ID работы: 11600592

Эффект бабочки

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
18
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
50 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Сорокиминутная поездка на машине до садов была тихой, как и их первоначальная поездка из аэропорта накануне. Сан-Ву чувствовал, что этим утром он сделал достаточно, чтобы заставить Ги-хуна понять, что он извиняется, и что любые новые добрые жесты так скоро будут казаться искренними - не то чтобы это имело значение. Ги-хун уже чувствовал это, и он собирался попытаться принять то, что Сан-Ву бросил в него, не давая ему ничего взамен. Если Сан-Ву собирался доказать, что он лучший муж, ему нужно было сделать это без того, чтобы Ги-хун прокладывал ему путь, по которому он мог бы идти. Итак, ни один из них не старался изо всех сил начать разговор или взять другого за руку на заднем сиденье. Вместо этого каждый из них смотрел из своих окон на уже знакомый пейзаж сельской местности, хотя Ги-хун нашел это более воодушевляющим, чем Сан-Ву. Когда машина наконец затормозила перед входом в сад, Сан-Ву опередил Ги-хуна, чтобы заплатить небольшую плату за вход у ворот. Каменная дорожка, ведущая внутрь, привела их к главному двору с тремя соседними водопадами, которые впадали в большой пруд с карпами кои, полностью окруженный пышной цветущей зеленью. Несколько видов бонсай росли в горшках на пьедесталах по периметру; аккуратно подстриженные кусты лежали рядом с деревянными скамейками по всему двору; и были высокие деревья, изобилующие мандаринами, которые, как они оба знали, были исключительными для острова. Когда они остановились перед водопадами, Ги-хун нежно вздохнул. "Посмотри на это. Ты можешь представить себе что-то подобное в Сеуле? » «Он не подошел бы», - сказал Сан-Ву, внимательно глядя на него. «Хотя это мило». Ги-хун на мгновение потрепал нижнюю губу, но остановился, когда ему в голову пришла идея. "Закрой глаза." "Зачем?" «Просто закрой их», - настаивал он. Сан-Ву сделал, как ему сказали, хотя чувствовал себя смешным. «Зачем ты взял меня…» - Шшш, - пробормотал Ги-хун. "Послушай это." Они замолчали, и Сан-Ву глубоко вздохнул, прислушиваясь к звуку падающей воды. Шум был довольно умиротворенным, ровным и спокойным, и Санг-у мог визуализировать движение в своем уме, отвлекая его внимание от проблем дома, о которых он беспокоился с тех пор, как они проснулись утром перед полетом. "Расслабляюще, не правда ли?" - спросил Ги-хун, его собственные глаза были закрыты, как и у Сан-Ву. «В Сеуле всегда так много шума - люди на улице, гудят машины и постоянно шумят строительные работы. Иногда мне хочется, чтобы мы жили где-нибудь поспокойнее, хотя я знаю, что мы бы никогда не переехали. Деньги - это Сеул ». Он был прав - этот звук не был похож на то, что можно услышать в Сеуле. Сан-Ву понял, что может заснуть под него, если действительно захочет, и впервые с начала их поездки часть его стресса, казалось, улетучилась. Когда его глаза открылись, Ги-хун нежно смотрел на него. «С возвращением», - сказал он мягко, хотя в его голосе прозвучал поддразнивающий тон. «Я думал, ты дремлешь на мне». Сан-Ву покачал головой, хотя его щеки на солнце стали розовыми. «Мне просто понравился звук. Это меня немного расслабило ». «Хорошо», - усмехнулся Ги-хун, чувствуя облегчение оттого, что Сан-Ву серьезно отнесся к нему о водопаде. "Это то, что нужно делать в отпуске". Они двое продолжали гулять среди растений двора, и Ги-хун указал на несколько растений по пути, объясняя, как его мать выращивала их, прежде чем им пришлось переехать в дом меньшего размера после смерти его отца. Ги-хун никогда не пытался сам выращивать какие-либо растения, даже будучи взрослым, но ему все равно нравилось смотреть на них, потому что они напоминали ему часть его детства, которую он никогда не вернет. Сан-Ву слушал слова Ги-хуна с тяжелым сердцем. Он