ID работы: 10921268

Извинения нужны были в первую очередь тебе самому

Слэш
R
Завершён
124
автор
Размер:
74 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
124 Нравится 42 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 7. Вынужденная мера

Настройки текста
Примечания:
      — Господин Тан? Это вы?       Тан Фану пришлось изрядно напрячь зрение, чтобы разглядеть вошедшего.       — Цзя Куй?! — изумленно воскликнул он через пару мгновений. — Что?! Как? Откуда? А где Ван Джи?!       — С Командующим все хорошо. Когда видел его в последний раз, был в Датуне, но нам нужно поторопиться. Что с господином Суй? — Цзя Куй склонился над лежащим на коленях Тан Фана Суй Джоу. — Черт! — выругался он. — Ну хоть живой… А вы? — он, нахмурившись, оглядел лицо Тан Фана. — Вы-то сами в порядке? Идти сможете?       Тан Фан утвердительно закивал головой.       — Тогда пойдемте быстрее, пока никто не нагрянул. Скорее, помогите мне закинуть господина Суй на спину.       Аккуратно, старясь лишний раз не задеть раненый бок Гуанчуаня, Тан Фан, кое-как приподняв, закинул его на Цзя Куя, а затем, пошатываясь, направился за ними следом.       Утреннее солнце ослепило его и, чтобы не упасть, он прислонился к дверному проему. Через пару мгновений глаза привыкли к свету, и Тан Фан разглядел два мертвых тела охранников у дверей.       Они находились в пустом дворе, который располагался на краю большой поляны. Справа темнел лес, слева сквозь строй елей проглядывали постройки. Скорее всего, это была окраина Чанпина. Цзя Куй уверенно направился к воротам, и Тан Фан, чтобы не отстать, поплелся за ним.       Но не успели они добраться до забора, как над ухом Тан Фана внезапно просвистела стрела. Он замер и испуганно обернулся. С левой стороны поляны к ним стремительно приближалась группа из четырех солдат во главе с Ван Туном.       — Черт! — снова выругался Цзя Куй. — Как же невовремя их принесло. Господин Тан, берите Суй Джоу и бегите к лесу. Скорее! — он тотчас перекинул Гуанчуаня на плечи пошатнувшегося от внезапной тяжести Тан Фана и, с невероятной скоростью вынув из ножен меч, отбил еще одну летящую в них стрелу. — Если отстану, бегите прямо, до ручья, затем вниз по течению — доберетесь до реки. Там приготовлена лодка. Грести умеете?       Тан Фан отчаянно закачал головой, пытаясь не упасть.       — Тогда отвязывайте и ждите меня! Главное — до леса доберитесь, там вам стрелы не страшны. Скорее!       Они продолжили двигаться к воротам, наперерез приближающемуся отряду. Цзя Куй ловко отбивался от летящих в них стрел, тогда как обессилевший от жажды и двух дней голода Тан Фан, стиснув зубы, изо всех сил переставлял ноги, пытаясь не уронить своего друга на землю и не отстать.       Но как бы он ни старался, добраться до ворот раньше первых воинов Ван Туна не получилось. Сам бывший командующий предусмотрительно пропустил своих подчиненных вперед, не решаясь лично нанести удар выглядевшему весьма внушительно Цзя Кую.       — Господин Тан! Бегите! — гаркнул замеревшему на месте в панике Тан Фану Цзя Куй, отбивая направленный прямо в голову незадачливого магистрата меч. — Я их задержу!       Тан Фан поспешно кивнул и, чуть не запнувшись о выпирающий из-под земли корень, на трясущихся ногах заковылял к лесу, одной рукой поддерживая безвольно повисшее на нем тело Суй Джоу.       Рядом с ним снова пронеслась стрела. Тан Фан инстинктивно отшатнулся, однако, не удержав равновесие под непривычной тяжестью, завалился на бок. А вот подняться оказалось задачей непосильной.       — Гуанчуань! Ну почему ты такой тяжелый? Пожалуйста, вставай! Ну хоть чуть-чуть мне помоги! — напряженно рычал Тан Фан, пытаясь подняться с колен и то и дело оглядываясь на вновь целящегося в него из лука Ван Туна. Поняв, что тот слишком близко, он отчаянно рванул к лесу, согнувшись и таща тело Суй Джоу по земле.       Ван Тун, воспользовавшись тем, что Цзя Куй занят, отбиваясь от четырех его подчиненных сразу, обогнул дерущихся, и теперь стремительно приближался к Тан Фану, попутно натягивая тетиву и целясь в столь ненавистную белую спину. Он был не особо силен в стрельбе, а посему долго прицеливался, боясь ненароком задеть безжизненно висевшего на этом проклятом магистрате Суй Джоу.       Следующая стрела попала в цель. Тан Фан вскрикнул и упал на землю. Левый рукав его белого платья обагрился кровью. Ван Тун победно улыбнулся: еще ни одна добыча не была для него столь желанна.       Он быстро подбежал к ним и, приподняв Тан Фана за шиворот, оттащил от распростертого на земле тела.       — Гуанчуань! — всхлипывал тот, вырываясь и здоровой рукой хватаясь за Суй Джоу. — Нет!       — Не смей к нему прикасаться! — прошипел Ван Тун ему в ухо. — Суй Гуанчуань мой, слышишь? Мой! Чего он вообще в тебе нашел? Жалкая смазливая подстилка!       Легко оттолкнув Тан Фана в сторону, он перевернул Суй Джоу на спину и, приставив палец к носу, облегченно вздохнул.       — Вот теперь ты снова со мной, — проговорил он, нежно касаясь его щеки, — знал бы ты, как я скучал! На этот раз я никому не позволю нас разлучить. Отца больше нет, всех его слуг я повесил, как только получил наследство. Ты больше не умрешь. Поверь, теперь я смогу тебя защитить!       Он уже было собирался приподнять Суй Джоу с земли, как вдруг резко замер, вытаращив глаза и схватившись за шею. Изо рта, булькая, хлынула кровь. Он с трудом повернулся и недоуменно уставился на Тан Фана, держащего в дрожащей руке окровавленную стрелу.       Пошатнувшись, Ван Тун рухнул на все так же неподвижно лежащего на земле Суй Джоу. Кровь из раны на шее хлестала фонтаном, рот открывался и закрывался, как будто его обладатель силился сказать что-то, однако все никак не решался. Вскоре все его тело забилось в предсмертных судорогах, а потом он затих, глядя широко раскрытыми глазами в небо.       Тан Фан, испуганно вскрикнув, выронил стрелу и, прижав руку ко рту, упал на колени, как завороженный глядя на мертвое окровавленное тело младшего брата Благородной Наложницы.       В себя он пришел, только когда уставший, заляпанный кровью своих врагов Цзя Куй подошел и, проверив на всякий случай пульс, откинул тело Ван Туна в сторону.       — Господин Тан, с вами все хорошо? Черт! Это ваша кровь?! Эй, господин Тан! Вы меня слышите? Не смейте отключаться! Я вас двоих не дотащу! — он замахал рукой перед глазами все так же глядящего в одну точку Тан Фана.       — Я… я не хотел, Цзя Куй! Честное слово! — опомнившись, пробормотал тот. — Я, правда, не хотел! Я не знал, что он… что он… — Тан Фан перевел на него беспомощный взгляд.       — Да, я знаю, — проговорил Цзя Куй, опустившись на колени и затянув свой пояс на руке Тан Фана в качестве жгута. Справившись с этим, он схватил его за здоровое плечо и, глядя в глаза, несильно встряхнул: — Господин Тан, запомните: вы все сделали правильно. На кону была ваша жизнь и жизнь господина Суй. У вас не было другого выбора. Но, если спросят, не признавайтесь. Понятно? Вы ничего не видели. Вы покинули поляну, а что произошло дальше, не знаете. Слышите меня?       Тан Фан коротко кивнул.       — Отлично! А теперь скорее уходим. Сюда вот-вот нагрянет подмога. Шум был слышен издалека. Идите первым. Мне нужно кое-что доделать. Не волнуйтесь, я не брошу господина Суй здесь. Идите же!       