***
Самой тяжелой обязанностью для Чэньмо оказалась не стирка, уборка или уход за Вэй Ином. О, нет! Самой раздражающей, бесящей, выдающей его неприспособленность к обычному быту оказалась готовка. В первое время к котлам его не подпускали, доверяя самые простые — на взгляд всех этих людей, даже малышей, — обязанности: очистить клубни, корнеплоды, порезать, порубить или нашинковать. Он мог мечом идеально разрезать ивовый листик в его неспешном падении, но обычным ножом почистить батат... С него покатывались со смеху все, разглядывая результат. Синчэнь и Цюнлинь первыми заметили злые слезы, повисшие на ресницах, принялись утешать и показывать, как надо. Он не умел разделывать мясо, чистить рыбу, грибы, лущить фасоль, да ничего он не умел. Как приготовить обычный рис — тайна за семью печатями! Ему однажды довелось попробовать знаменитый юньмэнский суп в исполнении шицзе Вэй Ина — вроде бы, совсем простое блюдо, хоть готовится и долго, но зато вкусно. Он даже рецепт у нее тогда выспросил, запомнил накрепко. Но после того как понял, что руки у него заточены совсем не под готовку, боялся опозориться. Научившись жестовому языку, он смог объяснить и юному братцу Синчэню, и братцу Нину, о чем печалится. Синчэнь тотчас загорелся идеей приготовить для Вэй Ина, все еще пребывающего в бессознательном состоянии, его любимое блюдо: это могло помочь в выздоровлении, по крайней мере, пусть не корень лотоса и не мясо, а бульон ему можно было дать. — Мы можем попросить у шицзунь Баошань время и продукты. Шицзунь не откажет! Что ж... Баошань-шеньсянь не отказала, дав им почти целый день, освободив от занятий, велела выдать продукты и уделить уголок на кухне. Там обычно учились готовить самые младшие, но сейчас было пусто. Чэньмо написал рецепт, так, как рассказывала ему Цзян Яньли, принялся разделывать ребрышки... которые у него через пару фэнь забрал Синчэнь. Первый корень лотоса он почистил так, что вместо ажурных пластинок вышли какие-то зубчатые огрызки. Второй — наоборот, не дочистил. На третьем умудрился порезаться! Он сидел, тупо смотрел, как с глубоко рассеченной ладони капает на пол кровь и не замечал, как по щекам бегут, впитываясь в черную ткань, слезы, оставляя предательские пятна. — Ну, что ты, братец Чэньмо, — Вэнь Нин сноровисто запечатал ему рану своей духовной силой и принялся «зашивать», сращивая края пореза. — Ну, у всех в первый раз не выходит. Всему научишься, все получится, если приложить старания, а ты их прикладываешь даже чересчур много. И чересчур торопливо. Братец Усянь ведь еще не завтра очнется. Шицзунь сказала, заживление идет так медленно потому, что лечатся попутно вообще все старые травмы. Я смотрел, как шицзунь учила, и ужасался: сколько их было. Ты ведь больше не позволишь братцу Сянь-Сяню так раниться? Слезы потекли втрое сильнее, и Чэньмо пришлось крепко-накрепко зажимать себе рот, чтобы не проронить ни единого звука из душивших его рыданий.***
Суп в тот день они все-таки сварили. И, хоть он и не был таким же вкусным, как тот, что готовила Цзян Яньли, принесли немного бульона для Вэй Ина. Закончив с его ранами, Чэньмо привычно уже усадил его так, чтобы опереть затылком себе на плечо, осторожно придерживая голову. Вэнь Нин принес пиалу с бульоном, и свободной рукой Чэньмо набрал его в ложку, потихоньку влил в приоткрытые губы, тут же погладив горло, чтобы Вэй Ин сделал глоток. После второй ложки это не понадобилось, и даже показалось, что слегка затрепетали ресницы спящего, словно он силился проснуться, но не мог. Он действительно не смог бы проснуться: эликсир «Трех тысяч ран» надежно усыплял, отсекая боль, ведь ее в жизни Вэй Ина было уже чересчур много. С белой кожи сошли синяки, но раны не закрывались, словно их нанес дисциплинарный кнут. Впрочем, оружие Цзян можно было к нему приравнять. Медленно заживали ожоги, еще девой Вэнь иссеченные так, чтобы не образовать бугристых участков, зажить если и шрамами — то тонкими и почти незаметными. Эликсир же позволял восстановить кожу и вовсе без шрамов, но сперва он восстанавливал поврежденные мышцы. — Все заживление идет изнутри наружу, — говорила Баошань-шеньсянь. — Сперва кости и самые глубокие слои тканей, что скрепляют их и образуют тяжи, крепящие органы к костям. Затем сосуды, и здесь важно не ошибиться, не пропустить ни одного, даже самого тонкого. Меридианы — они повреждены, и каждый следует привести в порядок, дабы ци не рассеивалась и не застаивалась. Затем идут мышцы и сухожилия, здесь множество разрывов и повреждений, ожогов и новых, и старых, полученных в течении всей его жизни. И лишь после — кожа. Процесс долог и мучителен для больного, и потому он спит. И будет спать, пока я не закончу работать хотя бы с его внутренними органами, перемещая их на положенные природой места. А лучше бы дольше. Ну хоть с костями я закончила, и это было нелегко. Чэньмо рассказал ей все, что знал, откуда у Вэй Ина такие обширные повреждения. Конечно, письменно, иначе не имел права. Но дополнял, когда мог, жестами. Сейчас у него были заняты руки — он вычищал очередную рану от гнойного налета и отмирающих частиц, которые через эти раны выводились и организмом, и вмешательством Баошань-шеньсянь. Так что он мог лишь поклониться, не прерывая работы. — Ты хорошо справляешься. Пока. Но впереди еще долгий процесс. Он упрямо нахмурился, вызвав ее смешок. — Долгий процесс, дитя. Он затянется на годы и годы. Чэньмо кивнул. — А ты упрям. Это хорошо. И готов учиться — это отлично. Чэньмо был готов на все и на любые сроки. Шицзунь в него не верила, это слегка обижало, но не очень. Просто она не знала, насколько в самом деле упрямы мужчины клана Лань.