ID работы: 11205927

Нефритовые стержни и не только

Смешанная
NC-17
Завершён
817
Размер:
447 страниц, 270 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
817 Нравится 129 Отзывы 234 В сборник Скачать

137. Стайлз/Скотт

Настройки текста
— Ты действительно думаешь, что нам это нужно? — Скотт, как может, пытается скрыть сомнение в собственном голосе, но у него мало получается. — Как ты можешь сомневаться, касатик! — причитает старушка-продавец, споро отвешивая сушеный аконит. — Точно пригодиться, честное ведьминское! Стайлз кивает на ее слова, продолжая копаться в наваленных на прилавок травах будто зачарованный. Еще и под нос себе что-то мурлычет, веселое такое и нежное. — Стайлз, — окликает его Скотт, когда старушка переходит к следующему виду аконита. — Зачем нам столько? Стайлз бросает на него удивительно спокойный взгляд с иронично поднятой бровью. Весь его вид будто говорит: «Действительно, Скотт? А сам ты догадаться не можешь?». У Скотта от этого вида-взгляда все внутри сжимается и трясется, хочется забиться в дальний угол ярмачной лавки и скулить как щенок. Его даже статус альфы не очень спасает, когда его пара на него так смотрит. Старуха весело фыркает, разбивая момент, как тонкое фарфоровое блюдце. Она хитро подмигивает Скотту, прежде чем обратиться к Стайлзу, и ее голос наполняется деловыми и профессиональными нотками. — На белену сегодня скидка двадцать процентов, если возьмете унцию кровохлебки, — говорит она с улыбкой. — Берем, — отвечает Стайлз, кивая ей, и снова погружается в перебор травяных веников на прилавке. Скотту ничего не остается, кроме как привалиться к шаткой стене шатра и ждать, пока Стайлз выберет все ему необходимое. Проходит довольно много времени, прежде чем Стилински наконец расплачивается, и подзывает его, чтобы помочь с пакетами. — Ты уверен, что это все тебе нужно? — спрашивает Скотт, когда они идут к машине, чтобы оставить пакеты. — Все это можно было бы взять у Дитона. — Дитона никогда нет на месте, когда он нужен, — фыркает Стайлз, поправляя свои свертки. — И ты сам сказал, что я не могу постоянно вламываться в клинику! — Да, Стайлз, — не стал отрицать Скотт, хотя в прошлом сказал не это. — Но делать алхимическую лабораторию у себя в подвале, это немного слишком. Ты не находишь? Стайлз фыркает, искоса смотря на него, его запах наполняется весельем, и Скотт на мгновение спотыкается на ровном месте. — Сказал альфа, устроивший в городе и его окрестностях тринадцать оборудованных всем необходимым нор, — усмехается Стилински, Скотт ворчит возмущенно, пытаясь найти слова. — Не то чтобы я возражал, хотя мне кажется, что тринадцать слишком мало, учитывая сколько дерьма на нас льется каждую неделю. — Откуда ты знаешь? — почти скулит Скотт, чувствуя себя не в своей тарелке. Лежбища были идеей Стайлза, озвученной в пылу очередной заварушке, когда Стилински проворчал что-то похожее на: «Столько лет в этом бизнесе, ребята, когда мы уже станем умнее и сделаем безопасные места, а?». Скотту эти слова просто врезались в память и не оставляли его. Было ли это из-за того, что именно Стайлз, раненый очередной мистической херней, сказал их, или просто Скотт смирился с тем, что мирно и тихо БХ жить не сможет и начал хоть как-то готовиться к будущим неприятностям, на самом деле значения не имело. Он, как и подобает альфе, заботился о своей паре и стае, это было главным. — Шериф не будет счастлив? — ворчит Скотт, когда ответа на его вопрос не следует. — Как ты собираешься ему это преподнести? Стайлз тихо смеется, открывая багажник Роско и укладывая пакеты. — Поверь мне, папаня не будет против, — он снова смеется, прищуриваясь, как довольная хитрая лиса, получившая то, что она хотела. — И все же? — пытается Скотт, избавляясь от собственной ноши. — Я видел его вчера, и он был удивительно счастлив. Стайлз закатывает глаза, хватая его за ладонь и разворачивая обратно в сторону ярмарки. — Я нашел зелье, которое избавит его от излишка холестерина, так что он может вернуться к своим любимым стейкам, — фыркает Стайлз. — Только вот для этого мне понадобилось устроить в подвале ведьминскую зельеварню. Как думаешь, сколько папа возражал? Скотт качает головой, притягивая пару ближе и уверенно ведет Стайлза к палатке с бургерами.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.