не знал, что их посещение садов так много для него значило. На протяжении многих лет для Сан-Ву было так легко купить Ги-хуну собственный бонсай, чтобы он ухаживал за ним в их квартире, или использовать свое свободное время, чтобы отвезти его в такие места, если бы он был. Он подумал, не возмущается ли Ги-хун на него за то, что он заставил их жить в Сеуле, где зеленый цвет едва ли был виден среди серого. Куст с ярко-пурпурными цветами вошел в их поле зрения, и Ги-хун преклонил колени перед ним, поднося цветок к носу. «Это любимые цветы моей матери», - просиял он. - Думаю, азалии. Раньше у нас за домом их была тонна. Для меня они всегда пахли медом, и я хотел их съесть, но они действительно ядовиты. Ты должен понюхать один. Санг-у опустился перед ним на колени, как Ги-хун, и понюхал цветок. «Ты прав, - согласился он, - это действительно пахнет медом». Но Ги-хун больше не обращал на него внимания. Его взгляд, казалось, был прикован куда-то еще, на что-то вдалеке, чего Сан-Ву не мог видеть. Он медленно встал, и Сан-Ву встал вслед за ним. «Смотри», - улыбнулся Ги-хун, его голос был таким тихим, что Сан-Ву едва мог его расслышать. «Это бабочка». "Где?" Он указал на белую бабочку, которая отдыхала на соседнем кусте азалий. «Это знак», - вздохнул он, снова превозмогая благодарность. Какая-то его часть хотела верить, что это та же , что была в Сеуле. Санг-у понятия не имел, что он имел в виду, но все равно наблюдал за бабочкой. Казалось, она пьет из цветка - ничего необычного для такого насекомого, но Ги-хун не мог оторвать глаз. Он сделал несколько шагов вперед, и Сан-Ву полностью ожидал, что она полетит в противоположном ему направлении, но она оставалась неподвижной, когда Ги-хун приблизился к ней. Ги-хун встал на колени перед кустом азалии, из которого пила бабочка, и протянул руку. Через мгновение белая бабочка отошла от пурпурного цветка и села на нос Ги-хуна. Его лицо смягчилось и приобрело самое любящее выражение, которое Сан-Ву когда-либо видел, с влажными глазами и сладкой улыбкой, которая достигла его ушей. Сан-Ву не мог поверить, что это происходило - что такое хрупкое насекомое налетело на нос Ги-хуна, и что его муж был скорее очарован, чем испуган. Он недоверчиво уставился на Ги-хуна, не двигаясь, чтобы не спугнуть , и смотрел, как тот закрыл глаза. «Я скучал по тебе», - прошептал Ги-хун, бабочка открыла и закрыла свои крылья там, где она покоилась на нем. Хотя Сан Ву не понимал, его сердце полностью растаяло в груди. Мужчина, на котором он женился почти год назад, о котором он постоянно пренебрегал ради продолжения своей карьеры и который месяцами чувствовал себя неполноценным и изолированным, был тем же человеком, который получал счастливые поцелуи от бабочек, которые останавливались, чтобы понюхать. красивые цветы, когда он проходил мимо них, которые закрывали глаза перед водопадами и позволяли шуму смыть свою боль. Этот человек был прямо перед ним, и все же Сан-Ву чувствовал, что видит его впервые. Даже в свой лучший день Сан-Ву не мог вытянуть такую ​​реакцию из Ги-Хуна. Его муж никогда не смотрел на него так, как он смотрел на бабочку, когда она была на цветке, не говоря уже о своем носе, и Сан-Ву почувствовал, что ревнует, даже когда у него не было на это права. Ги-хун поднял руку к лицу, и бабочка взошла на его ладонь. Это показалось знакомым, отработанным актом, и Сан-Ву понял, что на самом деле он вообще ничего не знал о своем муже. Может быть, он уже испытывал это раньше, учитывая, что он произносил слова «Я скучал по тебе», но кого он пропустил? Была ли бабочка олицетворением того, кого он любил, или он просто любил насекомое таким, каким оно было? Повернувшись к нему лицом, Ги-хун прошептал: «Иди сюда». Сан-Ву шагнул вперед, и Ги-хун протянул ему бабочку. Тогда она упала на ладонь Сан-Ву, и он разучился дышать, когда та взмахнула крыльями, тонкими и белыми, как