ID работы: 10964000

pinkish

My Chemical Romance, Frank Iero, Gerard Way (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
335
переводчик
акига бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
170 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
335 Нравится 253 Отзывы 118 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
      Каждый, кто входил в зал, видел на столе для совещаний потную и тяжелую ладонь Джерарда, которая лежала в руке Фрэнка, пока они вдвоем ждали прихода мисс Мэддокс. Джерард то и дело выскальзывал из хватки Фрэнка и вытирал руку о свои джинсы, после чего клал ее обратно, в то время как под столом у него нервно тряслись колени. Фрэнку хотелось шикнуть на Джерарда, чтобы тот успокоился и перестал выглядеть таким чертовски взволнованным, но он понимал, что в данный момент он был не в том положении, чтобы Джерарда хоть в чем-то обвинять. Не когда Джерард делал Фрэнку такое громадное одолжение, нерешительно соглашаясь подыгрывать ему.             Через день после визита социальной работницы Фрэнк планировал позвонить адвокатессе, чтобы рассказать о своем новоиспеченном женихе, но прежде чем он успел набрать ее номер, мисс Мэддокс позвонила ему первая, назначив встречу. Данлэпы вынесли на рассмотрение новые доказательства по делу, и она решила, что им стоит это обсудить.             Фрэнк был в ужасе от мысли, что они предоставили какие-то неопровержимые улики, типа видео или еще чего-нибудь, на котором видно, насколько Фрэнк кошмарный отец, хотя по логике мысли он знал, что ничего подобно даже не существует, чтобы Данлэпы использовали это против него. Когда Фрэнк пришел на заправку, чтобы просветить об этом Джерарда, тот его успокоил, объяснив, что, вероятно, эти новости не были такими уж чрезвычайно важными, раз тон мисс Мэддокс был повседневным, да и практика проведения встреч с адвокатами, при обличении новых доказательств — совершенно нормальная процедура, ведь так они смогут решить, как со своей стороны они могут сплотиться, чтобы ответить на обвинения.             Это приободрило Фрэнка, так что он перестал чувствовать себя сплошным комком нервов, вынужденным прикатиться на эту встречу. Но Фрэнк не мог сказать того же о Джерарде, хотя, вероятно, его неловкость была вызвана скорее боязнью выступать на публике, чем самой сутью встречи.             Джерард еще раз вытер руку о свои джинсы, и Фрэнк решил, что пора уже с этим что-то делать.             — Может, я лучше просто приобниму тебя одной рукой? — тихо предложил Фрэнк, чтобы его не услышали входящие в зал или те, кто был в коридоре. — Так вроде бы посыл останется тот же, да?             Джерард кивнул и засунул ладони между своих бедер, что, как он надеялся, поможет справиться с дрожью во всем теле. Вздохнув, Фрэнк протянул правую руку вдоль его мягких плеч, спрятанных под толстой черной худи, которая, может, и не была дорогой, но зато сегодня оказалась чистой.             По мере того, как все больше времени проходило до прибытия мисс Мэддокс, Фрэнк обнаружил, что его конечности так же начинают зудеть, как и у Джерарда. Ему не сиделось на месте, а руки ныли от отсутствия Рози в его объятиях. Дочь Фрэнка осталась с его матерью, пусть он и не хотел принимать этого решения, но чувствовал, что просто обязан так поступить. Нянчиться уже с одним человеком на важной встрече и так было достаточно тяжело. Поэтому хорошо, что Рози здесь не было, и Фрэнку не приходилось одновременно следить за двоими людьми.             Его мать была просто до омерзения счастлива присмотреть за ней. И чем больше времени она тратила на Рози, тем меньше у нее оставалось на то, чтобы совать свой нос в дела Фрэнка.       Мисс Мэддокс наконец-таки появилась на горизонте после двадцати минут их ожидания.       — Прошу прощения за опоздание, — сказала она, шагнув через порог входной двери и с силой ее захлопнув. — Моя предыдущая встреча немного задержалась и… оу. — Она обернулась и посмотрела на них — ну, точнее на Джерарда — и замерла на месте. — Извините. Я не думала, что встреча будет проходить в присутствии кого-то помимо вас, мистер Айеро.             Фрэнк слегка улыбнулся и, обменявшись с Джерардом взглядами, почувствовал некое облегчение, когда увидел, что тот посмотрел на него с такой же тревожностью. Это беспокойство Джерарда, к счастью не слишком явное, помогло Фрэнку понять, что ему не о чем волноваться, потому что в мгновение ока Джерард превратился из Джерарда (самого верного друга Фрэнка и поставщика кофе с заправки) в Джи (его жениха и человека, время от времени заменяющего его ребенку отца).             — Это мой жених, Джерард, — сказал Фрэнк мисс Мэддокс, которая все еще стояла в дверях с запутанным выражением лица. — Джерард, мисс Мэддокс, наша адвокатесса.             Джерард поднялся и протянул руку мисс Мэддокс, словно у него были все причины в мире здесь находиться, и она, похоже, согласилась с этим, потому что пожала его руку и села за стол переговоров.             — Мистер Айеро, должна сказать, я немного удивлена, — проговорила она, раскладывая бумаги перед собой на темной поверхности деревянного стола. — Знаете, я всегда гордилась своей скрупулёзностью и вниманием к деталям, но, видимо, все случается впервые. Скажите мне, неужто, когда вы открывались передо мной, я забыла записать, что вы обручены? Или вы упустили эту маленькую деталь, когда рассказывали мне обо всем, что я должна знать?             Несмотря на дипломатичность мисс Мэддокс, Фрэнк прекрасно расслышал эту отчетливую нотку недовольства.             — Я вам не сказал, — пробормотал Фрэнк, словно ему было стыдно за то, что он скрыл от нее правду. — Простите меня, просто…             Он запнулся и взглянул на Джерарда, который уловил его просьбу и продолжил с того места, откуда тот закончил.       — Вы должны винить в этом меня, мисс Мэддокс, правда. Просто помолвка — это так ново для меня, и есть люди, которые… — Джерард вопрошающе дернул головой и одарил Фрэнка нежным взглядом. Тот кивнул в знак согласия, поняв, что Джерард просил его одобрения. — Люди, которых я хотел поставить в известность, ну, о нас с Фрэнком, прежде чем я позволю ему рассказать об этом кому-то еще. Рассказать обо мне. Понимаете?             Мисс Мэддокс начала вертеть в руках ручку.       — Я понимаю, — ответил она. — Я уважаю ваше решение, мистер…             — Уэй, — подсказал Джерард.       — Точно. Мистер Уэй. Да, теперь я припоминаю, что мистер Айеро все-таки упоминал вас. Но, как я говорила раньше, хоть я и понимаю вас, в этом деле не должно быть никаких тайн. Вы же понимали, что рано или поздно ваши отношения всплывут на поверхность.             Это был один из вопросов, к которому они заранее подготовились.       — Мы знали об этом, — сказал Фрэнк, стараясь натянуть на лицо самую дурацкую влюбленную улыбку. — Я просто ждал до тех пор, пока Джерард не расскажет об этом своей семье. А потом я, эм. Я попросил его выйти за меня замуж.             Фрэнку было странно произносить эти слова, особенно учитывая то, что он еще с подросткового возраста решил, что никогда ни с кем не сыграет свадьбу, о чем и говорил всем вокруг. Некоторых, как, например, его маму, а в особенности Рэя, будет очень трудно убедить в реальности помолвки в отличие от мисс Мэддокс, потому что она, кажется, уже купилась.             — Что ж, полагаю, это все же хорошо, что вы решились мне об этом рассказать хотя бы сейчас, — вздохнула мисс Мэддокс. — Вы планируете пожениться до финального слушания?             — Нет, — одновременно ответили Джерард и Фрэнк.             Мисс Мэддокс кивнула.       — Это… полагаю, хорошо.             — Есть что-то… — начал говорить Фрэнк, после чего запнулся, не зная, о чем конкретно хотел спросить. — Есть какие-то, ну, изменения, о которых нам нужно знать? Или какие-то новости?             — Хм, конечно, много всего, — сказала ему мисс Мэддокс. Ручка между ее пальцев начала раскачиваться еще быстрее. — Почти все изменилось, вообще-то говоря. Большинство требований суда к вам, мистер Айеро, так же лягут и на ваши плечи, мистер Уэй. Вы готовы к этому? Он предупредил вас о том, что это за требования?             Джерард кивнул.       — Конечно. Тест на наркотики, проверка документов, финансовые квитанции и все прочее. С этим нет проблем. Я готов.             На удивление Джерард теперь звучал довольно обыденно, по сравнению с их громкой ссорой несколько дней назад, когда они оба поняли, сколько всего теперь нужно сделать Джерарду, чтобы помочь Фрэнку. Ему было страшно, что Джерард пойдет на попятную, и, если бы это случилось, Фрэнк не стал бы его винить. Но каким-то чудом, в конце концов, Джерард смягчился и дал согласие ему помочь, как сможет.             — Это еще не все, — сказала мисс Мэддокс. — У вас тоже захотят взять интервью, и, возможно, вызовут как свидетеля со стороны обвинителей. Наша сторона, естественно, тоже вызовет вас свидетелем, поэтому нам нужно будет попрактиковаться в ваших показаниях. Ох, и я не удивлюсь, если Данлэпы наймут своего частного следователя, чтобы наблюдать за вами.             Фрэнк тут же поморщился. Он совсем забыл рассказать Джерарду про этого тупого следователя, но в основном потому, что и сам о нем забыл.             — Частный следователь? — Это дало первую трещину в напускной уверенности Джерарда с тех пор, как пришла мисс Мэддокс. — Типа который… преследует тебя везде и все такое?             — Да, типа такого частного следователя, — сказала мисс Мэддокс. — Хотя, скорее всего, не такой агрессивный, как вы можете себе представить по голливудским фильмам. Ваш жених не рассказал об этом? Я помню, что предупреждала его о такой возможности.       — Я, ах, мог это пропустить, — сказал Фрэнк. — Не специально, Джи, клянусь тебе.       Видно было, как Джерард напряг челюсть, а его губы сжались в тугую линию.       — Я знаю, — ответил он. — Все… нормально.             Фрэнк надеялся, что мисс Мэддокс не так хорошо их знала, чтобы прочитать безысходность на лице Джерарда.             — Ну, в любом случае, Джерард, то, что вы теперь участвуете в деле в роли жениха, может оказаться очень полезным, — продолжила говорить мисс Мэддокс, перебирая бумаги на столе и кладя сверху толстую стопку. — Как я вам уже сказала по телефону, мистер Айеро, Данлэпы предоставили некоторые доказательства, о которых я хочу с вами поговорить.             Она протянула Фрэнку пачку бумаг, и он прочитал первую строчку, которая гласила:       «ПОКАЗАНИЯ ПОД ПРИСЯГОЙ МИССИС ТЕЛЬМЫ ДАНЛЭП»             — Несколько дней назад Данлэпы вдвоем дали показания под присягой, ссылаясь на тот вечер, когда они впервые встретили вас и Рози, — объясняла мисс Мэддокс. — У меня не было времени вдаваться в подробности, но могу сказать, что теперь этот факт уже не влечет за собой неприятных последствий, когда я знаю, что мистер Уэй ваш партнер, а не случайный знакомый.             Фрэнк и Джерард обменялись понимающими взглядами, оба вспоминая тот вечер, когда Фрэнк доверил Джерарду Рози в самый худший из всех возможных моментов в жизни. Конечно, в тот день Фрэнк прекрасно понимал, что не смог одурачить Данлэпов, ведь они начали замечать дыры в его истории с очень растяжимым понятием правды. Тот взрыв эмоций Артура, когда Фрэнк встретился с ним и их адвокатессой, только подтвердил подозрения Фрэнка о том, что именно его поведение в ту ночь отчасти мотивировало их решение добиться права на опеку.             — Верно, — сказал Фрэнк, пролистывая остальные показания, а затем те, что были в самом низу и принадлежали Артуру. — Значит, мы должны ответить им и сказать что-то типа «нет, я не был дерьмовым папой, который забыл, где оставил своего ребенка, потому что Рози просто была дома у моего жениха». Как мы можем это сделать?             Мисс Мэддокс несколько раз кликнула ручкой и начала вычерчивать что-то в своем блокноте.       — Так, что вы двое подаете заявления как свидетели на доказательном слушании. Я, конечно, вас к нему подготовлю. Но, мистер Айеро, мне нужно кое-что уточнить. Вы двое живете вместе?             Ни Фрэнк, ни Джерард не смогли на это сразу же ответить, потому что в их скудную подготовку ко встрече не входило обсуждение договоренности о совместном проживании.       — Это простой вопрос, — сказала мисс Мэддокс.             — Это… мы… — начал говорить Фрэнк, после чего остановился, толкнув Джерарда локтем под столом, будто бы тот знал, как ответить.             — Все немного сложно, — в конце концов сказал Джерард. — Ну, эм… Официально я еще не переехал… но я перееду! Уже скоро. Вообще-то уже в эти выходные. Но я по-прежнему живу то у Фрэнка, то у своих родителей. Поэтому я тогда и брал Рози к ним домой.             Фрэнк сделал пометку в голове, провести с Джерардом длинный разговор о том, где им найти столько доказательств тех фактов, о которых они сегодня так много наговорили.       — Обычно он остается у меня, когда я ухожу на работу, — сказал Фрэнк. — Ну, понимаете, чтобы присмотреть за Рози.             — Ах, да. У нас есть график, — сказал Джерард.             — График? Прямо прописанный график или просто распорядок дня? — спросила мисс Мэддокс.             — Неважно, какой, — сказал Фрэнк.             — Он имеет в виду написанный, — быстро ответил Джерард.             Мисс Мэддокс кивнула и записала что-то в своем блокноте.       — Это здорово. Вы храните где-то эти графики? Принесете в следующий раз? Это может оказаться полезным доказательством того, что у вас есть стабильный список родительских обязанностей, если Данлэпы решат за это уцепиться.             Фрэнк надул губы, потому, естественно, никаких написанных графиков у него не было. Хотя он в принципе может написать их задним числом… Как та девушка из «Исчезнувшей». С ней же это сработало, верно?             — Возможно, я найду парочку, — осторожно сказал Фрэнк. — Этого будет достаточно?       Мисс Мэддокс кивнула. Она пробежалась с ними по некоторым деталям судебных разбирательств, обсудила даты доказательных слушаний и дала ясно понять, что Фрэнк обязан присутствовать на всех без исключения, а Джерард — на большинстве из них.             — Будет намного лучше, если вы оба покажете, что в равной степени вкладываетесь в желаемый исход дела, даже если мистер Уэй и не является ее биологическим отцом, — объяснила мисс Мэддокс.       Она также задала те же вопросы Джерарду, что задавала Фрэнку на их первой встрече. Джерард отвечал честно или же настолько честно, насколько мог, учитывая те границы лжи, которые они до этого обсудили.             — Вам также, наверное, следует знать, что мое прошлое не сказать, что кристально-чистое, — тихо признался Джерард. Кончики его ушей покраснели, дав Фрэнку понять, что стыд не был наигранным.             Мисс Мэддокс незамедлительно разузнала суть его приговоров: выдвинутые обвинения, результаты по делу и количество времени, прошедшего с тех пор, — но все же не выглядела при этом чересчур обеспокоенной.             — Я уверена, что они вынесут это на рассмотрение, — как всегда прагматично подметила она. — Но до тех пор, пока мы сможем доказывать без тени сомнения, что все это уже в прошлом, а вы сдадите пару тестов на наркотики, я не вижу, как эти факты смогут каким-либо образом повлиять на окончательное решение суда.             