ID работы: 11647293

Гарри Поттер и Движение За Воскрешение

Гет
Перевод
R
Завершён
41
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
100 страниц, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 19 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 2. Обыденная жизнь

Настройки текста
      Джеймс ожидал, что Мартин, Роза и Альбус будут так же взволнованы, как и он, когда рассказал им о подслушанном разговоре за завтраком на следующее утро. Но он был разочарован, обнаружив, что никто из них, казалось, не воспринял эту историю всерьёз. — Ты уверен, что в Хогвартсе действительно были злоумышленники? — спросил Мартин. — Я имею в виду, фигуры в мантиях, околачивающиеся возле школы? Возможно, они просто пришли из Хогсмида, а закутались из-за погоды. Роза кивнула в знак согласия. — Всему этому должно быть логическое объяснение. — Они проникли в школу, — настаивал Джеймс. — Я слышал, как об этом говорили учителя. Я думаю… — Он осторожно огляделся, убеждаясь, что никто не подслушивает. — Я думаю, это может быть Сами-Знаете-Кто. Мартин закатил глаза. — Да ладно, всем известно, что Вы-Знаете-Кого убили много лет назад. — Это действительно кажется очень маловероятным, — согласилась Роза. Альбус молчал на протяжении большей части разговора, но теперь он наконец заговорил. — Это может быть правдой. Роза разочарованно посмотрела на него. — Альбус! — Я не имею в виду его самого, но… В мире всё ещё есть тёмные волшебники. Может, появился кто-то новый. Роза покачала головой. — Сейчас ничего подобного не произойдёт, те времена уже прошли. Альбус пожал плечами. — Я просто думаю, что в этом что-то есть. Джеймс не ожидал поддержки от младшего брата, но был более чем счастлив принять её теперь, когда она была предложена. — Правильно! Мы должны в этом разобраться. — Разобраться в чём? — спросил Мартин. — В том факте, что возле Хогвартса были замечены фигуры в мантиях? Как, по-твоему, мы это сделаем? Джеймс прикусил язык. На самом деле он не забегал так далеко вперёд, чтобы придумать план. — Я не знаю, — признался он. — Но думаю, что мы должны держать ухо востро и быть начеку. *** Гарри надел рабочую мантию и направился вниз, туда, где Джинни болтала с Гермионой. Их оживлённая беседа прекратилась, как только он вошёл в комнату. — Я могу остаться дома, если хочешь, — предложил он. — У нас сегодня день для девочек, — напомнила ему Джинни. — Ты сюда не вписываешься. — И если увидишь Рона, передай ему, чтобы он не посылал за мной патронус, — добавила Гермиона. — Я буду дома в нужное время, а чай он и сам себе способен заварить. — Хорошо, увидимся позже, — Гарри чмокнул Джинни на прощание и направился к входной двери, чуть не столкнувшись с Луной, стоявшей на ступеньках. — Привет, Гарри, — поприветствовала она его. — Рада видеть, что твоя аура сегодня выглядит здоровой. — Э-э, спасибо, Луна, — ответил Гарри. Даже по прошествии двадцати лет он не совсем понимал, как отвечать на некоторые её комментарии. — Джинни и Гермиона вон там. Я вернусь позже. — Рада видеть, что твоя аура сегодня выглядит здоровой? — повторила Джинни, как только Гарри ушёл. — Он ожидает, что я буду говорить такие вещи. Он был бы разочарован, если бы я этого не сделала. Шаркая, вошёл Кричер. — Не нужно ли госпоже Поттер и её друзьям выпить? — Нет, спасибо, Кричер, — ответила Джинни. — Мы скоро выходим. — Очень хорошо. Потом Кричер немного приберётся. Кричер много убирает. Юные Поттеры оставляют много мест для уборки, — его голос затих наверху. — Я думаю, что вашего домашнего эльфа, возможно, снова заменили подмёнышем, — прошептала Луна, будто по-секрету. — Сначала по магазинам, — решила Гермиона. — Я видела несколько отличных парадных мантий, которые хочу приобрести. — Я надеялась купить немного лосьона от шмелей, — задумчиво произнесла