бумага; настолько уязвима и хрупкая, что Сан-Ву внезапно испугался, что он причинит ему боль, и что Ги-хун возненавидит его. «Положи ее обратно на цветок», - сказал ему Ги-хун. В ужасе Сан-Ву встал на колени и протянул руку к пурпурной азалии, возможно, одной из самых красивых на кустах, и бабочка села на стигму. Когда Сан-Ву встал, Ги-хун обхватил его лицо руками и поцеловал, не в силах сдержаться. Поцелуй был мягким, но не без страсти; так болезненно сладко, что Сан-Ву почувствовал, что то, что осталось от его сердца, тупо заболело между ними. Бабочка ответила на все молитвы Ги-хуна, и тогда он понял, что они с Сан-Ву были на правильном пути. Его удача никогда не покидала его - она ​​просто ждала, когда он ее догонит. Даже не зная истинной ценности бабочки, Сан-Ву все еще относился к ней, как к стеклянной, просто потому, что он видел, как много любви вложил в нее Ги-хун. Ги-хун теперь знал, что ему не нужно ждать, пока Сан-Ву преодолеет разрыв между ними в одиночку - его муж снова и снова показывал ему, что они могут сделать это вместе. Поцелуй закончился, когда руки Ги-Хуна упали с лица Сан-Ву. Выражение лица Ги-хуна, когда он отступил, было одним из самых прекрасных вещей, которые Сан-Ву когда-либо видел; на его щеках появился легкий румянец, которая доходила до ушей; его губы были розовыми и блестящими от их поцелуя, изогнутыми вверх от любви Ги-хуна к нему; и знакомые морщинки улыбки его мужа мягко обозначились в уголках его глаз. То, как Ги-хун смотрел на него сейчас, было гораздо более значимым, чем то, как он смотрел на бабочку. Под этой улыбкой было скрыто гораздо больше сырых эмоций, столько невысказанных «я люблю тебя» и поцелуев, которые еще не были даны, но Сан-Ву мог дождаться их. Он никогда не перестанет ждать - он просто должен сначала их заслужить. Маленький ресторан находился у выхода в сад, и они оба решили, что им нужно что-нибудь съесть, прежде чем отправиться на вершину восточного побережья острова. Во время трапезы они вели себя тихо, но в меньшей степени, чем раньше, и у Сан-Ву было миллион вопросов, которые он хотел задать. Он хотел узнать больше о привязанности Ги-хуна к природе и о том, как это связано с его отношениями с отцом, а также о значении бабочки, но он решил, что сейчас неподходящее время и место, чтобы задавать такие вопросы. пока что. Сидя на заднем сиденье такси по пути к вершине (Сонсан Ильчулбон, водитель пояснил), Сан-Ву, обретя уверенность, положил руку на колено Ги Хуна. Эта поездка длилась почти на тридцать минут дольше, чем предыдущая, поскольку они пересекали почти весь остров, но ни один из них не беспокоился о стоимости проезда. Ги-хун по-прежнему смотрел в окнои не разговаривал, даже если ему нравились теплые прикосновения Сан-Ву. Это было успокаивающее присутствие, тяжелое и обнадеживающее, и почти на полпути Ги-хун вместо этого переплел их пальцы на вершине своего колена. Когда они достигли пика, был уже поздний день, и двое мужчин пошли бок о бок по длинной извилистой лестнице, примыкавшей к склону горы. Там было много других туристов, но, пока они пробирались на вершину, обстановка оставалась безмятежной. Подъем был минут двадцати, и к концу лестницы они тяжело дышали. «Никогда не позволяй мне делать что-то подобное снова. Я слишком не в форме для этого, - сказал ему Ги-хун, кладя руки на колени, чтобы отдышаться, и вытирая лоб. Сама вершина была плоской, покрытой зеленой травой и кустарником, без деревьев. Снаружи они могли видеть скалистые утесы, составлявшие береговую линию, на фоне темно-синих глубин Восточно-Китайского моря и небольшую деревню Сонсан-ри у основания. Сан-Ву поднимался на лифтах на высоту, намного превышающую эту в небоскребах дома, но возможность испытать подъем и посмотреть на мир с человеком, которого он любил, делало вид для него еще более ценным. Небо над ними стало оранжевым и розовым, ярко отражаясь от воды и наполняя мир теплыми оттенками заката. "Это красиво, не правда ли?" Ги-хун дивился, его зрачки были оранжевыми, а взгляд его скользил с неба на берег. «Не могу поверить, что мы видим что-то подобное». Сан-Ву посмотрел на людей в городе внизу, сосредоточившись на том, какими маленькими они выглядят. «Сан-Ву, извини». Ги-хун смотрел на него с извиняющимся выражением лица, потирая затылок. «Я знаю, что сегодня, должно быть, тебе было очень скучно, потому что мы просто смотрели на растения и прочее, но я ценю, что ты проделал это для меня».