Джерард, как и Фрэнк, почувствовал неимоверное облегчение от услышанных слов.       Спустя пару минут их встреча подошла к концу. Мисс Мэддокс дала всю информацию, которую сочла необходимой, и была вынуждена бежать на следующую встречу на другом конце города.             — Будем на связи, — сказала она, прежде чем скрыться за входной дверью.             Как только женщина ушла, Фрэнк и Джерард наконец-таки смогли расслабиться и спокойно выдохнуть.             — Я нормально справился? — пробубнил Джерард прямо в стол, на который опустил голову, обнимая ее руками.             Фрэнк слегка потряс Джерарда за плечо.       — Нормально ли ты… чувак, это было невероятно! Тебе стоит попробовать себя в качестве актера.             Джерард усмехнулся, все еще пряча лицо в деревянной поверхности стола.       — Чувак, я же гей, который ходил в общеобразовательную школу. Поверь мне, я превосходный актер.             Было не совсем ясно, значило ли это, что раз Джерард гей, то он от природы тяготел к школьному театральному кружку, или же просто сексуальная ориентация вынуждала его притворяться тем, кем он не являлся на самом деле. Фрэнк решил, что оба варианта возможны. По крайне мере, последнюю ситуацию он и сам прекрасно мог понять.             — Думаю, мы в любом случае ее убедили, — сказал Фрэнк. — А вот убедить Рэя и мою маму будет намного сложнее… черт. Мне же нужно рассказать все моей маме.             Джерард внезапно поднял голову. Между его бровей пролегла морщинка.       — Стоп… ты хочешь, чтобы они верили в то, что мы на самом деле собираемся пожениться?             — Ну, да. До того момента, пока это все не закончится. — Фрэнк пожал плечами. — Я не могу рассказать им, что мы притворяемся. Они оба как бы очень привержены собственным ценностям и ведут себя как порядочные граждане, так что так.             — У меня тоже есть ценности, — оборонительно возразил Джерард. — И я порядочный гражданин.             — Сомневаюсь, что твои судимости с тобой согласятся.             — Иди в жопу, — ответил Джерард, хотя в его голосе не было ни капли злости.             Они покинули зал переговоров и стали держать путь до машины Джерарда, припаркованной на жутчайше огромной восьмиэтажной парковке, расположенной рядом со зданием юридической фирмы прямо в центре города.             — Знаешь, нам ведь придется создать видимость того, что ты реально живешь со мной, — сказал Фрэнк, пока они садились в компактный старенький седан.             Джерард вздохнул.       — Да, знаю. Я понял это, как только сам об этом ей сказал. Нам и правда нужно обсудить все как можно скорее. — Он завел машину и выехал со своего места, пока Фрэнк пристегивал ремень безопасности. — Мне нужно купить детское кресло в машину. Мы же сказали соцработнице, что оно у нас есть.             — Может быть, моя мама за него заплатит, — ответил Фрэнк.             Джерард выехал из здания парковки прямо под палящие лучи солнечного вторника.       — Может быть, моя мама за него заплатит, — задумавшись сказал он. — Я только что понял, что мне и моей маме придется рассказать обо всем. Блять. Тебе нужно с ней познакомиться.             — Я уже с ней знаком, — возразил Фрэнк.             — Но, как бы, в этот раз по-настоящему, — сказал Джерард. — Ну, не прямо-таки по-настоящему, но все же. И с братом моим тоже. — Он вздохнул. — Уже представляю, как они начнут меня раздражать, когда ты разобьешь мне сердце.             — Уже представляю, как моя мать начнет меня раздражать, когда узнает, что мы вместе, — усмехнулся Фрэнк. — Эй, а мы ведь к ней сейчас едем, да?             — Ага. А что?             — Продемонстрируешь еще раз свое актерское мастерство?              

