ID работы: 11267418

Сегодня в выпуске...

Top Gear, The Grand Tour (кроссовер)
Слэш
PG-13
Завершён
12
Заезжанный Я соавтор
Размер:
27 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

Псина сутулая

Настройки текста
Примечания:
Ричард очень поздно вернулся домой. Джеймс и Джереми сидели в гостиной голодные и злые. — Хаммонд, где ты был все это время? — Мэй вышел в коридор, чтобы встретить его, и он был явно недоволен. — Прости, пришлось задержаться на работе, — Ричард потупил взгляд в пол, неловко переминаясь с ноги на ногу. — Бедный, под дождь попал? — он достаточно быстро сменил гнев на милость, — давай ее сюда. Джеймс забрал у него мокрые куртку и шарф, чтобы Хаммонд не додумался повесить их в шкаф. А вот Джереми не собирался прощать его так скоро. — Ричард Хаммонд, ты вкурсе что опоздал по крайней мере на два часа? — Кларксон тоже вышел из гостиной, но лишь для того, чтобы важно прошествовать на кухню. Ричард с мокрой головой и в сырых кедах сжался ещё больше, и на него стало совсем жалко смотреть. Джеймс тоже потупил взгляд, испытывая неловкость за равнодушие Джереми. — Иди переодевайся, и ужинать, не хватало ещё, чтобы ты заболел, — проводив его грустным взглядом наверх, он тоже пошел на кухню. Где наткнулся на осуждающий взгляд Кларксона. — У него это уже входит в привычку, — сложив руки на груди, сказал он, — на той неделе мы ждали его в магазине, пока он выбирал краску для волос, во вторник проторчали на почте пол дня. — А позавчера в студии, — добавил Мэй, ставя перед Джереми тарелку с дымящимися макаронами и мясом в кляре, — приятного аппетита. Враждебно покосившись на него, Джереми принялся с жадностью пожирать свою порцию. Через пару минут спустился Хаммонд. С его лохматых волос все ещё капала вода, оставляя следы на полу и футболке. Выглядел он совсем разбитым и напуганным. — Что случилось, солнышко? — обратился к нему Джеймс, когда тот сел за стол. Хаммонд чуть посидел, подпихнув руки под бедра. — Джереми, — он канчулся в сторону Кларксона, — как бы ты отнёсся ко второй собаке в доме? Джереми медленно поднял глаза на Джеймса, считывая его выражение лица, а затем посмотрел на Ричарда, который глядел в окно за его спиной. — Нууу шерсти в доме бОльше уже явно не станет. Хаммонд кивнул, принимая это как положительный ответ, а затем повернулся в сторону Мэя с тем же немым вопросом. Видимо он решил, что встретит основное сопротивление со стороны Джереми, нежели со стороны Джеймса. Мэй неуверенно посмотрел на Кларксона. Он не был против собак, они ему даже нравились, хоть он и был скорее по котам. Но держать их дома он почему то сомневался. — Смотря зачем ты спрашиваешь, — он хотел вытянуть из Хаммонда как можно больше слов, чтобы понять насколько сильно на него повлияет тот или иной ответ. Ричард заерзал на стуле и достал руки из-под задницы. — Понимаешь, — он махнул кистью воздухе, — вот чисто территически… если бы я нашел на улице маленького щеночка, холодного и брошенного, можно было бы мне взять его домой? Джеймс заметил как Хаммонд искоса бросил на него испуганный взгляд, а затем снова уставился в окно. Он почувствовал, что просто не может отказать. — Довольно спокойно, — наконец сказал Мэй. Ричард резко повернулся и уставился на него. — Серьезно? — недоверчиво спросил он. — Ну да, почему нет. Хаммонд молча перевел взгляд на свою тарелку и наконец взял вилку. — спасибо, — совсем тихо прошептал он.

***

На следующий день Ричард куда то смылся после работы. Джереми и Джеймс догадывались, но ничего не сказали. Через некоторое время он заявился домой с пакетом всякой всячины и щенком на руках, который был такой же маленький, как и сам Хаммонд. — Ути путечки, это кто у нас тут такой лохматый? — с детским восторгом Кларксон погладил своей огромной ручищей сначала Ричарда, а затем и собаку. — Это Бобби, — счастливо сказал Хаммонд. Джереми не удержался и чмокнул это чудо. Джеймс, наблюдавший за этой милой картиной, потянулся к пакету. — А, там всякая ерунда, типо игрушек и мисок, — сказал Ричард, когда Мэй, открыв пакет, начал рассматривать его содержимое. — Молодец, подготовился, — он тоже наклонился и поцеловал Хаммонда. — Теперь он новый член семьи, — Ричард гордо водрузил щенка на все четыре лапы и, перешагнув через него, направился в свой кабинет, чтобы разложить пакет. Джеймс и Джереми наблюдали, как Бобби, неуверенно ступая своими маленькими лапками, направился на самую стратегически важную территорию — кухню. — А Хаммонд все-таки молодец, что опоздал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.