«Без жалоб», - добавил он. Сан-Ву покачал головой. «Не извиняйся за то, что хочешь увидеть что-то, что делает тебя счастливым». Ги-хун убрал руку с шеи и снова посмотрел на скалы, его разум был совершенно пуст, если не считать затянувшегося чувства благодарности. «Эта бабочка», - пробормотал Сан-Ву, и Ги-хун моргнул. «Ты видел ее раньше?» «В тот день, когда я выиграл поездку», - начал Ги-хун, улыбаясь воспоминаниям. «Я отдыхал от вождения, и она пролетела мне по носу. Я подвел его к парку в руке и положил на цветок. Думаю, это принесло мне удачу ». Сан-Ву скривился от осознания того, что историю о бабочке Ги-хун хотел рассказать ему в ту ночь, когда они дрались в своей спальне. «Я не знал, что ты так ценишь природу», - бормотал Сан-Ву, подавляя свою вину. «Я знал, что тебе нравится находиться на открытом воздухе, но, похоже, ты уделяешь много внимания растениям». Ги-хун посмотрел на него. «Ты помнишь моего отца?» «Не совсем», - признался Сан Ву, встретившись с ним взглядом. «Думаю, я был слишком мал». «Когда я был совсем маленьким, наш дом был немного больше, чем сейчас у моей мамы. У нас было немного места сзади, чтобы что-то выращивать. Моя мама выращивала и продавала овощи, свежие и сушеные, как она это делает по сей день, но мой папа, он… - Ги-хун на мгновение задумался. «Он выращивал цветы. На самом деле он не был цветоводом, он просто продавал их на рынке ». Он сделал глубокий вдох и продолжил. «Твоя мать, наверное, помнит. Он всем очень нравился. В любом случае, он скончался через год после того, как я встретил тебя. Мне было одиннадцать, а тебе десять. Я не особо зацикливаюсь на цветах, мне просто иногда нравится на них смотреть. Остальная природа - это просто бонус ». Сан-Ву не знал, что сказать. «Мне очень жаль», - на этом он остановился. «Мне следовало бы больше сочувствовать твоим чувствам к этой поездке». «Я не знаю, вспомнил ли ты, - пожал плечами Ги-хун, снова глядя на море. Небо над ними потемнело; теплые оттенки сменяются холодными, от оранжевых полос до ровного черного. «Я больше не сержусь на это». «Я бы вернулся в это место, если бы ты захотел». "А ты?" "Ага. Сегодня был первый день за долгое время, когда я не думал о работе. Мне нравятся виды, и приятно проводить время вместе, - размышлял Сан-Ву. «Я действительно скучал по тебе», - вздохнул Ги-хун. «Я не знаю, как мне вернуться к тому, что я редко вижу тебя дома после этого». «Тебе не обязательно. Я постараюсь сократить свои часы, чтобы не работать все время допоздна, но я не знаю, сколько у меня будет выходных ». Ги-хун взял Сан-Ву за руку и сжал ее. «Спасибо, Сан-Ву. Ты был так добр ко мне сегодня, и я не знаю, как показать тебе, насколько я благодарен ». «Тебе не нужно ничего делать, Ги-хун», - он снисходительно покачал головой, а затем огляделся. "Ты готов вернуться?" Когда Ги-хун кивнул, они, взявшись за руки, пошли обратно по длинным ступеням, отделяясь, чтобы ненадолго отдохнуть от спуска на полпути вниз. Их третья поездка на такси за день была самой короткой - всего тридцать минут. Вернувшись в свою комнату, они подумали о том, чтобы заказать еще одну еду, но отказались от этого. Они принимали душ по отдельности, и когда они были готовы ко сну, они заснули вместе комфортно, как и прошлой ночью. Сан-Ву был прижат к спине Ги-хуна, и он надеялся, что Ги-хун снова зароется в его бок, когда