ID работы: 11234486

Изъян социума

Гет
NC-17
Завершён
5
автор
Размер:
98 страниц, 22 части
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть первая. Встреча с морем. Глава вторая

Настройки текста
      — Перед тем, как мы отправимся, я спешу представить вам новую юнгу, — поднявшись вслед за женщиной, громко оповестил капитан. — Виктория.       — Капитан, вы, верно, умом тронулись, — ехидно заметил матрос. — Какой прок на корабле от женщины?       — Вместо пустой болтовни нам следует отдать швартовы и начать травить тали, потому что «Луна» сама себя в море не выведет, ага, — бросив на говорившего уничтожающий взгляд, выплюнула Виктория.       Довольно расхохотавшись, капитан зааплодировал.       — А вы подаёте надежды, мисс. Позвольте мне всё же представить вам команду. Дэйна вы уже знаете. Он мой помощник. Меня зовут Рик Спенсер. Матроса, который усомнился в ваших способностях, Гарри. И наш несравненный кок. Готовит он, прямо скажем, неважно, но, надеюсь, вы сможете улучшить его навыки. Его зовут Эдвард Винтер.       — Посмотрим, что я сумею и какое у вас сырьё, — серьёзно кивнула Виктория.       — Отлично. А теперь не вижу причин повторять то, что сказала наша юнга. За работу!       Оперативно разобравшись с лопарями, Виктория вместе с Дэйном спустилась в шлюпке на воду. Показав женщине, как вязать узлы и обращаться с концами, он сел на вёсла, подавая пример для подражания.       Скопировав положение тела товарища, Виктория дала себе привыкнуть к весу вёсел.       — Похоже, я обзаведусь здесь мышечной массой, — криво усмехнувшись, пошутила она, расчётливо забрасывая свободную часть концов следующей шлюпке. — Оно даже, пожалуй, к лучшему.       — Вы очень храбры, мисс. Могу я полюбопытствовать, что руководит вами? — несколько скомкано спросил Дэйн. — Я не хочу показаться мужланом, но у женщины должна быть иная жизнь.       — Пусть другие рожают детей, если вы об этом, — нахмурилась Виктория. — Мне люба свобода и независимость. И я пойду на всё, чтобы сохранить их. Я сама творец своих жизни и судьбы. Общепринятые нормы и правила не для меня. Впрочем, это же можно сказать и про спокойную жизнь. Я уже пробовала, поверьте мне на слово. Рутинное спокойствие убивает меня лучше всякого яда. Мне нужна отдушина, приключения. Жизнь без них представляется мне скучной и бессмысленной. Я считаю, что человек должен постоянно развиваться, постигать и преодолевать новые высоты. В противном случае, он умирает внутри. А безразличие души, когда тело твоё всё ещё живо — есть самая чудовищная из всех возможных смертей.       — Вы, оказывается, философ… — растерянно отозвался Дэйн.       — Это расстраивает вас? — подметив, что товарищи во второй шлюпке прикрепили к себе концы, Виктория взялась за вёсла. Мышцы отозвались недовольством и загудели, но она покрепче стиснула зубы, отказываясь идти на поводу у тела.       — Подобных вам людей я ещё ни разу не встречал… — помолчав, сказал Дэйн. — С вашего позволения, мисс, я бы прекратил этот разговор. Мне не слишком хочется портить о себе впечатление.       — Извольте, — фыркнула Виктория, у которой и в мыслях не было указывать помощнику капитана на его невежество и неспособность поддержать беседу. Ей было всё равно. — «Достаточно уже того, что он не тянет ко мне свои руки».

***

      Спустившись на камбуз, Виктория осмотрела его. Оказалось, что оборудование для приготовления пищи находится в очень даже неплохом состоянии.       «Но чистота здесь, как и следовало ожидать, сомнительная», — по понятным причинам не сказав этого вслух, юнга подошла к Эдварду. — Позвольте мне завтра навести здесь свой порядок. Вы не останетесь разочарованы, мистер Винтер.       — С субординацией у вас, смотрю, проблем нет, — дружелюбно усмехнулся кок. — Прошу вас. Любопытно, что с этой дырой сделает женская рука.       — Благодарю вас. Что от меня требуется?       — Через два часа нужно будет подавать обед. Справитесь сами?       — Справлюсь, — кивнула Виктория.       — Не могу не отметить ваших оптимистического настроя и бойкости. Вопрос в другом. Надолго ли вам этого хватит?       — Никогда не жаловалась на выносливость, — небрежно отмахнулась она.       — Это покажет время, — кивнул Эдвард. — Я буду на палубе.       Оставшись в одиночестве, Виктория обследовала имеющиеся запасы провизии. Была приятно удивлена обнаружив большое количество мясных консервов. В холодильной камере даже нашёлся приличной объём замороженной рыбы.       «Что не удивительно. Боты обычно и годятся только для рыбного промысла. К тому же, не слишком обширного. Как хорошо, что я книголюб. Без подобных знаний, я бы в этом дрянном веке и недели не продержалась. Что ж. Посмотрим, как они отреагируют на истинно русскую кухню».       Здраво рассудив, что четверым мужчинам после утомительных физических нагрузок больше понравится обед из нескольких блюд, Виктория задействовала сразу все конфорки угольной печи.

