ID работы: 10874769

Испорченное желание, или Злая шутка судьбы

Гет
PG-13
Завершён
49
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
32 страницы, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 38 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Яркий солнечный свет, пробираясь сквозь кроны деревьев, освещал лесную поляну. Там и тут посреди травы виднелись крохотные фиолетовые цветы, источающие приятный сладковатый аромат. У поваленного когда-то ветром дерева копошился маленький ёжик, ничуть не боясь мужчины и женщины, что находились поблизости. Анна стояла посреди поляны, закрыв глаза и опираясь спиной на невидимую стену. Напротив неё прохаживался взад и вперёд Йорвет.       — [Интересно, насколько высок этот барьер? Может, у нас получится его перелезть?] — произнесла полуэльфка, открыв глаза и посмотрев на Йорвета.       Вместо ответа он подобрал с земли небольшие камни и стал кидать их в барьер, с каждым разом целясь всё выше и выше. Когда собственного роста и силы ему стало уже не хватать для достаточно высокого броска, Йорвет поднялся на самую верхушку могучего дуба, что стоял у невидимой стены, и стал бросать камни оттуда, целясь как можно выше. Но как бы высоко эльф ни кидал камни, они всё время отскакивали — казалось, будто стене нет конца. Спустившись с дерева, Йорвет заключил:       — [Нет, узнать её границы нереально. Она возвышается на сотню ярдов в высоту, не перелезть никак. Мы в ловушке].       Анна отошла от стены и обхватила себя руками. В голове жужжал рой мыслей: «Кто поставил этот барьер? Зачем он с нами так поступил? Как нам выбраться теперь? Мы умрём здесь? А те люди из поместья — они тоже пленники? Или они обо всём знают и могут покидать территорию поместья в любое время, когда захотят? Может, кто-то из них барьер и создал… Хозяин поместья? Та женщина с красной накидкой? Люди в поместье действительно верят в то, что я — дочь хозяина имения, или просто подыгрывают ему? Играют с нами? Можно ли это как-то проверить?» Мысли девушки прервало какое-то движение в траве, которое она раньше не замечала. Анна только теперь заметила ёжика по другую сторону барьера. Зверёк шёл к грибу, который находился с этой стороны невидимой стены, но барьер не давал пройти. Ёжик поднялся на задних лапках, упираясь передними в барьер, словно пытался его пододвинуть. Но стена не двигалась с места.       — [Смотри! — закричала Анна, указывая в сторону ёжика. Йорвет проследил за её взглядом. — Не только мы не можем выйти! К нам тоже никто не может попасть!]       — [Надо со всем этим что-то делать. Те стражники, что сопровождали нас, — может, они что-то знают? Отобрать оружие, связать их, припугнуть — думаю, заговорят. А если нет — что ж… я знаю несколько действенных способов развязать язык кому угодно].       — [Нет! Мы не будем их трогать, слышишь?! Если кто-то в этом поместье и играет с нами, то стража об этом, скорее всего, ничего не знает. К тому же, когда я попросила Томаса взять воды на прогулку, он на меня как-то странно посмотрел… Словно бы он привык видеть другое к нему отношение от меня; словно бы он знает дочь помещика, какой она была раньше, и подобное поведение не в её стиле. Словно бы помнит её! Будто бы здесь раньше была другая «Анна»! Не я! И когда я веду себя не как «она», то слуги этому удивляются. Если бы они были в сговоре с тем, кто засунул нас сюда, они тогда не удивлялись бы моему поведению].       — [Это всё лишь твои предположения].       — [Которых более чем достаточно для того, чтобы не пытать ни в чём не повинных людей. Я понятия не имею, где мы и что нас ждёт впереди, но точно знаю, что приобретать новых союзников гораздо полезнее, чем новых врагов. Как ты думаешь, захотят ли они нам потом помогать со всей искренностью, если ты их сейчас запытаешь до полусмерти?]       — [Ладно, считай, что уговорила. Пытки на время отложим. Ты сказала, что стража ожидает от тебя конкретного поведения. Якобы они тебя раньше уже знали, но другую. Ты заметила ещё что-то странное, пока общалась с жителями поместья?]       — [Мой… кхм… «отец». Он с такой искренностью и горечью говорил про свою жену — якобы мою «мать». Вряд ли это можно было сыграть. Мне кажется, он искренне верит в то, что говорит. Но… у меня такое ощущение, будто он тоже, как и мы, не отсюда. Я когда его первый раз увидела, заметила что-то неладное… но тогда не обратила на это особого внимания, слишком напугана была. И только сейчас поняла, что меня тогда насторожило: его руки! Они были грубые, в ссадинах, с мозолями на пальцах. Это были руки, измученные тяжким физическим трудом. Такие руки обычно принадлежат кметам, что целыми днями работают на полях (я часто их видела), но точно не богатому владельцу имения. Такие руки обычно «украшает» мотыга, а не серебряное кольцо с дорогим камнем].       Йорвет долго молчал, обдумывая сказанное. Наконец, он произнёс:       — [Я тоже заметил во время разговора на веранде, что зубы у «хозяина дома» в ужасном состоянии, и теперь согласен с тобой: этот мужчина не похож на живущего в достатке человека. Да и большая часть других людей, которых я видел в поместье, весьма хилого телосложения, словно бы всю жизнь недоедали. Хм… Люди, по всем внешним признакам выглядящие как кметы, наряжены в богатую одежду. Но при этом их речь грамотна, что для кметов нехарактерно. И они ведут себя так, словно бы знают тебя, будто ты уже давно живёшь тут. И более того, они словно и сами жили здесь раньше, имеют определённую историю, семьи… Что-то неладное творится здесь].       Йорвет снова замолчал. Снял с лица платок, ополоснул лицо прохладной водой из фляги. Анна скользнула взглядом по изувеченной глазнице эльфа, по шраму на лице, и в её груди неприятно кольнуло чёрное, скребущее по сердцу чувство, сотканное из боли за Йорвета и ненависти к тому, кто это с ним сделал. В то же время девушка ощутила уважение к эльфу, граничащее с восхищением. Сколько же мучений ему пришлось вынести? И как ему удаётся оставаться таким сильным и храбрым после всех перенесённых страданий? Из мыслей Анну вывели слова Йорвета:       — [Вот думаю обо всём этом, и на ум идёт только одно слово: маскарад. Всех здесь словно подвергли массовому гипнозу. Мы попали внутрь огромной иллюзии!]       — [Только вот мы помним, кто мы, а другие — нет. Они послушно играют отведённые им роли. Люди, полукровки, низушки… столько разумных существ взять под контроль, возвести огромную невидимую стену над имением… Разве может кто-то из чародеев сделать нечто подобное?]       — [Сомневаюсь. А вот демон вполне может].       — [Демон?!]       — [Ты бросила записку с желанием в костёр].       — [Так ты веришь в то, что моё желание исполнилось? Просто потому что я… в Беллетэйн? Но при чём тут демоны?!]       — [Беллетэйн — это один из тех магических периодов, когда границы между мирами истончаются, и духи природы спускаются к нам, чтобы одарить своими благами. Желания действительно сбываются, если искренне верить в это. Можно пожелать плодородной почвы, богатого урожая, скорой беременности или же исцеления от болезни… Такие желания духи природы с охотой исполняют. Но нельзя желать зла другим, нельзя пытаться связать свою судьбу с судьбой другого. Нельзя таким образом приворожить кого-то, повлиять на его чувства… Все эти желания идут против природы, духам они противны. Тот, кто загадывает нечто подобное, проявляет слабость и подлость. Поэтому духи не обращают на них внимания. Зато демоны любят развлекаться, извращая подобные желания, заставляя страдать того, кто их загадал].       Повисла гнетущая тишина. Затем Йорвет посмотрел в глаза Анне и спросил:       — [Что ты загадала?]       Суровый взгляд Йорвета прожигал девушку насквозь. Анна не ответила, лишь отвела взгляд. Ей было стыдно смотреть в лицо Йорвету.       — [Отвечай же. Ты захотела богатства? Власти?]       — [Тебя], — шёпот сорвался с губ полуэльфки. Ей захотелось провалиться сквозь землю, спрятаться, свернуться клубком и плакать. Но она осталась сидеть на земле, теребя рукава блузки, и чувствовала, как взгляд лиственно-зелёного глаза эльфа проделывал дыру в её душе. Ей хотелось всё объяснить Йорвету, сказать, что она вовсе не желала ему навредить или приворожить его, что всего лишь мечтала обрести дом среди своего народа, а женщина в парчовой накидке всё испортила… но слова застревали в горле, не желая обретать свободу.       Эльф молчал. Йорвет был зол и задумчив. Спустя некоторое время он всё же нарушил тишину.       — [Что ж… Вот он я, прямо перед тобой. Вокруг нас стена, и никуда я от тебя не денусь, — его слова, холодные, как лёд, такие смиренные по своей сути, и такие устрашающие по интонации, пугали девушку. — Твоё желание исполнили как нельзя лучше. Ты должна быть довольна. Но что-то ты не выглядишь счастливой. Неужели я тебя разочаровал?] — с притворной обидой спросил эльф.       Анна тяжело вздохнула, и, как и прежде, шёпотом заговорила:       — [Я — полукровка. Люди видят во мне эльфку и презирают за длинные уши. Эльфы видят во мне человека и презирают за карие глаза. Куда бы я ни пошла, я везде изгой. Одна, без друзей, без семьи… Никто из ниоткуда. И ты даже не представляешь, как отчаянно я желала обрести семью… Как сильно я хотела быть кому-то нужной… Меня тянет к Белкам, мне постоянно кажется, что именно там я могу обрести то, что так давно ищу. Но все мне отказывали. Эльдайн, Гилар, Яевинн, Риордаин, Эйнар, Верноссиэль, Кирдан, Дельвиэт… Никто не доверяет полукровке, никто не хочет даже находиться рядом со мной! Слухи ходят, что ты сотрудничаешь с людьми, когда тебе это выгодно… Я и подумала… Чем же я хуже людей? Может, хоть ты примешь меня… Может, хотя бы в твоём отряде найдётся для меня место? Но где ты, я не знала. Я уже год путешествую в поисках тебя, но все зацепки вели в никуда. А тут Беллетэйн… Я и написала, что «Хочу, чтобы Йорвет был моим командиром». Думала, желание исполнится, и я наконец найду тебя… Что мы поговорим, и ты согласишься взять меня в отряд. Я постаралась бы, и со временем смогла бы завоевать твоё доверие… Я и не думала, что моё желание будет идти против природы… Но… я не успела дописать его… Мне осталось написать одно слово, а та женщина меня толкнула, листок выпал из руки и угодил в костёр. Я не собиралась ворожить, не думала, что этим желанием как-то серьёзно переплетаю наши судьбы… Я просто хотела обрести семью…]       Анна всё ещё не решалась смотреть в глаза эльфу. Ещё недавно всё было так хорошо… Йорвет говорил о доверии к ней, был доброжелателен… а сейчас, казалось, вся жизнь девушки трещала по швам, и последний шанс обрести дом среди эльфов ускользал из-под рук. В голове звучали слова «слабость», «подлость», произнесённые Йорветом ранее. «Так теперь он обо мне думает… Не смогла сама решить свои проблемы и обратилась к магии. Эльфам не под силу превратить гиблые земли в плодородные, не по силам исправить собственное бесплодие, но духи природы с этим могут помочь. А я же попросила у них того, чего вполне могла бы достичь и сама. Дана, что же я натворила?! Он не простит мне эту ошибку. Он наверняка теперь меня презирает. Я всегда буду одна…»       Но Йорвет смотрел на девушку уже совсем другим взглядом. В нём прослеживались понимание и сочувствие. Эльф подошёл, сел на землю рядом с Анной и приобнял её за плечи. Девушка вздрогнула от неожиданности: она ждала чего угодно, но явно не этого.       — [Почему ты не злишься на меня?]       — [Потому что видел достаточно поломанных судеб полукровок. Твоя попытка обрести семью довольно… мила и невинна].       