они проснутся, чтобы у него был предлог на следующее утро заключить его в теплые объятия. Независимо от того, насколько хорошо прошел их день, они оба знали, что между ними еще многое предстоит исправить, особенно когда дело доходит до проявления привязанности. После сегодняшнего оставалось еще два дня. Этого должно быть достаточно. Сан-Ву поцеловал Ги-хуна на следующее утро, когда они проснулись, прижавшись друг к другу. Это был небольшой поцелуй; застенчивый и целомудренный, но далеко не холодный, и Ги-хун лучезарно улыбнулся ему, прежде чем попросить Сан-Ву снова пойти с ним на пляж. На этот раз, когда они готовились к пляжу, именно Ги-хун сначала схватил шляпу, чтобы принести с собой. Он дал солнцезащитные очки и шляпу Сан-Ву, чтобы он надел их, пока они кладут полотенца на песок, но Сан-Ву покачал головой. «Я пойду с тобой в воду», - сказал он, и глаза Ги-хуна расширились от волнения. «Сегодня чертовски жарко». Это было правдой. Температура на острове Чеджу была почти 32 ° C, и они двое уже начали потеть в ту секунду, когда покинули курорт. Ги-хун натянул рубашку через голову, и Сан-Ву сделал то же самое, прежде чем они спустились к воде. Они шли по мелководью, едва по щиколотку, и Сан-Ву пробормотал что-то про температуру. «Попав внутрь, ты очень легко к этому привыкаешь. Это будет как пляж в Пусане ». Он остановился, когда вода достигла его колен. «Боже, это было… почти тридцать лет назад? Мы стареем ». Они оба продолжали идти по воде, и как только они достигли глубины пояса, Ги-хун повернулся к нему лицом. «Все или ничего, Сан-Ву. Если ты идешь медленно, вам станет намного хуже, а если ты не нырнешь, волны все равно тебя накроют. Просто сделай это - только на мгновение будет холодно. Ги-хун сделал еще несколько шагов глубже в море, прежде чем нырнуть в него, исчезнув среди синевы. Сан-Ву моргнул, и голова Ги-хуна выскочила из воды. Он убрал мокрые волосы с лица рукой, и Сан-Ву на короткое время посмотрел ему в глаза, прежде чем нырнуть, как это сделал его муж. Вода была ледяной. Болезненные уколы от холода превратились в мурашки по коже, и он задохнулся под водой от первого шока. Выйдя на поверхность, чтобы дышать, он схватился за руки, чтобы сохранить тепло своего тела. Ги-хун наблюдал за ним с близкого расстояния, с его волос только что капало - он, должно быть, снова пропал. «Вода в Пусане не была такой холодной». Зубы Сан-Ву стучали, когда он произносил эти слова. «Подожди минутку, все будет в порядке», - усмехнулся Ги-хун, наблюдая, как Сан-ву плыл по волнам. С тех пор, как он это видел, прошло тридцать лет, и он не мог не задаться вопросом, почему. «Ты, должно быть, ненавидел нашу поездку в Пусан, когда мы были подростками». «Я не ненавидел это», - сказал ему Сан Ву, поправляя мокрые волосы. «Мне просто никогда не нравился пляж». «Так почему ты поехал со мной?» Сан-Ву потребовалось мгновение, чтобы ответить, затем он посмотрел на Ги-хуна с весельем на лице. «Ты действительно спрашиваешь меня об этом?» Ги-хун просиял. «Ой, я забыл, что ты был немного влюблен в меня». «Я тебе тоже понравился». «Это было другое», - махнул рукой Ги-хун. «Ты ненавидел всех, даже наших общих друзей. Ты посвятил мне все свое свободное время. Думаю, имеет смысл пойти со мной на пляж, чтобы убедиться, что я не возьму с собой кого-нибудь еще. А когда ты поехал в Сеул… «Я никогда не возвращался», - закончил Сан Ву. «Я с любовью вспоминаю тот день, но без тебя пляж не был бы таким же». Ги-хун покачал головой, думая о контрасте их подросткового возраста и сегодняшнего дня. Раньше, когда у Сан-Ву было более чем достаточно времени, чтобы дать, он вложил все это в их дружбу. Теперь, когда они поженились, став взрослыми, это была большая часть времени, которое Сан-Ву отдавал Ги-хуну. «Что ж, я рад, что ты здесь», - задумчиво сказал Ги-хун, глядя на волны за окном. Они значительно успокоились с тех пор, как двое