***

             После того, как Джерард позвонил в дверной звонок, и они начали ждать мать Фрэнка, сам Фрэнк пытался собраться с духом и перестать думать о том, насколько невыносимой станет его мать, когда поймет, что все это время она была права. По крайней мере, сам-то он знал, что в действительности это было не так, и ему только приходилось притворяться на благо Рози.             — Почему она так долго не открывает? — пробормотал Джерард.       Его рука лежала на талии Фрэнка, дабы устроить его матери небольшое шоу, и эта хватка на боку Фрэнка немного сводила его с ума.             Он пожал плечами.       — Не знаю. Но она точно дома.             Спустя несколько секунд его мать открыла дверь, держа на руках заспанную Рози. Бросив на них взгляд, женщина сузила глаза и заметила эту непринужденную близость, которую они пытались излучать, а еще то, как Фрэнк старательно не смотрел ей в глаза.       — Привет, Фрэнки. Здравствуй, Джерард.             — Что-то ты долго.             — Меняла Рози подгузник, когда вы позвонили, — ответила его мать. — Проходите, а я пока соберу все ее вещи.             Как только она развернулась, и они проследовали за ней внутрь, Джерард прошептал Фрэнку:       — Думаешь, она купилась?             — На прошлой неделе она спрашивала меня, встречаемся ли мы с тобой, — сказал ему Фрэнк. — Так что, да. Еще как купилась.             Впереди раздался голос его матери.       — Если хотите, можете подождать на диване, пока я подготовлю Рози.             — Ма, подожди, — остановил ее Фрэнк.             Она обернулась.             Фрэнк протянул руки по направлению к своей дочери, на что его мать вздохнула, но отдала Рози в его объятия, прежде чем испариться дальше по коридору.             Фрэнк присоединился к Джерарду на диване вместе с Рози, которая радостно начала что-то болтать ему на ухо и дергать за рукава рубашки.             — Мне казалось, ты говорил, что ее трудно будет убедить, — тихо сказал Джерард.       Фрэнк заставил Рози немного подпрыгнуть на его коленях, отчего та визгливо рассмеялась.       — Она просто думает, что мы встречаемся, или трахаемся, — сказал он. — Нам нужно будет чуть больше постараться, чтобы убедить ее в том, что я действительно, как бы, предан тебе. Не потому, что ты — это ты. Скорее потому, что я — это я.             Джерард усмехнулся.       — Боже, Фрэнк, ну и высокого же ты о себе мнения.             Фрэнк шикнул на него, услышав тихие шаги в конце коридора.       — Ладно, и на будущее. Прости меня за это.             — Простить? За чт…             Наклонившись, Фрэнк заткнул Джерарда, прижимаясь к его губам своими. Поцелуй получился целомудренным и нежным; таким, который обычно разделяют пожилые пары, женатые примерно пятьдесят лет. Он совсем немного приоткрыл рот, только чтобы оказаться еще ближе и крепче соединить их губы. Поначалу Джерард просто замер и совсем не отвечал на поцелуй, издав лишь удивленный звук в первую секунду, как столкнулись их губы. Но со временем, когда мать Фрэнка уже оказалась в гостиной, Джерард расслабился рядом с ним и стал нежно поглаживать ладонью его щеку.             Мать Фрэнка какое-то время подождала, а затем откашлялась, чтобы привлечь внимание. Фрэнк и Джерард тут же отстранились, и, что ж… им вовсе не пришлось изображать неловкость напоказ. Фрэнк уверен, что его лицо было такое же красное, как и у Джерарда, при том, что он даже не был уверен, насколько этот поцелуй вообще был необходим. Но это был приятно. Приятнее, чем Фрэнк себе представлял. Настолько приятно, что он даже отозвался теплом, уходящим в область паха.             Фрэнк сделал мысленную пометку в ближайшее время с кем-нибудь перепихнуться, пока он не натворил чего-то безрассудного и, к примеру, не переспал с Джерардом.             — Так вы же не вместе, разве нет, Фрэнки? — спросила его мать.             — Мам, — сказал Фрэнк размеренно и вдумчиво. — Мы с Джерардом… скоро поженимся.             Увидеть ее выражение лица стоило всех проблем, которые принесла эта идея. Очевидно — и по понятной причине — она ожидала услышать любое другое объяснение происходящему.             Долгие тридцать секунд она пялилась на Фрэнка, а потом вдруг стала вести себя так, будто он вообще ничего не говорил, и бросила пару книг, лежащих на кофейном столике, в сумку Рози.             — Ты слышала, что я сказал? — спросил ее Фрэнк. Он чувствовал, как его губы до сих пор трепетали от недавнего поцелуя. — Мы…             — Ох, я слышала, — ответила его мать. — Это что, какая-то шутка? Ты смеешься надо мной из-за того, что я подумала, будто бы вы встречаетесь?             Фрэнк рыкнул от бессилия, потому что, естественно, она решила еще больше все усложнить.       — Нет, мам. Я говорю тебе, что ты была права. Мы вместе, мы встречались, а теперь собираемся пожениться.             — Это правда, мисс Айеро, — сказал Джерард. — В тот день Фрэнк не мог вам сказать, потому что я умолял его этого не делать. Многие люди… они не знают эту правду обо мне, понимаете? Но… — Он взглянул на Фрэнка, выглядя при этом виноватым и неуверенным в себе. Фрэнк гадал, что же тот собирается сказать. — Я люблю вашего сына. И вашу внучку.             Очень много времени прошло с тех пор, как эти слова говорили Фрэнку. Какая ирония, что в этот раз слова оказались лишь ложью.             Мать Фрэнка замерла на месте; ее брови практически соединились на лбу, а губы сжались в тонкую линию.       — Вы ведь несерьезно.             — Очень серьезно, — ответил Джерард. Он протянул руку и сжал в ней ладонь Фрэнка.             — Я же говорил тебе, — сказал Фрэнк. Сидя на его колене, Рози, не переставая что-то болтать, начала указывать ручками на Джерарда, поэтому Фрэнк передал ее ему.             И именно эта крохотная деталь — то, в какой безопасности и в каком комфорте Рози чувствовала себя рядом с Джерардом, — наконец-таки убедила мать Фрэнка в том, что они говорили правду.             — Ох, — произнесла она.             Только в одном этом слоге Фрэнк расслышал задушенные рыдания своей матери. Мысленно он закатил глаза и приготовился к самому худшему, но внешне постарался выглядеть веселым, ведь сообщать о своей скорой женитьбе должно быть счастливым событием, верно?             Глаза его матери заслезились. Не прошло и секунды, как она бросила сумку Рози и заключила Фрэнка в объятия, присаживаясь на диван и целуя его в лоб.       — Ох, дорогой! Прости меня, что сомневалась в тебе. Я так счастлива, что ты наконец-то кого-то нашел.             — Спасибо, мам, — сказал Фрэнк. Неловко он постарался обнять ее в ответ.             Она отстранилась из объятий и потянулась, чтобы сжать плечо Джерарда.       — Я счастлива за вас обоих. Это такое событие! Нам же столько всего нужно обсудить: вечеринку в честь помолвки, свадьбу, вашу регистрацию. — Она громко и резко ахнула, прижимая ладонь ко рту, отчего Фрэнк почувствовал, как от испуга вздрогнул Джерард. — А ведь Рози сможет быть самой милой на свете девочкой-цветочницей, правда же? Конечно, она еще неуверенно стоит на ножках, но через пару месяцев, когда настанет этот особенный день…             — Не думаю, что мы хотим делать из этого что-то грандиозное, — вставил слово Фрэнк, прежде чем она успела наговорить лишнего. Хотя картинка Рози в крохотном платьишке цветочницы, сующей лепестки роз себе в рот вместо того, чтобы рассыпать их по полу, была такой милой, что Фрэнк почти жалел, что эта свадьба была ненастоящей. Может, если Рэй и Лорен поженятся, Фрэнк постарается воплотить это в жизнь. — Мы хотим отметить все скромно. Так ведь, Джерард?             