ID работы: 1170578

Есть только ты и я

Гет
R
Завершён
286
автор
Ola.la бета
Размер:
156 страниц, 52 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
286 Нравится 536 Отзывы 97 В сборник Скачать

18 Глава

Настройки текста
Напарники Диксона снова задремали, погружая его в скуку и уныние, разбавленные лишь тихой музыкой, звучащей из колонок. Отвлекшись на одного из ходячих, бредущего по дороге, охотник не заметил второго попавшего под колеса и вынудившего машину подскочить, так, словно им попалась кочка. Разбуженный Тайриз уперся ногами в переднее сиденье, чтобы удержаться на месте, а пристегнутый шериф, не ожидавший вновь такого подвоха, подпрыгнул, ударяясь макушкой о крышу автомобиля. До него начало доходить понимание того, что возможно целым и невредимым он может и не вернуться. - Дэрил, ты мне мстишь за что-то? – задумчиво свел брови Рик, даже уже боясь прикасаться к не раз сегодня ушибленной голове. – Я сделал что-то не так? – печально посмотрел он на друга, увлеченно следящего за дорогой и, кажется, совсем не замечающего вопросов лидера. - Это все случайности, Рик. А первый раз ты сам был виноват, – пожал плечами охотник, притворяясь, что он тут совсем не причем. И что пусть даже это не его рук дело, но он отчасти рад творящемуся и совсем не против, может так мозги человека ставшего ему, чуть ли не еще одним братом, встанут на место. - Но, мне почему-то начинает казаться, что я в чем-то перед тобой виноват. - Не передо мной, друг, точно тебе говорю, – поспешил заверить Дэрил. - Тогда скажи мне перед кем? – настаивал на своем шериф, требовательно вглядываясь в ничего не выражающее лицо охотника. - Рик, не заставляй меня говорить вслух то, что ты и сам прекрасно знаешь! – Диксон лишь краем глаза проследил за реакцией мужчины сидящего рядом. - Джесс? – неуверенно выдохнул Граймс, приподнимая бровь. - Вуаля, ты догадался. И как только до тебя дошло? – фыркнул Дэрил, внимательнее вглядываясь в исчезающий под колесами автомобиля слегка влажный асфальт. - Знаю, что виноват, но понятия не имею как все исправить и нужно ли ей это, – опустил глаза шериф, изображая на лице скорбную гримасу печали. - Пока ты будешь думать нужно ей это или нет, – с заднего сиденья подал голос Тайриз, – Мэтью очухается. А ведь она сейчас там, рядом с ним, ухаживает за парнем, покалеченным тобой. - Что? – встрепенулся Рик, округляя глаза и безумно вращая зрачками. - Когда ты велел ей убираться, ей ничего не оставалось, кроме как искупить твою вину перед мальчишкой, своей заботой о нем, – пояснил Дэрил недоумевающему другу, уже держащему пальцы на рукоятке ножа. – Полегче, герой! – попытался он угомонить разгорячившегося мужчину. – Этим, ты делу точно не поможешь. - А чем помогу? – с надеждой в голосе, Граймс обратился к изумленному вопросом охотнику. - Блин, Рик, ты че меня-то об этом спрашиваешь? Между прочим, не я уже однажды был женат. Значит, хоть как-то, но ты умеешь добиваться расположения девушек, – напомнил Дэрил шерифу, отпустившему нож и бесцельно разглядывающему носки своих ботинок. - Это было так давно, – вздохнул мужчина. Бросая на друга снисходительный взгляд, Диксон только вновь отвернулся к дороге и решил, что с него на данный момент откровений достаточно, пусть взрослый Рик сам думает над своими проблемами. - Мы везем столько всяких безделушек, подари что-нибудь. Ведь все дамочки только этого и ждут, – Тайриз был доволен своим советом. Самым тупым из всех, что только приходили в голову, по мнению хмыкнувшего на это Дэрила. - Да, только в очередь встать не забудь, – усмехнулся охотник. – За Карлом будешь. Не