Тан Фан поднялся и, пошатываясь, направился к лесу. Добравшись до края поляны, он оглянулся в тот самый момент, когда Цзя Куй, подняв меч, добил последнего раненого подчиненного Ван Туна. Их начальник уже лежал в общей куче трупов с отрубленной головой.       Тан Фан отвернулся. Его стошнило. Оперевшись на ближайшее дерево, он с трудом восстановил дыхание, а затем, схватившись за больную руку, заковылял сквозь лесные заросли.       Через несколько минут его догнал Цзя Куй с Суй Джоу на спине и дальнейший путь до лодки они проделали в тишине.       — Сколько нам плыть? — прохрипел Тан Фан после того, как Цзя Куй, устроив Суй Джоу на дне лодки, отвязал ее и, оттолкнувшись от берега, запрыгнул внутрь.       — Недолго, меньше часа, — отозвался тот, устраиваясь на веслах. — Там потом снова придется пешком пройтись. Не думаю, что за нами будет погоня. Пойдем короткой дорогой. Господина Суй надо поскорее показать врачу. Да и вам помощь не помешает. На подходе к столице нас должны встретить. Вы, главное, держитесь, господин Тан. Путь не близкий. Пристанем к берегу — осмотрю вашу руку. И с раной Байху Суй разберемся. Я знаю пару лечебных трав. А пока не трогайте ничего.       Тан Фан кивнул, стиснув зубы, и зажмурился. Плечо ужасно болело. Он попытался отвлечься от пульсирующей в висках боли, подумав о чем-то другом.       Перед глазами предстало тело бьющегося в предсмертной агонии Ван Туна, залитое кровью, с широко раскрытыми удивленными глазами. Тан Фан поморщился и отбросил видение прочь. Тот заслужил подобную смерть! Сумасшедший садист… Однако от одной мысли, что Тан Фан так просто отнял у него жизнь, к горлу подкатывала тошнота. Он перевесился через край лодки: его снова вырвало желчью.       Он привык к тому, что за преступления следует справедливое наказание. Он обличал десятки мерзавцев, отправлял их на суд, в тюрьму и даже на казнь, сам не раз наблюдал за тем, как Суй Джоу хладнокровно убивает своих врагов. Так почему же теперь, лишив жизни другого человека, он чувствует себя так отвратительно?       «Для Гуанчуаня и Цзя Куя это привычное дело, — подумал он, ощутив внезапный стыд. — Они делают это регулярно, а ты распустил сопли».       — Укачивает немного, — пробормотал он, бросив смущенный взгляд на Цзя Куя. — У меня частенько такое в лодках.       Тот понимающе кивнул.       — Вода в этой реке чистая. Можете пить, — добавил он через некоторое время.       Вода! Вокруг было столько воды! А они не пили около суток! Тан Фан перевесился через край лодки и, опустив руку в приятную прохладную реку, принялся жадно хлебать. Утолив жажду, он приподнял голову Суй Джоу и наклонился, чтобы напоить и его.       Цзя Куй, видя это, поспешил отвернуться. Не то, чтобы он счел подобное чем-то предосудительным. Однако то, как господин Тан, нежно положив голову Байху Суй к себе на колени и закрыв глаза, прильнул к его губам, выглядело как что-то слишком личное и сокровенное, так что он не хотел смущать его.       Закончив поить Суй Джоу, Тан Фан внезапно вспомнил о Цзя Куе и, бросив на него беглый взгляд, с облегчением выдохнул, увидев, что тот отвернулся, не обращая на них никого внимания. Он и сам не понял, почему так сильно смущается. Что в тот раз, что в этот. В том, чтобы напоить своего друга, не было ничего странного.       «Наверно, это из-за того, что то был мой первый поцелуй. Вот я и расфантазировался. Но, поскольку Гуанчуань мужчина и мой друг, это не считается. К тому же это лишь вынужденная мера. Да, точно! — промелькнуло у него в голове. — Нашел, о чем переживать. Сейчас бы до столицы живыми добраться».       Однако от одной мысли о том, в насколько плачевном состоянии сейчас находится Суй Джоу, Тан Фану снова стало не по себе. Они же успеют вовремя, так ведь? Конечно, они должны. Было бы странно, если бы Гуанчуаня вдруг не стало. Особенно после всего, что они пережили вместе.       