Глаза Джерарда метались от Фрэнка к его матери.       — Эм. Так.             — Я имею в виду, мы же не сможем даже устроить венчание в церкви или что-то такое, — продолжил говорить Фрэнк.             — Это еще почему? — спросила его мать.             Фрэнк вскинул брови.       — Ты знаешь что-то, чего не знаю я? Церковь поменяла свое отношения к гей-бракам с тех пор, как я был в ней последний раз?             — Точно. Ты прав. — Его мать нахмурилась, выглядя немного расстроенной.             Фрэнк сделал мысленную пометку использовать свою гей-карту, чтобы избежать мессы в следующий раз, когда его мать снова начнет длинную тираду о его редком посещении церкви.             — Мы можем обсудить это все попозже, — быстро сказал Фрэнк.             — Да. Мы будем… я буду очень рад, если вы поможете нам все организовать, — сказал Джерард, улыбаясь матери Фрэнка. Предатель.             Женщина снова просияла, хотя Фрэнк предпочел бы, чтобы она была расстроена и разочарована в нем, как прежде.             Они покинули ее дом пару минут спустя, забрав Рози и ее вещи, после чего сели в машину, чтобы Джерард мог довезти их до квартиры, а сам отправиться на смену в мини-маркет. Джерард позволил Фрэнку выбрать музыку, так что тот вставил один из компакт-дисков в щель проигрывателя — «Disintegration» от the Cure.             Поверх звучания голоса Роберта Смита Джерард спросил:       — Думаешь, она возненавидит меня, когда это все закончится?             Фрэнку понадобилась пару секунд, чтобы понять, о ком говорил Джерард.       — Кто, моя мама? Не знаю. Хотя это вовсе не самая худшая вещь, которая с тобой может случиться, чтобы об этом переживать. Меня она ненавидит вот уже несколько лет и ничего.             — Прямо-таки ненавидит?             Фрэнк пожал плечами.       — По ощущениям именно так.             — Блин, — сказал Джерард. — Чувствую себя подонком. Не знаю. Просто твоя мама… она была в таком восторге.             Фрэнк снова пожал плечами.       — Скорее всего, она просто счастлива от того, что раз я выйду замуж, то автоматически перестану быть неудачником. — На его коленях Рози вдруг ухватилась за ладонь Фрэнка и начала трясти ей в такт начавшейся Lovesong. — Что такое, тебе понравилась эта песня? — улыбаясь, спросил ее Фрэнк. — Понравилась! Ха! У тебя отличный вкус, детка.             — Ты вовсе не неудачник, Фрэнк, — тихо сказал Джерард.             — Еще какой.             — Не для меня. — С водительского сидения Джерард бросил взгляд на Фрэнка и Рози. — Не для нее.             — У Рози еще будет время в этом убедиться. — Фрэнк продолжал держать руку в расслабленном состоянии, чтобы Рози могла с ней играть. Она кричала что-то вместе с раздающейся музыкой, хоть пока и не знала, как нужно петь. Спустя пару минут Фрэнк сменил тему разговора и спросил Джерарда. — Эй, хочешь, чтобы я был с тобой, когда ты будешь рассказывать своей семье?             — О, нет. Боже, нет. Я бы никогда не заставил тебя проходить через это, — ответил Джерард. — Мои родители будут в замешательстве, а брат начнет насмехаться надо мной. Нет, лучше, если ты встретишься с ними, когда они уже свыкнутся с этой новостью.             — Хорошо, — сказал Фрэнк.             Взгляд Фрэнка уже поплыл, и он вдруг почувствовал себя неимоверно уставшим. Имена родителей и брата Джерарда были последними в списке «Людей, причастных к делу по опеке», и он не мог перестать думать о том, насколько же длинным станет этот список, прежде чем все слишком запутается и разрушит его жизнь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.