Йорвет дружелюбно взлохматил волосы на голове Анны, поднялся на ноги и добавил с лёгкой улыбкой:       — [Только в следующий раз формулируй свои мысли чётче и подробней, пожалуйста].       Девушка решила не уточнять, о чём он: о желании, или прошедшем диалоге, и поднялась вслед за эльфом.       — [Йорвет… Если моё желание действительно угодило к демону в лапы… если всё это — его рук дело, как мы будем выбираться отсюда?]       — [Я мало что могу сказать о демонах. Пересказ мифов да легенд нам вряд ли поможет. Немного информации знаю со слов Белого Волка, да и тот встречал их лишь на страницах книг во время обучения в ведьмачьей школе. По его словам, демоны любят наблюдать за своими жертвами. Они всегда находятся где-то рядом, значит искать надо кого-то из окружения].       — [Женщина в красной накидке!]       — [Пока что это единственная зацепка, да. Надо найти её].       — [А когда найдём, что будем делать? Как победить демона? Серебро, соль?]       — [Как раз мифы и легенды. Демон — это тебе не вампир и не джинн. Его побороть нельзя. Во всяком случае, если и есть способ, ведьмакам он неизвестен].       — [Что же тогда делать?]       — [Я не знаю. Сначала найдём его, а дальше будем действовать по ситуации. Может, удастся договориться, обхитрить].       — [Значит, возвращаемся в поместье? Играем наши роли и попутно ищем женщину в красном. Попробуй расспросить слуг, а я спрошу ещё раз у «отца»].       Обговорив план действий заранее, чтобы снова не маскировать речь под обсуждение цветов, Анна и Йорвет вернулись к Томасу и Мартину. Ничего не подозревающие стражники спокойно дремали под раскидистыми ветвями липы. Йорвет сел на своё прежнее место, Анна же подошла к спящим и поднесла растёртое на ладони едко пахнущее растение к их ноздрям. Запах тут же привёл в чувства мужчин, и они лениво поднялись, озираясь по сторонам. Анна, уже вошедшая в роль горделивой дочери хозяина поместья, тут же надменно произнесла:       — Вы что себе позволяете?! Какая неслыханная дерзость — уснуть на посту! Я обо всём расскажу отцу!       — Милсдарыня, просим прощения! — в один голос заговорили перепуганные Томас и Мартин.       — Мы… мы… мы на солнце перегрелись, — Мартин согнулся в поклоне до самой земли.       — Клянёмся, такого больше не повторится! — Томас поклонился ещё ниже, хотя, казалось, ниже уже было некуда.       — Это вы отцу расскажете. Возвращаемся сейчас же! — на этих словах Анна развернулась на каблуках и отправилась в поместье. Пристыженная стража поспешила следом. Йорвет, насладившись спектаклем, обогнал охрану и зашагал рядом с девушкой.       «Домой» пришли уже вечером. Солнце почти скрылось за горизонтом, в окнах поместья горел свет. Ещё на подходе к имению Анна заметила какую-то тревогу, охватившую всех слуг. Люди суетливо сновали туда и обратно, а когда видели Анну, радовались и спешили скрыться в здании.       — [Что на этот раз?] — вопрос Йорвета остался без ответа, так как в сад вбежал взволнованный глава поместья, и слуги разом замерли. Следом за ними остановилась и Анна со своей свитой. «Отец» тут же заключил девушку в объятья, крепко прижав её к груди. Девушка ощутила мелкую дрожь, сотрясающую тело мужчины.        — Хвала Мелителе, ты жива! Тебя так долго не было — я испугался, что эльф убил тебя и твою охрану!       — Всё со мной хорошо… папа. Я ведь уже доказала тебе, что могу с ним управиться, — Анна мягко высвободилась из объятий «отца». — С эльфом проблем не было. Зато у этих неженок, — девушка указала на Томаса и Мартина, — случился солнечный удар! Представляешь?! Ты приказал им охранять меня, защищать, если понадобится, а они упали без чувств! Мы с Йорветом их очень долго приводили в чувства. На них никакой надежды нет! А если бы на нас кто-то напал?! Хорошо, что Йорвет был рядом! И в тень их помог оттащить, и растение нужное нашёл, чтобы разбудить этих слабаков. Ему можно верить. С этого момента меня охранять будет только он! Я на него теперь рассчитываю больше, чем на нашу охрану.       «Отец», часто моргая, переводил недоумевающий взгляд то на Йорвета, который, скрестив руки на груди, безразлично смотрел куда-то вдаль, то на Томаса с Мартином, чьи виноватые взгляды были прикованы к собственным сапогам. Наконец, взяв себя в руки, глава поместья произнёс:       — Я разочарован. Я возлагал на вас большие надежды, но то, что я услышал сейчас от своей дочери — непростительно. Пожалуй, пара десятков ударов плетью станет для вас хорошим уроком.       Глаза стражников округлились от страха, но никто не осмелился возражать своему господину.       — Прости, пап, но урок чего ты хочешь им преподать? Это ведь было не их осознанное желание — потерять сознание от жары? Они виноваты лишь в том, что оказались не настолько крепкими и стойкими, как эльф. Мне кажется, нужно перевести их из стражи в разряд тех слуг, чья работа им будет под силу. Пусть убираются в саду: пропалывают растения, чистят пруд от ряски. Тут и тень для них найдётся, и воды в избытке. Томас и Мартин с надеждой посмотрели на «отца» Анны, ожидая его ответа.       — Ты сегодня необычайно добра, милая. Хорошо, пусть будет по-твоему. Я распоряжусь о переводе. А пока, — он посмотрел на стражу, — прочь с глаз моих!       Обрадованные тем, что им удалось избежать жестокого наказания, стражники скрылись в доме. Йорвета отвели на общую кухню, где был подготовлен ужин для всей прислуги. Анна вместе с «отцом» тоже отправилась на вечернюю трапезу, после чего все разошлись по своим покоям.       Проснулась Анна рано утром от стука в дверь. Стучала девушка-полуэльфка, которая прислуживала Анне вчера за столом. Она принесла свежие полотенца и кувшин с водой для умывания. Подойдя к зеркалу над бадьёй, Анна едва не закричала от испуга и досады. Сегодняшнее её отражение от вчерашнего отличала длинная седая прядь волос. «Да что здесь происходит, чёрт бы вас всех побрал?! Откуда это взялось?! И что это значит? Здесь идёт время быстрее? Неужели я старею?! Но… я ведь не человек! Ну… не в полной мере… у меня не должно быть седины! Другие тоже изменились?»       Наскоро умывшись и одев первую попавшуюся в шкафу одежду, Анна выбежала из комнаты. Все вокруг были точно такими же, какими девушка запомнила их со вчерашнего дня. Более того, седую прядь никто не видел. Никто кроме Йорвета, который, однако, в себе никаких изменений не заметил. Он успокоил девушку, предположив, что седая прядь может быть частью иллюзии демона, и исчезнет, стоит только развеяться магии. Анна, доверившись эльфу, перестала обращать внимание на поседевшую прядь волос, и рассказала о том, как прошёл ужин и что удалось разузнать у «отца».       — [У нас гостья. Хозяйка соседнего поместья. Зовут Ровена, по рассказу «отца» похожа на ту, которую я видела на празднике. Богато одетая, красивая, как чародейка. Приехала сюда вчера утром, якобы, поздравить меня с Днём рождения. «Отец» вспомнил, что, когда она прибыла к нам, на ней как раз была красная парчовая накидка. Возможно, именно Ровену я видела в саду во время завтрака].       — [Но после этого вы не пересекались? Если она пришла поздравить тебя, почему не сделала этого?]       — [«Отец» говорит, что ей большую часть дня нездоровилось. Он надеется, что она составит нам компанию за завтраком. Ей, кстати, выделили гостевую комнату, откуда она не выходила вчера весь день. Слуги за ужином про неё ничего не говорили? Должен же был кто-то ей еду хотя бы принести?]       — [На удивление, слуги здесь малоразговорчивы. Но я попытаюсь что-нибудь разузнать].       — [Хорошо. Пойду покажусь за завтраком. А то «отец» отправит войска на мои поиски — Анна широко улыбнулась. По выражению лица Йорвета девушка поняла, что шутка удалась. — А ты пока попробуй разговорить слуг. Только, пожалуйста, давай без рвения?] — подмигнув, Анна поторопилась уйти.       