Немного успокоившись, Тан Фан почувствовал, как медленно погружается в дремоту. Он сполз с кормы на дно лодки, и, подобрав ноги, лег на бок, стараясь хоть как-то унять боль в руке.       Цзя Куй разбудил его, когда лодка причалила к берегу. Тан Фан с трудом открыл глаза и приложил немало усилий, чтобы заставить себя встать и вылезти на берег. Рука болела так, что хоть вой.       Цзя Куй спрятал лодку в прибрежных кустах, и, кивком головы дав Тан Фану понять, чтобы он следовал за ним, поднял Суй Джоу и направился в лесную чащу. Добравшись до крохотного озерца, он передал Байху Суй на попечение господину Тану, а сам отправился в лес искать целебные травы.       — Отдохните пока, — посоветовал он. — Надеюсь, это наш последний привал. Нужно успеть добраться до столицы, пока ворота не закрыли.       Тан Фан содрогнулся от одной мысли о том, что весь день придется провести на ногах, однако послушно прислонился к дереву, устроив Гуанчуаня у себя на коленях, и закрыл глаза, мгновенно погрузившись в беспокойный сон. Так было нужно. Суй Джоу необходим врач. Он и так уже почти три дня провел без лечения.       Когда он проснулся, Цзя Куй, нахмурившись, осматривал рану Суй Джоу, а затем, промыв, приложил к ней принесенного мха и перевязал. Тан Фан очень хотел спросить, что с его другом, но боялся услышать ответ, поэтому молчал.       Закончив с перевязкой, Цзя Куй, все так же не говоря ни слова, разорвал рукав Тан Фана и осмотрел рану на плече.       — Жить будете, если ничего не случится, — слегка усмехнулся он, прикладывая мох. Тан Фан напрягся и зажмурился, стиснув зубы. — Крови успели потерять не так много. Вы ели?       Тан Фан отрицательно покачал головой, и Цзя Куй высыпал ему на ладонь пригоршню орехов.       — Пора идти.

***

      Солнце уже начало садиться, когда двое путников заметили вдалеке стены столицы.       — Немного осталось, господин Тан, скоро дойдем до назначенного места. Там нас должны встретить, — хмыкнул Цзя Куй, про себя удивившись тому, как тихо и спокойно ведет себя его спутник. Он помнил, как в прошлый раз ему пришлось сопровождать их с Дун-эр в столицу из Юнхэ. И тогда Тан Фан, сытый и здоровый, весь изнылся из-за необходимости идти пешком. «Повзрослел», — отметил про себя Цзя Куй.       Опиравшийся на добытую ему Цзя Куем палку Тан Фан плелся позади, с трудом переставляя ноги. Солнце слепило, а холодный воздух болезненно обжигал легкие. Плечо болело не переставая. Мягкая земля манила лечь и отдохнуть. Хотелось свернуться калачиком и поплакать, и чтобы обязательно кто-то пожалел. Он вспомнил, как в детстве сестра по вечерам укладывала его себе на колени и, гладя по голове, пела песенки. Мама тоже так делала. Мама любила рассказывать сказки перед сном…       Тан Фан сморгнул слезу. Запнувшись о подвернувшийся под ногу камешек, он упал на колени. На то, чтобы подняться, сил уже не хватало.       — Вставайте, господин Тан, осталось совсем чуть-чуть. Еще пару часов потерпеть, — обернулся Цзя Куй. Он и сам изрядно устал, неся на себе Суй Джоу. Тот был не самой легкой ношей.       — Цзя Куй, — прошептал Тан Фан, — можно я останусь здесь? Лягу, а потом вы меня заберете, а? Пожалуйста, я больше, и правда, не могу.       — Тогда я понесу вас, а господина Суй оставлю здесь, — серьезно ответил Цзя Куй.       — Нет, так нельзя, — поспешно проговорил Тан Фан, подняв на него испуганный взгляд, — оставь меня. Суй Джоу срочно нужен врач.       — Вам тоже нужен врач, — холодно заметил Цзя Куй. — И я предпочту спасти того, у кого больше шансов выжить. Лучше один живой, чем два трупа.       