ID работы: 11419050

Записки одного детектива

Слэш
NC-17
Завершён
401
автор
Размер:
94 страницы, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
401 Нравится 98 Отзывы 109 В сборник Скачать

Запись 7. Бумажное происшествие

Настройки текста
      Встав с утра пораньше и вооружившись записной книжкой с карандашом, Шерлок вышел из дома и направился в участок. Ему редко приходилось в такое время куда-то выходить, можно сказать, в крайних случаях. Хотя дело уже решённое. Человек убил, был пойман и будет наказан. И всё-таки, как показалось Холмсу, что-то там не клеилось.       Несмотря на время, жизнь уже кипела. То там, то тут сновали мальчишки- подмастерья; несколько девочек бежали на колонку мыть кресс, чтобы потом продать его; открывались магазины… Раздражающе шумно. Только придя в участок, детектив смог вдохнуть спокойнее — там было не так много суеты. Встреченный молодым работником Шерлок смог добиться встречи с арестованным.       В углу своей камеры сидел мужчина лет 35, смотрел опустевшими глазами на противоположную стену. Одна бессонная ночь сильно его поменяла. Бледный, осунувшийся… Он плакал. И плакал, возможно, всю ночь. Покрасневшими глазами мужчина устало посмотрел на гостя и продолжил своё занятие. — Фил Болтон… — Я. — Мне показалось интересным то, что ты говорил при задержании. Хотелось бы услышать ещё раз, только внятнее. — Пленник оживился, глядя, как Холмс достаёт записную книжку. — Я расследую это дело, но не надейся, что вытащу тебя отсюда. — Больше мне и не надо…

***

20 августа. Со слов задержанного. «Убитый [Ноэл Бисли] описан, как человек лицемерный, жестокий и эгоистичный (Так неожиданно, правда?). Помимо этого имел привычку вести переписки личного характера с девушками, служащими в поместье или являющимися родственницами служащих [в возрасте в основном 15- 35 лет]. Также предлагал деньги за действия более откровенного характера, шантажировал девушек и угрожал расправой за неповиновение или разглашение. Задержанный [Фил Болтон] утверждает, что заметив странное поведение жены [умершей в возрасте 27 лет Эми Болтон], прямо спросил о причинах её беспокойства, но та ответила нескладно и в дальнейшем уходила от темы. Позже задержанный тайно осмотрел комнату супруги, в которой нашёл письма, подписанные графом. Ещё позднее, во время рабочего дня, обнаружил множество других писем в столе работодателя и расправился с ним.»

***

— Действительно ли были смерти от рук Бисли? — Не знаю. Кто-то менял место работы или уезжал, и я не могу сказать, кто из них действительно уехал, а кто… — А ваша жена? — Задумчиво уперев карандаш в подбородок, Шерлок перечитал запись, обдумывая дальнейшие действия. — Найдена мёртвой. –При задержании писем правда не было… О своей смерти заранее знать он не мог. Либо ты мне врёшь, либо ещё какой придурок в этой истории прикрывал графскую жопу и стащил их… Зачем не пойму…

***

      К обеду детектив уже прибыл к поместью, где после «трагедии» жизнь приостановилась. Никто не помешал ему зайти внутрь, никто не поинтересовался, кто он и что тут делает… Тот самый кабинет оставался в идеальном порядке и, зайдя в него, Шерлок позволил себе сесть на кресло, изучая помещение. Совершенно никаких следов взлома. Ни царапин от крюка на подоконнике, ни испорченного замка на ящичке. Это была всего лишь кража и, как уже давно убедился Холмс, многие дела так или иначе имеют сходства. И так… Утром одного дня произошло убийство, утром второго принесли записку. Два дня, которые Скотланд-Ярд ждал возвращения детектива не в счёт — поместье уже кишило посторонними людьми. Знать о письмах могли близкие друзья, но, скорее всего, они бы не узнали о смерти так быстро. Значит кто-то из служащих, работающих непосредственно в доме и приближенных к графу. Быстро выяснилось, что среди них есть такой молодой человек, который внезапно заболел и перестал появляться на работе. Это оказалось слишком скучно. Если повезёт, то и закончить можно будет за несколько часов.       Следующей остановкой детектива стала небольшая квартирка на окраине города, в которой, предположительно, мог жить воришка. Уже приготовившись приложить силу по отношению к двери, Шерлок обнаружил, что помещение не заперто. Открывшись с тихим скрипом, дверка слабо ударилась о стену и замерла. Квартира имела такой вид, будто недавно тут состоялось нешуточное сражение. Карниз наполовину отвалился, как и наполовину оторванная штора, на полу лежали осколки, когда-то бывшие сервизом, валялся стул со сломанной спинкой… Тут Холмс очень удачно услышал скрип половицы, не то бы огрёб по голове дощечкой, недавно бывшей частью той самой спинки. Детектив увернулся и в комнату влетел парнишка, не рассчитавший силу. Он споткнулся, упал, но был доведён до исступления собственной злостью и страхом настолько, что буквально шипя на незнакомца, пятился прямо по полу, давя руками и без того битый фарфор. В конечном счёте, молодой человек упёрся в стену, исподлобья глядя на Шерлока, уже направлявшего на него оружие.       Бледное лицо покрывалось пятнами, спутанные волосы напоминали птичье гнездо… Он часто и тяжело дышал, сжимая и разжимая израненные кулаки, но, кажется, ещё не замечал их. Шерлок опустил револьвер, собираясь подойти, но вор притопнул, давая понять, что это плохая идея. — И вы… И вы с тоже с ними? — С полицейскими? — Нет же! С теми, кто наказывает аристократов! — На чужом лице застыло непонимание. Несомненно, речь о преступном лорде, но всё-таки… — Нет. Но я хочу знать… — Отнёс я эти ваши письма, оставьте меня! — Я хочу знать кто к тебе приходил, хватит вопить в конце концов! — Парень притих, вжавшись головой в плечи, опомнившись. — Теперь говори. — Вечером когда я вернулся домой, тут уже был какой-то человек… В плаще. Его лицо было скрыто наполовину, но на вид подросток ещё. Он сказал, что я стащил кое-что важное. Но я вынес только письма, как господин велел. В случае чего забирать письма! — Тот начал рыдать. — А я подраться с ним решил, зря… Перед уходом он сказал, что я мешаю всплыть правде на поверхность или что-то в этом роде… Я и понял, что это от тех самых парень был… — Бред какой-то… Твои руки. Отправляйся в больницу.       Обратно Холмс шёл пешком. Заглянул в участок удостовериться, что письма там, передал убийце, что дело закончено и, в конце концов, вырвал из записной книжки листок с этой историей, оставив её Лестрейду. Если это всё-таки устроил преступный лорд, то как так вышло, что «орудие» исполнения всё-таки попало за решётку? Разве это не должно быть продумано? В какой-то мрачной задумчивости парень дошёл до Бейкер стрит уже в сумерках. Единственное, что вызвало сторонние вопросы, это выглаженный классический костюм в его комнате и стопка вещей на стуле… Мисс Хадсон прочитала письмо, что б её. Не забыть бы сказать спасибо. Когда Холмс достаточно отдохнёт, чтобы не ругать домовладельцу за любопытство.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.