Йорвет, смотря ей вслед, поймал себя на мысли, что эта девушка начинает нравиться ему всё больше, и она не лишена чувства юмора, которое ему импонирует.       «Отец» уже сидел у пруда в саду и вёл оживлённую беседу с Ровеной. Женщина сидела спиной к Анне, её кудрявые волосы цвета воронова крыла мягко спадали на оголённые плечи, а стройный стан был облачён в роскошное изумрудное платье без рукавов. На запястьях красовались аккуратные браслеты из драгоценных камней. «Отец» приветливо махнул рукой «дочери», не отрываясь от диалога, и Анна, поздоровавшись со всеми, села за стол. Ровена обернулась к ней, приятно улыбнулась и кивнула головой в знак приветствия. От страха у девушки перехватило дыхание. Анна взяла стакан воды и начала медленно отпивать, стараясь скрыть подступающую панику. «Это и правда ОНА! Так… спокойно…. Надо держать себя в руках. Она не знает, что мы с Йорветом подозреваем её! У нас преимущество. А, может, мы ошибаемся, и она вовсе не демон. В любом случае, сейчас мне ничего не угрожает. Надо продолжать играть свою роль. Пока что это наилучший вариант».       Ровена, окончив разговор с главой поместья, снова обернулась к Анне и с теплотой в голосе проговорила:       — Анна, рада наконец-то видеть тебя! Ты ничуть не изменилась с нашей последней встречи: так же прекрасна, как и всегда!       «А вот ты сильно изменилась с нашей последней встречи: такая милая и вежливая внезапно стала».       — Прошу меня простить за то, что пропустила твой праздник! Мне ужасно неловко, и моё дурное самочувствие нисколько не является оправданием.       «И даже как будто бы скромная стала, что совершенно не вяжется с твоим внешним видом. Совсем не как на празднике. Притворяешься? Или ты тоже под чарами демона? Как бы это выяснить…»       — Сейчас мне, правда, уже гораздо лучше, и я рада, что могу начать свой день в такой замечательной компании, как ваша. Генри рассказал мне о его подарке для тебя. Надеюсь, мой тебя тоже не разочарует. Загляни в вашу конюшню, как будешь свободна.       «Генри… Так вот, как зовут моего «отца». Почему-то мне кажется, что это не его настоящее имя. И что ещё за новые сюрпризы?!» Вслух же Анна произнесла:       — Благодарю. Мне тоже очень приятно завтракать в вашей компании. У нас здесь нечасто можно встретить таких обворожительных гостей.       — Ой, ну что вы! Вы мне льстите! — женщина зарделась и поспешила перевести тему.       Внезапно лицо Ровены побледнело. Она поспешно встала из-за стола, извинившись за вновь нахлынувшее плохое самочувствие, поблагодарила за завтрак и удалилась в свои покои.       — Чего это она?       — Она подозревает беременность, а ты лучше меня должна знать, какими трудностями это может сопровождаться.       «Беременна? Что за чушь?! Разве демон может быть беременным? Наверняка не хочет оставаться со мной рядом, боится, я что-то выведаю, вот и придумала отговорку про беременность. Погодите-ка… Йорвет говорил, что демоны любят находиться около своих жертв, любят наблюдать… Зачем тогда ей куда-то убегать, если я, её жертва, тут сижу? Странно всё это. А если она не демон? Что, если я была права, и она действительно чародейка? Они не могут иметь детей. Тогда она тоже под гипнозом, и верит в то, чего на самом деле нет? Надо будет обсудить это всё с Йорветом».       Поев и попрощавшись с «отцом», Анна поспешила поделиться мыслями с эльфом. Они уединились в отдалённой части сада, где не было посторонних ушей, и Йорвет внимательно слушал рассказ девушки.       — [Тогда, на празднике Беллетэйн, она выглядела и вела себя иначе: у неё теперь другая причёска, другая одежда, и макияж даже совсем в ином стиле! Она стала вежливее и как будто бы добрее. Но это точно она, я уверена! Что ты о ней думаешь? Она может быть демоном? Тебе удалось что-нибудь выяснить у слуг?] — в заключении спросила Анна.       — [Если мы исходим из того, что демон где-то рядом, то скорый уход Ровены из-за стола выглядит странно и неуместно. Если же Белый Волк ошибался, и демону вовсе не обязательно находиться около жертвы, то подозрения с неё мы пока не снимаем. А насчёт слуг, — пока мне не удалось их разговорить, ведь ты просила меня выуживать информацию «без рвения»].       Анна рассмеялась.       — [А если серьёзно, — продолжил Йорвет, — то информации минимум, и она заключается в том, что слуги получили распоряжение от Ровены еду и лекарство оставлять на столике у двери снаружи, и не беспокоить её. Никто из них не может с уверенностью сказать, покидала ли она свои покои].       — [Иными словами, мы всё ещё топчемся на месте].       — [У нас есть зацепка, это уже больше, чем ничего. Мы точно знаем, что та женщина, что толкнула тебя на празднике, действительно тут и не привиделась тебе в саду. Мы знаем, где она расположилась, и нужно попытаться поговорить с ней без посторонних глаз и ушей. А ещё не помешает проверить, что за сюрприз она оставила тебе в конюшне].       — [Ну вот и отлично. Тогда я пойду в конюшню, а ты…]       — […отправлюсь с тобой, — перебив Анну, закончил фразу эльф. — Сюрпризы бывают и опасными. Не все же такие дружелюбные, как я. И ножички могут быть и побольше размером,] — Йорвет весело рассмеялся.       Девушка, вспомнив встречу со своим «подарком», тоже залилась звонким смехом.             В конюшне вчерашнюю именинницу ждал действительно неожиданный сюрприз. В стороне от стойла, запряжённый в элегантную узорчатую повозку, стоял белый в яблоках жеребец с роскошной длинной гривой, в которую была вплетена атласная серебристая лента. Привязанная к ленте открытка гласила: «С Днём рождения, Анна!». Девушка открыла рот от изумления:       — Учитывая всю чертовщину, что здесь происходит, увидеть в конюшне коня — само по себе необычно!       — Хвала Дане, что хоть тут нет подвоха.       Тщательно проверив жеребца и повозку и удостоверившись в том, что подарок не несёт никаких неожиданностей, Анна с Йорветом отправились в гостевые покои к Ровене. Поднявшись на второй этаж, Анна постучалась в дверь. Получив разрешение войти, девушка пропустила Йорвета вперёд, после чего последовала за ним, закрыв за собой дверь.       — Прошу прощения за то, что нарушаю ваш покой. Я хотела бы поблагодарить за подарок. И я надеюсь, вы не возражаете против присутствия моей охраны, — Анна кивнула в сторону эльфа.       — Ну что вы, какие могут быть возражения против такой интересной компании? — женщина подмигнула Йорвету, из-за чего Анна почувствовала лёгкий укол ревности. — Так тебе понравился Харон?       — Харон?       — Жеребец. Мне пришлось изрядно потрудиться, чтобы достать его из самой Зеррикании!       — Он чудесен! У меня слов нет, чтобы выразить свою благодарность!       — Твои светящиеся счастьем глаза — лучшее её выражение.       Дальнейший разговор петлял между обсуждением лучших пород лошадей и последних модных новинок, воспоминаниями о прошлом «Анны» и планах на будущее. В ходе беседы стало ясно, что Ровена не помнит (или притворяется, что не помнит) ничего, связанного Беллетэйном. Она предпочитает тихий домашний отдых у камина шумным народным гуляниям у костра и, по её словам, никогда не посещала подобных празднеств. Когда стало ясно, что больше информации от Ровены сейчас получить не выйдет, Анна вежливо попрощалась, и они с Йорветом покинули комнату. Заговорили только после того, как вернулись в отдалённую часть сада:       — [Она меня не узнала. Воспринимает как дочку Генри].       — [Это твоего «отца» так зовут? Не крестьянское имя вроде как].       — [Я тоже так подумала. Ты заметил что-нибудь интересное при разговоре?]       Услышать ответ Анна не смогла. Внезапно у неё закружилась голова, и свет в глазах померк. Девушка упала в объятия тьмы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.