вошли в воду. «Что ты думаешь о Чеджу?» Он определенно оправдывает свою репутацию. Я просто не связан с этим, и это совсем не похоже на Пусан ». «Мы скоро будем дома». Горько-сладкое заверение. "Как сейчас вода?" "Теплее. Приятно. Ги-хун улыбнулся ему. "Я же говорил. Если ты будешь плавать, тебе станет еще лучше ». С этими словами он повернулся к горизонту и поплыл еще глубже. Когда он остановился, он помахал мужу, чтобы тот присоединился к нему. Лицо Сан Ву покраснело; смесь яркого солнца и смущения. «Ты знаешь, я не лучший пловец. У меня мало опыта, и мне не нравится, что я не чувствую землю под собой, - крикнул он сквозь волны. Ги-хун отплыл и взял его за руки. «Просто выходи и плыви со мной. Я тебя не отпущу. Они посмотрели друг другу в глаза. Ги-хун видел страх в глазах Сан-Ву, что было довольно необычным зрелищем - за все годы их дружбы, пары и новобрачных, Ги-хун видел это выражение на лице лишь несколько раз. Последний раз он видел, как муж искренне напуган, когда угрожал уехать в их первую ночь на Чеджу, а до этого прошли годы. Ги-хун подумал, было ли это потому, что Сан-Ву боялся всего нескольких вещей, или он просто никогда не подвергался им. Сан-Ву поправил руки, и Ги-хун начал отступать в глубины пролива. "Это не так уж плохо. Есть небольшой спад, так что не волнуйся ". «Я не собираюсь волноваться». Они подошли к обрыву, и Ги-хун вытащил его через него. Оба свободно плавали в открытой воде, опираясь только на руки друг друга. «Я чувствую, что собираюсь утонуть», - сказал Сан-Ву, в его голосе прозвучала нехарактерная для него паника. «Это наименее расслабляющая вещь, которую мы делали за всю поездку». «Люди плывут, Сан-Ву. Ты в порядке. Ты хочешь вернуться? » "...Ага." Ги-хун выпустил одну из рук Сан-Ву, и у Сан-Ву перехватило дыхание. «Я должен затолкнуть нас обратно. Используй и свободную руку, это будет быстрее», - проинструктировал его Ги-хун. Когда они вернулись на мелководье, Сан-Ву отпустил руку и вышел на берег, устроившись на одном из разложенных ими полотенец. Ги-хун последовал за ним и сел на другое в то время как Сан-Ву надел шляпу и солнцезащитные очки. "Это было не так уж плохо, правда?" - с любопытством спросил Ги-хун. «Ты был довольно спокоен». «Мне просто не нравится, насколько непредсказуемо состояние океана. Если я утону, скорее всего, никто этого не заметит ». «Ты бы не утонул, потому что я был бы там». Сангу откинулся на полотенце, сцепив руки на груди. Ги-хун не мог видеть, куда он смотрел и были ли его глаза закрыты. «В любом случае, - продолжил Ги-хун, - я думаю, что в непредсказуемости есть азарт. С другой стороны, вся моя жизнь была непредсказуемой. Твоя жизнь всегда была очень структурированной, как прямая линия. Все, что я говорю, не отворачивайся от этого. Даже если вас это беспокоит, ты не так одинок, как думаешь ». Когда Сан-Ву все еще не отвечал, Ги-хун со вздохом откинулся на собственное полотенце и сменил тему. «Нам нужно выпить сегодня вечером. Мы все еще не ходили в бар на курорте ". «Я могу согласиться с этим», - наконец сказал Сан-Ву. После того, как Сан-Ву взял его за руку, они оба лежали вместе под палящим солнцем, не говоря ни слова. Ги-хуну было интересно, что происходит в голове Сан-Ву, но он даже не мог начать догадываться. Он отодвинул это в сторону более светлых мыслей - облегчения от прохладной воды на его пылающей коже, ощущения теплого песка под ногами, когда он спускался к краю воды, и устойчивого морского бриза, дующего на его лицо и сквозь его волосы. Однако были и более позитивные мысли. Ощущение руки Сан-Ву, переплетенной с его собственной, было почти облегчением. Ощущение, что Сан-Ву прижался к его спине, пока они спали, и нежность доброго утреннего поцелуя наполнили его теплом больше, чем когда-либо могли бы солнце и песок. Он только надеялся, что Сан-Ву думает так же.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.