой-нибудь гипноз, потому что миссис Хадсон не из тех, кто пускает к себе первого встречного. — Вы явно необычный человек, Джон Ватсон, — наконец заявил Грег. — Если вам ещё что-нибудь понадобится от временно отставного инспектора полиции, дайте знать, всегда буду рад помочь. Джон поблагодарил, и на том они попрощались.

~ ~ ~

Удивительно, но даже спалось в новой квартире замечательно. То ли действовал какой-то особенный запах, то ли звуки улицы, но кошмары, часто мучившие Джона ранее, почти исчезли. Правда, теперь в его снах появился образ, которого там никогда прежде не было. Шерлок Холмс. Высокий кудрявый мужчина в чёрном пальто виделся непозволительно часто. Иногда Джону казалось, что они вдвоём бегут по каким-то подворотням, а иногда — что, притаившись в засаде, выслеживают преступника. Интересно, какая у Шерлока улыбка? И как звучит его голос? Когда первая эйфория от известия прошла, Джон задумался, почему Майкрофт вообще позволил ему заподозрить правду. Невозможно было предположить, что он сделал это непреднамеренно. Майкрофт Холмс явно взвешивает каждое слово. Джону как будто устроили проверку. Которую он, судя по всему, прошёл. Майкрофт попробовал польстить, запугать, подкупить. Всё это не сработало. Тогда он дал намёк на тайну, чтобы посмотреть на реакцию Джона. Наверное, по статье и даже по удалённому посту невооружённым глазом было видно, насколько автор восхищается Шерлоком Холмсом. Так может, Майкрофт солгал? Просто использовал глупый фанатизм Джона, чтобы быть уверенным, что журналист будет хранить молчание, думая, будто оберегает своего кумира?.. Нет, Джон не хотел лишаться надежды, даже самой призрачной. Шерлок Холмс не умер, он выполняет опасное задание. А Майкрофт определённо в курсе, что Джон собирался устроиться на Бейкер-стрит. Вот и прощупывал при встрече, достоин ли Джон стать соседом его брата. Надо подождать несколько месяцев. А пока, чтобы не злоупотреблять доверием милейшей миссис Хадсон, не мешало бы снова разослать свои резюме в разные медицинские службы. Вдруг повезёт? К изумлению Джона, буквально через пару дней ему пришёл ответ из одной клиники. Там как раз освободилась вакансия врача общей практики с очень удобным графиком, причём зарплату предложили в три раза больше, чем в «Субботе». Всё складывалось просто исключительно хорошо. Несмотря на слова миссис Хадсон о ценности пыли по мнению Шерлока и нежелании расстроить последнего, Джон всё же на свой страх и риск немного прибрался в гостиной и отдраил кухню. Иначе ими просто невозможно было бы пользоваться! Но Джон не выкинул ни одной вещи, лишь сложил в аккуратные стопочки на столе и на кресле. Кинжал из полки он вытаскивать не стал. И череп продолжал таращить пустые глазницы, гордо возлежа на полке. Джон нашёл и скрипку. Настоящий Страдивари! Как божественно, должно быть, звучал инструмент в руках Шерлока! Образ из снов становился всё отчётливее. Порой Джону даже казалось, что он слышит своё имя, произнесённое глубоким красивым баритоном. Почти каждый день Джон рассматривал фотографии Шерлока, цветные и чёрно-белые, и... мечтал. Верный своему слову, в спальню на втором этаже он по-прежнему не входил. Хотя иногда до дрожи хотелось взглянуть на место, где этот великолепный человек спал, давая отдых своему потрясающему разуму. Может быть, Шерлок сворачивался на постели, как котёнок? Или лежал на животе, обнимая подушку?.. Дни бежали один за другим. Джон усердно трудился в клинике, с удовольствием погрузившись в любимую работу. В коллективе его приняли доброжелательно. Джон вовремя платил за квартиру, а миссис Хадсон баловала его выпечкой. Миновал месяц, второй. От Майкрофта не было никаких вестей. В газетах давно уже не мусолили тему «детектива-мошенника». Время от времени Джон созванивался с Грегом. Тот вернулся к своим обязанностям. На другой день после визита Джона к Майкрофту был вычислен и схвачен крот — им оказался один из старейших работников Ярда, тот, на кого Грег никогда бы не подумал. Мориарти умудрился запугать мужчину, как обычно, угрожая его семье, в первую очередь внукам. Спустя несколько недель Грег удовлетворённо сообщил: — Все дела Шерлока восстановлены. Джон был очень рад, но продолжал ждать. Он помнил, что максимальный срок равнялся полугоду. Однако смс пришла раньше — через четыре с половиной месяца. «Можете рассылать тезисы, доктор Ватсон. И публиковать запись в блоге. М.Х.» Джон так и сделал. И получил неимоверное количество предложений на самые фантастические суммы. «Таймс» оказалась наиболее оперативной и щедрой, но остальные издания немедленно перепечатали сенсационный материал, тоже с выплатой гонорара. Статья буквально взорвала город. О ней говорили в метро и на улицах, в домах и в офисах, а в интернете поднялась настоящая буря. Такого не отмечалось даже после скандального интервью «Ричарда Брука». Одной из немногих газет, кого шумиха обошла стороной, была «Весёлая суббота» — по той причине, что она к этому моменту уже обанкротилась. Заручившись поддержкой Грега, Джон начал регулярно давать в печать описания дел, раскрытых Шерлоком (заменяя имена действующих лиц), со своими комментариями. Читатели сравнивали эти колонки с лучшими детективными рассказами и расхватывали газеты, как горячие пирожки. Блог Джона тоже пользовался огромной популярностью. История семьи Фаррес, а позже и Джейкоба Стрэтчера, с их разрешения, нашли своё место на страницах прессы. А Сэм Филдс написал Джону тёплое письмо, благодаря за очищение имени его друга Ричарда. Казалось бы, в жизни Джона всё наладилось: имелись работа, жильё, друзья и даже слава и поклонники, но ему не хватало одного человека. Джон до сих пор сомневался: не показалось ли ему тогда, не приписал ли он Майкрофту эмоции и цели, которых у того не было? Но ждал вопреки всему. И дождался.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.