***

      — Наш новый юнга не справляется, — усмехнулся Гарри, развязно расположившись на скамье в кают-компании. — Чего и следовало ожидать от женщины. Капитан, мы ещё недалеко ушли от порта.       — Её просто не следовало оставлять одну, — старательно пряча глаза, поделился Дэйн. — Тем более, у неё первый день.       — Пойду, посмотрю, что она там успела сделать, — сказал кок, поднимаясь. Не успел он дойти до двери, как та открылась.       — Дорогу, — рявкнула Виктория, которой было горячо и тяжело нести огромную чугунную бадью.       Неловко отступив, Эдвард посторонился, жадно втягивая носом привлекательный аромат.       — Чёрт, — с горящими глазами сказал Гарри, — я почти готов забрать все свои слова назад. Если эта стряпня будет на вкус такой же, как на запах, я больше не пикну в ваш адрес. Это обещание моряка.       — Это ещё не всё, — с грохотом поставив свою ношу на стол, юнга быстро скрылась из виду, разумно оставляя дверь настежь открытой. Играть с весом здоровенной посудины и перекладывать его на колено, балансируя на одной ноге, чтобы освободить одну из рук, было занятием не слишком интересным.       Притащив вторую бадью, она снова скрылась.       — Мистер Винтер, — снова вернувшись, юнга принялась сервировать стол, — заранее отчитаюсь вам, что тратила ресурсы экономно. Не переживайте по этому поводу. Я понимаю, что рыболовство может занять приличное количество времени.       — Я ошарашен и поражён вашими способностями, — с голодными глазами сказал капитан Спенсер. — Вы не иначе, как ангел, посланный с неба. Заниматься любимым делом и вкусно есть — я никогда не считал это возможным.       — Я не сделала ничего невозможного, — присаживаясь за стол, сухо сказала Виктория. Не сказать, что похвала была ей неприятна, но она не была таким человеком, который готов был демонстрировать незнакомым людям свои истинные чувства. — Мои кулинарные навыки не так высоки. Просто у меня хорошо развито рациональное и умеренное использование предоставленных ресурсов в полном объёме. Вовсе не нужно иметь горы сырой еды, чтобы приготовить нечто стоящее.       — Вы удивительная, — испробовав поданные кушанья, капитан замолчал, не желая упускать ни секунды удовольствия. Он привык к суровой жизни моряка со многими лишениями и испытаниями. И не первой свежести пища, приготовленная без чёрной корки нагара, уже казалась ему отличной.       — Меня подсидели, — довольно усмехнулся кок, уплетая суп за обе щеки.       — Но я даже рад. Честно признаюсь, думал, сегодня у нас будет разгрузочный день. Жратва, что надо!       — Здесь леди, — сурово отрезал капитан.       — Прошу вас, не беспокойтесь об этом, — вставила Виктория. — Меня вполне устроят брань и ругань. Единственное, о чём я попрошу не распространяться в моём присутствии, женщины. Слушать разговоры о любовных утехах я не готова.       — Будет сделано, — кивнул Рик. — Вы весьма снисходительны.       — Это не снисхождение, — поправила его юнга. — Я не желаю, чтобы в моём присутствии вы корчили из себя невесть кого. Вот и всё.       — А как же такт и этика? — удивился кок. — Вам до этого дела нет?       — Решительно. Я люблю правду и естественность. Но прошу вас не понимать меня превратно. В конце концов, я уже говорила капитану и его помощнику, что аристократия — это то, от чего я хочу отойти. Она слишком утомительная. И не даёт взамен ничего, кроме пустоты. Корчиться и кривить рожу в улыбке, просто потому что так надо и так правильно, я не хочу. Это всё не для меня.       — Вот те на… — у Гарри от изумления приоткрылся рот и суп ручьём вылился обратно в тарелку. — От бабы таких речей я и не думал услышать. Вы, позвольте узнать, где выросли?       — Предпочту не ответить на ваш вопрос, так как страна моего рождения чертовски далеко отсюда. Да это и не имеет особо значения. Могу лишь поделиться тем, что условия моего становления, как личности не были гладкими или лёгкими. У меня был выбор, признаюсь. Но я решила, что еда или иные блага, заработанные собственным трудом, гораздо более приятные, нежели то, что я получу просто так. Я хочу учиться, узнавать новое и становиться лучше. Таков мой путь.       — Как же это… — искренне не понял Эдвард. — Я не могу взять в толк ваших речей. Всякий в мире мечтает о лёгкой и беззаботной жизни. А вы женщина и говорите подобными словами. Всё ли с вами в порядке?       — Заверяю вас, я абсолютно здорова, — ничуть не смутившись намёка на расстройство ума, ответила юнга. — Хотите понять меня, пожалуйста. Я просто расскажу вам один пример. Представьте себе аристократку при хорошей родословной, с отличным приданым и неплохими внешними данными. Какая, как вы думаете, у неё жизнь? — не дожидаясь очевидного ответа, она продолжила: — Лёгкая и беззаботная, правильно. Но давайте посмотрим на ситуацию с иной стороны. Случается катастрофа. Мне всё равно, что предоставит вам воображение. Будь то страшный оползень, девятибалльное цунами или пожирающее всё на своём пути торнадо. Аристократка остаётся с разбитым корытом. У неё больше ничего нет. Избежать смерти, к слову, удалось, положим, ещё дюжине человек. Все они потеряли родных, близких и состояние. И теперь, в неблагоприятных для существования условиях, им придётся выживать. Думаете, кто-нибудь из джентльменов или леди будет подходить и осведомляться о состоянии нашей главной героини? Право слово, это гораздо больше похоже на вымысел, нежели, придуманная мной, катастрофа! И теперь, когда мы разобрались с мелочами, давайте приступим к самому главному, — отложив ложку, Виктория скрестила под грудью руку и опустила на кока тяжёлый, испытующий взгляд. — Как она будет выживать, ничего не умея?       Гробовое молчание повисло в кают-компании. Команда «Луны» оторвалась от поглощения вкусного кушанья, украдкой посматривая то на Эдварда, то на Викторию.       — Вы… весьма… жестоки, оказывается, — ошарашенно поделился Гарри. — Я впечатлён.       — Это не жестокость, — небрежно отмахнулась юнга. — Это реализм. Такова жизнь. Если ты ничего не умеешь и не готов преодолевать лишения и трудности, первая же катастрофа сотрёт тебя в порошок.       — А как же божье проведение? — тихо спросил Дэйн.       — Все религии были придуманы людьми, — жёстко отрезала Виктория.       — Прошу прощения, — Эдвард порывисто встал и поднялся по лестнице на палубу. Дверь за ним громко захлопнулась.       — Кажется, вы задели кока за живое, — едко заметил Гарри. — Он у нас, знаете, глубоко верующий человек.       — Каждый решает для себя сам, во что верить. Я не считаю выражение своей точки зрения оскорблением.       — Что ж, — трапезничать дальше не слишком хотелось, подобная дискуссия подорвала Рику аппетит, но он здраво рассудил, что завтра силы ему пригодятся. «Луну» ожидал выход в залив, где встречное течение будет всячески препятствовать дальнейшему продвижению вперёд. До рыболовных мест с хорошим клёвом всегда было непросто добраться.       Ложка супа, которую он отправил в рот, прибавила ему настроения. Вкусная еда доставалась капитану Спенсеру нечасто, и он предпочитал не отказываться от неё.       «В это трудно поверить, — без особой охоты переходя ко второму блюду, картофелю с мясной подливой, думал Дэйн. — Она так красива, так легка и изящна. Любому мужчине никогда в голову не придёт, что внутри неё беснуются подобные демоны. Да не ведьма ли она часом? — внимательно всмотревшись в кушанье, помощник капитана усилием воли переборол желание отодвинуть его от себя. — Всё складывается. Простой человек не может схватывать новую информацию на лету. Он должен ошибиться, хотя бы раз. Она же учится с такой скоростью, что, пожалуй, сам Дьявол стоит за её плечами. Зря мы взяли её на борт. Не миновать нам беды…»       Точно уловив мысли товарища, Гарри опасливо покосился на новую юнгу. В его голове не бродили мысли о демонах, бесах и Дьяволе, но богохульные и смелые речи Виктории наводили его на некоторое количество пугающих догадок.       «Она не та, за кого себя выдаёт», — Гарри не подвергал эту мысль сомнению. — И в корабельном деле она не новичок. Пусть капитан и верит ей, но человек, тем более женщина, не может постигнуть премудрости подобного ремесла за несколько часов. Это невозможно. Немыслимо. Что она скрывает? Какую страшную тайну?»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.