Луна. — Как обидно, что он доступен только тогда, когда в названии месяца есть буква «Х». Джинни быстро проверила в уме. — Нет ни одного месяца с буквой «Х». Луна печально кивнула. — Это будет непросто. *** Джеймс был рад матчу по квиддичу, запланированному на эти выходные. С того момента, как он подслушал разговор учителей, прошло два дня, и с тех пор… совсем ничего. Учитывая, как обыденно протекала жизнь, он начал подозревать, что Роза была права и этот инцидент не стоит и выеденного яйца. Значит, это просто был хороший отвлекающий манёвр. Поскольку и его родители, и почти все дяди были членами команды Гриффиндора по квиддичу (единственное исключение составлял печально известный любитель правил, дядя Перси), Джеймс быстро попробовал себя в команде, и, хотя его не взяли на первом курсе, он был принят в сборную на втором. Он надеялся получить позицию ловца, на которой играл его отец, но капитан команды Деймон Уиллис назначил его и Мартина загонщиками, коими когда-то были дяди Джеймса — Джордж и его покойный брат-близнец Фред. Альбуса тоже приняли в команду на втором курсе. Ему, конечно, досталась роль ловца. Джеймс заметил, что состав Рейвенкло не претерпел изменений по сравнению с прошлогодним. Их капитан Камаль Сэлис пожал руку Деймону Уиллису, затем судья подбросил квоффл в воздух, чтобы дать сигнал к началу матча. Джеймс и Мартин бросились выполнять возложенную на них задачу, отбивая летающие по полю бладжеры подальше от игроков своей сборной. Три охотника из каждой команды начали соревноваться за квоффл. Эмили, которая была одной из охотниц Рейвенкло, первой завладела мячом и обрушилась на стойки ворот Гриффиндора. Джеймс заметил летящий в его сторону бладжер и приготовился запустить им в Эмили. В последний момент он заколебался, вместо этого нацелив бладжер на квоффл, чтобы попытаться отклонить его курс. Джеймс промахнулся, и квоффл пролетел мимо Деймона прямиком в одно из колец Гриффиндора, сигнализируя о голе «ворон». — Не будь джентльменом, Джеймс! — прокричал Мартин. — Представь, что это твоя сестра! У Джеймса мелькнуло воспоминание о предыдущем лете, когда Лили «одолжила» его палочку, чтобы попытаться превратить её золотую рыбку в хомяка. Он попытался удержать этот образ в голове. Роза, Лили и Хьюго, сидевшие на передней скамейке трибуны болельщиков Гриффиндора, оглянулись на Невилла, который громко рукоплескал заброшенному квоффлу своей дочери. — Почему вы аплодируете, профессор Лонгботтом? — спросила Лили. — Это был гол Рейвенкло. Невилл обернулся со слегка смущённым видом. — Ну, вы не можете не аплодировать члену семьи. Джеймсу было трудно уследить за всеми. Он мог видеть Альбуса и ловца Рейвенкло Ли Корнера, парящих под ним в поисках снитча. Он видел, как охотники боролись за квоффл, забивая гол за голом. Один из бладжеров направлялся к Тимоти Вуду, одному из охотников Гриффиндора, который приближался к воротам. Джеймс отбил его в сторону, после чего Тимоти забросил мяч в кольцо, легко обыграв кипера Рейвенкло Мэри Браун. Джеймс оглянулся на Альбуса и увидел, как метла его брата внезапно метнулась влево и развернулась, левая рука Альбуса вытянулась, когда он оказался под прямым углом, горизонтально с землёй. Джеймс увидел, как рука Альбуса сжала крошечный предмет, и понял, что это был снитч. На мгновение он подумал, что его брат упадёт с метлы, но каким-то образом Альбусу удалось завершить поворот на 360 градусов и, ухмыляясь, подняться, держа снитч в воздухе. Болельщики Гриффиндора разразились радостными возгласами… а потом внезапно шум прекратился. На всём игровом поле воцарилась тишина. Джеймс, как и все присутствующие, сосредоточил своё внимание на одинокой точке вдалеке. Над Запретным лесом парила Чёрная метка Волдеморта.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.