Услышав эти слова, Тан Фан вздрогнул и, прикусив губу, все-таки кое-как поднялся на ноги.       Однако не успел он сделать и пару шагов, как Цзя Куй неожиданно остановил его взмахом руки.       — Что-то тут не так, — проговорил он, настороженно вглядываясь в чащу леса. Тан Фан испуганно вжал голову в плечи.       В этот самый момент раздался свист стрелы, которую Цзя Куй молниеносно отбил мечом, сбросив с плеч на руки Тан Фана Суй Джоу.       — Скорее с дороги! Черт возьми, откуда здесь засада?! — крикнул Цзя Куй, толкнув Тан Фана в сторону. И очень вовремя. Как только тот упал, кубарем свалившись в придорожную канаву, над его головой прожужжала стрела.       Тан Фан, прижавшись к земле и подхватив Суй Джоу подмышки, поволок его в лес. Добравшись до кустов, он забился за ближайший валун и только тогда смог наконец отдышаться.       За спиной раздавались звуки битвы. Звенели мечи и слышались грозные крики. Тан Фан покрепче прижал к себе Суй Джоу.       — Гуанчуань, не бойся, — испуганно шептал он ему на ухо, — Цзя Куй с ними справится. Обязательно. К тому же, ты со мной. Я тебя в обиду не дам.       Прошло несколько томительных минут и наконец все стихло. Тан Фан с замиранием сердца прислушивался к звукам с дороги, однако в ушах раздавался лишь частый-частый стук его собственного сердца.       Вдруг кусты напротив зашуршали и через мгновение из-за них вышел человек в черной маске. Тан Фан хотел закричать, чтобы позвать Цзя Куя, но изо рта вырвался лишь слабый писк. Он продолжил молча смотреть на приближающуюся фигуру.       Незнакомец занес меч, и Тан Фан, зажмурившись, инстинктивно подался вперед, прижимая голову Суй Джоу к груди и закрывая его собой.       В этот самый момент откуда-то у него из-за спины раздался выстрел, а следом и звон бряцающего о землю меча.       Тан Фан открыл глаза. Незнакомец в маске лежал на земле с дыркой во лбу. Несколько мгновений Тан Фан сидел, удивленно хлопая глазами, однако вскоре радостно вскинул голову и обернулся:       — Ван Джи! — воскликнул он.       Однако подошедший к ним человек был на голову выше Ван Джи. Он тоже был одет в черный костюм, а на шее у него болталась такая же черная маска, как и у убийцы.       — Ты! — в ужасе воскликнул Тан Фан, крепко вцепившись в Суй Джоу и отползая от внезапно выросшей перед ним фигуры.       — Господин Тан, Командующий велел встретить вас и сопроводить до столицы. Повозка уже ждет. Кажется, я подоспел вовремя. Где Цзя Куй?       — Нет! Мы никуда с тобой не пойдем! Откуда у тебя пистолет Ван Джи?! — бормотал Тан Фан, пытаясь собрать мысли воедино. — О нет… Ван Джи! Что ты сделал с Ван Джи?!       — Господин Тан, успокойтесь, — проговорил тот. — Командующий Ван дал мне пистолет на всякий случай, зная, что вам может потребоваться помощь. Скорее, давайте мне Байху Суй, и пойдем к повозке, — человек в черном сделал шаг к Тан Фану.       — Нет! — Тан Фан наконец нашел в себе силы закричать. — Цзя Куй! Цзя Куй! Ты! Не подходи ко мне!       Тот остановился в нерешительности.       — Господин Тан! Вы в порядке? — взволнованный Цзя Куй наконец показался из-за деревьев. — Дин Жун? — он удивленно приподнял бровь. — Если ты здесь, то Командующий?..       — Цзя Куй! У него пистолет Ван Джи! — воскликнул Тан Фан. — Он точно что-то замыслил! Что ты сделал с Ван Джи? Признавайся! — он снова обратил свой пылающий взор на Дин Жуна.       — Господин Тан, не переживайте, — усмехнулся Цзя Куй, переглянувшись с евнухом. — Он здесь, чтобы помочь. Думаю, Командующий уже ждет вас в столице. Вставайте!       — Цзя Куй, ты чего! Он же предатель, Цзя Куй! — прокричал Тан Фан, а потом замер, осененный внезапной догадкой. — Цзя Куй… вы с что, с ним заодно, да? Как ты мог?! Ван Джи же так доверял тебе! Что с ним? Что вы собираетесь делать с нами?! Я никуда с вами не пойду! Не подходите!       — Господин Тан, вы все не так поняли, — покачал головой Цзя Куй. – Дин Жун теперь на нашей стороне. Вставайте, господину Суй нужна помощь.       — Ну конечно… — бормотал Тан Фан. — Конечно… Теперь я понял! Вы изначально были в сговоре! Да! Это все господин Хэ… Ван Джи… Ван Джи мертв, да? — его голос дрогнул. — Вы его убили? Как ты оказался в Чанпине? Как ты нас нашел? Ты бы не успел! С моего письма прошло всего два дня! Какой у вас план? Что вы хотите?       — Господин Тан, — недоуменно отвечал Цзя Куй, — какое письмо? У нас нет времени на разговоры. Пойдемте скорее, пока ворота не закрылись. А господину Суй…       — Я так и знал, — с какой-то торжественно-обреченной интонацией продолжал шептать Тан Фан, изо всех сил прижав к себе Суй Джоу и раскачиваясь, словно баюкая ребенка. — Это все подстроено… Господин Хэ изначально не планировал сотрудничать с Ван Туном. У него были другие планы! Чего он хочет? Захвата власти? Переворота? Такой же хитроумный, как и Ли Цзылун… Ли Цзылун… Неужели, это все он?..       — Господин Тан! — не выдержал Цзя Куй. — Кажется, у вас жар! Вы сами понимаете, что говорите? Какой господин Хэ? Какой переворот? Ли Цзылун давно мертв, вы сами видели! — он предпринял попытку подойти к Тан Фану, однако тот, истошно закричав, стал отползать дальше к кустам, затравленно глядя на них, как загнанный зверек.       — Что ж, коли так, я расскажу, как все было, — вздохнул Цзя Куй, присев напротив него на корточки. — Меня действительно послал Командующий. Он сказал, что вы в Чанпине и что я должен немедленно отыскать вас и помочь. Это было пять дней назад! Я в Чанпин еще позавчера прибыл, но найти вас не выходило. Вчера люди Ван Туна зашевелились, и вас перевели в тот домик на окраине, благодаря этому я наконец отыскал вас. Но сразу освободить не получилось, потому что Стража переполох в городе устроила. Все на ушах стояли. Искали кого-то. Дождался, пока все стихнет, и пробрался к вам. А дальше вы и сами знаете. Теперь вы мне верите?       — Нет! — воскликнул Тан Фан. — То письмо, что я писал Ван Джи больше недели назад… я упоминал, что Суй Джоу едет в Чанпин. Он не мог знать, что я там буду! Ты все врешь!       — Что с ним такое? — наконец вставил Дин Жун, все это время скромно стоявший в сторонке.       — Ранили его. Видимо, жар начался, бредит, — пожал плечами Цзя Куй.       — Нет! Вы меня не обманете! Со мной все хорошо! — прохрипел Тан Фан.       — С этим надо кончать, — подытожил Цзя Куй. — Мы так засветло точно не успеем. Дин Жун, на тебе господин Тан. Я донесу Байху Суй. Повозка здесь, недалеко?       Дин Жун кивнул.       Однако стоило им приблизиться к Тан Фану, как тот тотчас закричал. Он отчаянно отбивался, звал на помощь, хватался за Суй Джоу, не давая забрать его, и даже кусался. В этот момент он пожалел, что не знаком с боевыми искусствами и не в состоянии защитить своего друга.       Когда Дин Жуну с трудом удалось оттащить его в сторону, Тан Фан изловчился и со всей силы вцепился зубами тому в руку.       Евнух вскрикнул и попытался отцепить от себя магистрата.       — Господин Тан! Черт, как больно! Ну, что вы, в самом деле! Как собака! Прекратите! Отпустите меня! Цзя Куй!       — По шее ему дай, — предложил тот, — выруби.       — Ага! — прошипел Дин Жун. — А Командующий мне потом за это голову открутит!       — Дай я, — Цзя Куй опустил Суй Джоу на землю, — мне не открутит. Да не вертись ты! Как волчок… Господин Тан, вы уж извините!..       После этих слов мир перед глазами Тан Фана померк, и больше он ничего не помнил.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.