ID работы: 11137389

Кровавая луна

Джен
R
В процессе
7
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 35 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 9: Бал.

Настройки текста
      Ди двигался к самому большому зданию, которое располагалось в центре города. На протяжении всего пути не было встречено ни одного противника. Была абсолютная тишина. Лишь мрачные стены других величественных зданий сопровождали на пути и некоторые их руины. Создавалось впечатление, что это город, где проживали элиты «элит» среди вампиров. Фонтаны, статуи, фрески из драгоценностей на стенах и множество других произведений искусств был «заселён» город. Для мародёров это была бы великая находка. Одна лишь вещь отсюда могла обеспечить безбедную жизнь человека. Лишь дурная слава и наличие ещё живых обитателей этого города позволили сохранить всё в первозданном виде. Идя по улицам, охотника охватывало не только восхищение, но и некоторые воспоминания. Он вспоминал как будучи ещё юным принцем, когда его отец правил всеми аристократами, жил в подобном городе. Это не много вносило смуту в разум охотника, но он не подавал вида и продолжал двигаться вперёд. Но в то же время его одолевало чувство отвращения ко всей этой роскоши. Ему очень не нравилось то как вампиры-аристократы «купались» в роскоши, в то время как простые люди ими воспринимались как скот, который время от времени подавался на стол. Ведь именно эгоистичность и жадность аристократов довели этот мир до катастрофы. Когда-то было всё что душе угодно, но из-за того что не могли остановиться этим и обрекли себя на вымирание. Именно поэтому Ди выбрал сторону людей, сражаться против вампиров, чтобы искоренить их. Но в то же время он никогда не забывал одну вещь, что когда-нибудь настанет время для того, чтобы уйти и ему…       — Ди, посмотри. — Оторвал от мыслей своими словами соратник.       — Кажется, мы пришли. Но мне очень не нравится всё вокруг. Будь осторожен. — Как всегда выражал своё беспокойство.       Ди остановился и перед ним был величественное строение, которое судя по всему и было здесь самым главным поместьем, где могли обитать остатки здешних аристократов. Он осмотрел ворота и стены, а затем подошёл к дверям и протянул свою руку.       Открыв дверь, охотник узрел то чего никак не ожидал. Перед ним был величественный бал, на котором было множество гостей в праздничных нарядах, которые придавались под музыку вальсу. Он было хотел вынуть свой меч, но к нему обратился дворецкий:       — Прошу вас, проходите. Чувствуйте себя как дома. — Произнёс молодой дворецкий, с голубыми глазами, наклонив свою голову в знак приветствия и указывая своими руками в сторону зала.       Охотник никак не ответил дворецкому и медленно начал проходить по залу. Смех и радость был слышен. Элегантный вальс был завораживающим зрелищем, казалось, что все как один механизм взаимодействуют синхронно, от чего вальс был прекрасен не только в исполнении двух, но и в целом. Ди осматривался по сторонам, он своим мрачным видом в чёрных одеяниях выделялся среди всех и привлекал внимание. Он не доверял ничему происходящему здесь, потому в любой момент готовился обнажить свой меч, пока его из мыслей не прервали:       — О, сударь, прошу угощайтесь.- Произнёс уже другой молодой дворецкий, подошедший к охотнику поднеся в высоких бокалах напитки на блистательном подносе. Охотник хотел жестом выразить свой отказ, как тут же дворецкий:       — Я настаиваю, прошу.       