прислушиваясь к язвительному тону Дэрила, Граймс обернулся к Таю, обиженно уставившемуся в окно. -Спасибо, – благодарно кивнул он ему. Наконец-то, впереди, замаячили знакомые ворота, и подбежавший их открывать мини-шериф, пропустил машину с выбившимися из сил мужчинами на территорию тюрьмы. Подъезжая поближе к входу, через который и нужно будет все затащить внутрь, Диксон аккуратно припарковался, и поспешил выбраться из салона, и закончить уже с выгрузкой и распределением вещей. Занятые разгрузкой Карл и Тайриз, схватили по сумке и потащили внутрь. - Еще кого-нибудь позовите! – крикнул им вдогонку охотник, не намереваясь всем этим и дальше заниматься практически в одиночку. Пусть дамы радуются, что благодаря нему, их лидер целым и почти невредимым доставлен прямо к празднику. - Дэрил! – громко позвал его Рик, привлекая к себе внимание. Он все еще сидел в автомобиле и не двигался с места. - Чего? – высказал Диксон одним словом все свое недовольство. – Ты че там застрял? Выходи! - Я не могу отстегнуться. Чертов ремень! – возмущался шериф, бесполезно нажимая неподдающуюся ему кнопку. - Бля! – всплеснул руками охотник, обходя машину и оказываясь со стороны друга. – Словно в детском саду! - Помоги мне, пожалуйста, – улыбаясь, попросил Граймс, надеясь, что друг не бросит его в этой глупой беде. - Сейчас, – тяжко вздохнул Диксон, устраивая арбалет на крыше пикапа, и склоняясь над застывшим и не двигающимся Риком. – Не, с этой стороны не дотягиваюсь, подожди... Вновь возвращаясь на водительское сиденье и залезая на него с ногами, Дэрил наклонился над замком, то не желающим защелкиваться, то проявляющим слишком большую вольность, удерживая шерифа, уже начинающего понемногу нервничать. - Дэрил, давай быстрее, – взмолился Рик, плотнее вжимаясь в спинку кресла, и освобождая для реднека больше пространства. От нехватки воздуха, стала кружиться голова. - Я пытаюсь, но эта хрень, будто намертво тут застряла! – Дэрил безуспешно нажимал и дергал запавшую кнопку, не собирающуюся так быстро сдаваться его сильным рукам. - Давай обрежем ремень, а? – предложил Граймс, устало потирая виски. - Вот еще! Инструменты принесу, жди! – коротко бросил охотник, быстро исчезая из машины и через минуту возвращаясь с отверткой. – Сейчас я разберу эту штуковину, посмотрим кто кого! Забравшись с коленями на кресло, Дэрил устало стер со лба выступивший от усердия пот, снова пытаясь применить пытки к замку. Его макушка то появлялась над панелью приборов, то исчезала, когда он чуть сильнее опускался, рассматривая выводящее его из себя устройство. Странный стон над ухом, удивил мужчину, тут же вскинувшегося и изумленного уставившегося на издающего эти звуки Граймса. - Какого хрена ты творишь? – всполошился Диксон. - Голова болит. Не могу больше терпеть! – чуть ли не захныкал шериф. - Тоже мне! – фыркнул охотник. Отвертка в его руках, наконец-то смогла добраться до шурупа и процесс освобождения Рика, пошел полным ходом. Кивая сам себе и своему мастерству, Дэрил пытался успокоить, взволнованного шерифа. – Еще минуту и я закончу, – оповестил он мучающегося друга. - Кхм... – кашель, раздавшийся совсем рядом, вынудил Диксона подскочить и беспокойно обвести глазами, собравшихся вокруг машины жителей тюрьмы, во главе со сложившей на груди руки Мишонн. – А мы думали, вы тут вещи выгружаете! – хохотнула самурайка, улыбаясь двум в миг покрасневшим мужчинам, которых вся эта ситуация озадачила. Они не понимали, как все это могло выглядеть со стороны, но по улыбкам на лицах друзей, могли лишь догадываться...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.