ID работы: 11721264

Затонувший дракон (зарисовки)

Джен
NC-17
В процессе
4
Размер:
планируется Миди, написано 6 страниц, 3 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Отрывок второй

Настройки текста
Небольшое поселение мадам Надаски на севере региона довольно холодно приветствовало людей милорда. Большинство поселенцев было занято своими делами, зевак видно не было, поскольку на этом острове их не жаловали: мадам Надаски гарантировала безопасность и пропитание в этих диких краях всем, кто готов платить максимально высокие налоги. — Не подскажете, как добраться до резиденции мадам Надаски? — спросил первого попавшегося жителя Уильям Бишоп, слуга сэра Генри. — Резиденция? — пожилой мужчина, распутывавший рыболовные сети, недоуменно посмотрел на юнца. — Наша госпожа не любит роскоши, она работает в помещении Гильдии пивоваров на втором этаже. Дойдёте до конца проспекта, там увидите холм. Вот там и работает наша госпожа, — старик откашлялся и продолжил методично распутывать свои сети. — Благодарю Вас, сэр. Милорд, быть может, сначала мне разведать обстановку? — Уильям был готов рвануть на холм в любую секунду. — Нет, пойдём все вместе. Этот союз заключаю я, — сэр Генри махнул рукой в сторону корабля. — Останься здесь и проконтролируй выгрузку подарков с корабля. — Милорд подошёл вплотную к слуге и прошептал. — И не подпускай к ящикам местных: они народ вороватый, я от Йоргенсена слышал. — Как прикажете, сэр. Если что-то пойдёт не так, несколько человек охраны будут стоять у входа в Гильдию. Говорят, она опасная женщина. — Не опаснее Хендрика, — сэр Генри обронил словно окурок сигары замечание Уильяму и двинулся по проспекту. *** — У Вас чудесный город, мадам Надаски, — милорд осматривал комнату Екатерины Надаски, вдовы покойного Чарльза Сэлинджера, унаследовавшего неплохое по меркам Старого Света состояние. И не в первый раз. — Вы проделали такой путь, чтобы потратить и моё время? — мадам Надаски пронзила его ледяным взглядом из-под тонкой чёрной вуали, наполовину скрывавшей её мертвенно-бледное лицо. — Прошу прощения, мадам, просто невежливо вот так сразу… — Невежливо тратить чужое время. Предлагаю перейти к делу, — сухо отрезала Надаски, протягивая сэру Генри фужер с вином. — Однако немного выпить хорошего вина переговорам не повредит. — Благодарю. На моём острове готовят отменное пиво, однако молодое красное вино не так часто появляется на складах. Даже у вольного торговца, — оба подняли фужеры, однако милорд лишь пригубил. — Вы точно хотите заключить альянс? — мадам Надаски моментально стала холоднее, чем прежде. — Совершенно верно, и я хотел обсудить условия сотру… — Слишком много хотите при таком уровне культуры. Можете не бояться пить вино. Мой муж, да унаследует он Царствие Небесное, был отравлен. Но не мной. — Мадам Надаски, покорнейше прошу меня простить. Я не хотел Вас обидеть. А тем более задеть такую тему, как смерть Вашего супруга. — Сэр Генри, мне пятьдесят два года, я похоронила трёх мужей и родителей, пережила своего ребёнка и чуть не лишилась жизни сама. Вы считаете, что меня можно задеть? — Мадам Надаски… — Я вижу недоверие в Ваших глазах. Мой покойный супруг на самом деле работал в королевской ложе. И именно послужило причиной его смерти. Его убил наш общий враг. Догадываетесь, о ком я? — Диего дель Торро? — Эта старая мразь отправила на тот свет всех моих мужей. На войне, развязанной им, погиб мой сын, — голос мадам Надаски запрыгал, она громко поставила фужер на стол, выдохнула и попыталась спокойно проложить. — Я сама хочу заключить с Вами союз. Но прошу Вас, не усугубляйте ситуацию. Не Вам, человеку, который отправился по велению Её Величества в Новый Свет, потому что должен двести пятьдесят тысяч фунтов стерлингов купцам из Суссекса, а вместо этого начал гоняться за старой золотой погремушкой, — мадам Надаски даже ненадолго улыбнулась и сделала глоток вина. — Мой супруг работал в королевской ложе. Теперь сомнений нет. Поэтому попробуйте моё вино, а я взамен, когда буду гостить в Ваших землях, попробую Ваше пиво, если оно на самом деле настолько хорошо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.