Ди решил подыграть и просто взял предложенный бокал, чтобы не привлекать внимание. Дворецкий удовлетворённо поклонился, и пошёл дальше предоставлять напитки другим гостям. Охотник приспустил голову и начал осматривать бокал с напитком. Он был покрыт на донышке и наверху на краюшке белым золотом, поверх которого красовались мелкие драгоценные камешки, белого цвета. От этого бокал блистал и придавал ощущение дороговизны. Но охотник не сделал ни глотка. Его вновь захлестнули воспоминания из прошлого. Как часто ему приходилось видеть подобные балы, на которые приглашались все почётные аристократы. С первого взгляда могло показаться, что это обычный бал, который ничем не отличался от человеческих, но…       Крики. Ужасные крики заполонили весь бальный зал и вывели охотника из мыслей. Открылись двери из другой комнаты и в бальный зал двое дворецких ввозили застеленный белой скатертью стол на котором был связан мужчина. Его крики заставили весь зал прекратить танцы и разойтись по сторонам уступая дорогу. Стол подвезли к центру зала, гости молчали в предвкушении. Затем подвезли ещё два стола, на которых были женщина и девушка. Они все были напуганы, их попытки вырваться были тщетны, лишь ужас и отчаянье были в глазах людей. И когда столы были расставлены в треугольник, один подошёдший вампир перед столом начал свою речь:       — Уважаемые мои, дамы и господа. От лица моей госпожи я выражаю радость приветствовать всех присутствующих. К вашим услугам я-граф Тинсор. — Произнёс молодой аристократ и поклонился. Ди тут же его узнал, это был тот самый второй вампир, которого встретил в городке в первый день.       — И сейчас, я хочу представить вам, одних из представителей людей. Которые возомнили себя равными нам. И вновь, попытались нанести вред одному из наших.- Речь юного графа была величественна и голос, словно проникал в души слушающих, овладевая ими.       — Мы долго были добры. Долго сдерживали свою природу. Но теперь… Кровь требует крови… — Продолжил Тинсор и одним своим движением он нанёс порез на предплечье мужчины, вызвав его крики. От глубокой раны пошла кровь, которую тут же принялся собирать своим бокалом аристократ. Когда бокал был наполнен наполовину он поднял его вверх и возгласил:       — Да начнётся настоящий пир! — Все гости вокруг от вида крови, словно обезумели. Они обнажили свои клыки и со смехом двинулись к столам. Одни бесцеремонно вонзали свои клыки в тела людей, другие наносили порезы и наполняли свои бокалы алой жидкостью. Те кто вонзал клыки подобно зверям впивались в плоть и разжёвывая высасывали кровь. Крики людей вызывали лишь смех, и наслаждение у аристократов и больше их раззадоривали. От этого они вновь и вновь впивались в плоть людей. На телах жертв не было и свободного места, практически каждое место на теле занял аристократ. Крики громкие замолкли. От болевого шока жертвы были подобно куклам. Сопротивления больше не было, их глаза обрели пустой взгляд в потолок, они в силах были лишь стонать, дёргаясь в конвульсиях и полностью поддаваясь всем манипуляциям над их телами. От происходящего Ди впал в оцепенение. От наблюдения происходящего он вновь вспомнил как подобное происходило и в его юношеском прошлом. Как крики жертв оглашали весь зал, как аристократы на эти мгновения сбрасывали всю свою элегантность и высвобождали всю свою животную сущность, а потом как ни в чём небывало, продолжали вести себя вновь как члены высшего общества. Ему довелось видеть подобное зверство и в гораздо больших масштабах. Когда в качестве жертв использовались сотни людских жизней, которых мучили, а от непрекращающиеся потоков крови аристократы пьянели, от чего впадали в ещё больше в животное поведение, устраивая кровавые оргии не только между собой, но и используя тела жертв. Эти воспоминания начали приносить боль. У охотника буквально каждая деталь всплывала из прошлого. Сколько людей было убито, сколько было использовано в качестве игрушек, сколько крови было пролито…       От множеств «уколов» воспоминаний, Ди впал в ярость. Бокал с напитком раскололся в его руке, его клыки вновь обнажились и охотник с рыком, вынув меч рванул в центр комнаты. Он нанёс удар и все присутствующие исчезли. Всё вокруг исчезло. Прекрасный зал превратился в заброшенный тёмный зал, который был покрыт множеством слоя пыли и множеством паутины. Ди стоял на колене, переводя дух, как вдруг бальный зал охватило эхо женского смеха. Охотник обернулся, и на балконе предстала она — графиня.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.