ID работы: 10794086

Сбежать от мечты

Джен
PG-13
В процессе
12
автор
Размер:
планируется Миди, написано 103 страницы, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 93 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 6: Подарок из прошлого

Настройки текста
      Колокольчик, висевший над старой слегка рассохшейся дверью, весело звякнул, оповещая о новом посетителе. Красные кожаные ботинки осторожно ступали по стонущим под весом человека половицам. Помещение небольшого магазинчика было погружено в полумрак, ведь единственным источником света здесь служила помутневшая от грязи витрина, выходившая на обшарпанные стены серого переулка. Мужчина в длиннополом твидовом пальто ловко маневрировал между заставленных старинными предметами стеллажей. В то же время часть стеллажей была укрыта белой тканью, а их содержимое бережно расфасовано по ящикам и коробкам. Наконец-то мужчина поравнялся с прилавком, на котором одиноко расположился старинный громоздкий кассовый аппарат. Посетитель с некоторой грустью взглянул на интерьер магазина затем решительно опустил облачённую в кожаную перчатку руку на поверхность прилавка. Дверь за стойкой открылась, являя взору посетителя: мужчину средних лет в строгом сером костюме. Человек выглядел крайне уставшим, о чём свидетельствовали красные от недосыпа глаза, дополняемые тёмными кругами, взъерошенные и постепенно седеющие волосы и глубокие морщины на лбу и в уголках губ. Подняв несколько затуманенный взор, мужчина легонько улыбнулся.       — Рад снова Вас видеть, инспектор! — произнёс хозяин магазина мягким, но немного хриплым голосом.       — Взаимно, мистер Клитсерд! — посетитель кивнул головой в знак приветствия. — Мне сказали, что вы наконец получили мою посылку.       — Да-да, она уже два дня Вас тут дожидается. — деловито сложил руки вместе мистер Клитсерд. — Адриана!       Из-за спины мужчины осторожно выглянула рыжеволосая девочка, смотревшая на инспектора огромными, с медовым оттенком, глазами. Ребёнок крепко держался за полы отцовского пиджака, смущённо переминаясь с ноги на ногу.       — Милая, будь добра, пойди в мой кабинет и принеси перевязанный красной лентой конверт из верхнего ящика моего стола. — девочка послушно кивнула и, поправив длинную косу, быстро скрылась за дверью.       — Как же быстро они растут. — с мягкой улыбкой и едва заметной нежностью в голосе заметил смотревший вслед девочке инспектор. — А ведь я помню её ещё совсем крошечной кнопкой.       — Ох, и не говорите, инспектор! — устало облокотился о прилавок мистер Клитсерд. — Даже страшно становится!       — Что же Вас так напугало, друг мой? — поинтересовался инспектор.       — Как подумаю, что уже через несколько лет буду отгонять потенциальных ухажёров… — мужчина передёрнул плечами. — Уже сейчас соседские мальчишки за ней ужиком вьются. А что будет лет через шесть? Вот и начинаешь задумываться: а может стоит приобрести такой маааленький револьверчик, так, на будущее?       — Только прошу Вас: не делайте этого в мою смену. Не хотелось бы мне арестовывать старинного друга. — засмеялся инспектор.       — Не переживайте, господин инспектор, я их сначала за черту города сманю. А ещё лучше: в другой штат на рыбалку приглашу, чтобы у Вас точно лишней работы в Вашем убойном отделе не было. — мрачно пошутил мистер Клитсерд, получая от инспектора новую партию смеха. — Но да что я всё о себе? Как дела у Вашего сына?       — Он выздоровел, благодарю Вас. — ответил инспектор. — Они с супругой отправились в зоопарк, а я, как и обещал сыну, отпросился с работы пораньше. Правда, решил всё-таки по пути заглянуть к Вам — посылочку получить. — инспектор вновь осмотрел помещение. — А Вы, как я погляжу, всё-таки решились на переезд?       — Да, места стала маловато, а люди антиквариат несут всё активнее и активнее. Однако я не жалуюсь – со сбытом у нас тоже проблем нет. Вот и накопили себе на магазин получше да попросторнее. Да, и кроме того, оставаться здесь больше небезопасно. Вы понимаете это не хуже моего, инспектор. — угрюмо произнёс хозяин магазина. — Линия разрушена, и защита стала ослабевать, а значит, и гости могут заявиться со дня на день. Ребята сейчас как можно быстрее готовят новую точку, а я вот тут верчусь один. Ну, как один? Благо жена мне вон какую верную помощницу подарила. Очень Адриана старика своего выручает.       — Ну, если вы считаете, что в свои сорок пять Вы уже старик, то наш шеф Бенли – просто развалина и прекрасный экземпляр для Вашего магазина. Хозяин магазина позволил себе издать хрипловатый смешок, но выражение его лица тут же сменилось на крайне серьёзное. В помещении повисла тяжёлая тишина. Казалось, что пролети сейчас муха, то шума от неё было бы не меньше, чем от пассажирского самолёта. Инспектор немного поёжился под ставшим невероятно колким взглядом мистера Клитсерда.       — Не знаю я, какую игру Вы решили затеять, инспектор, но затея эта, несомненно, не лучшая. — голос Клитсерда стал жёстким, но в нём читались явные нотки беспокойства. — Вы умный и крайне рассудительный человек, инспектор, но мой долг всё же предупредить Вас: как только Вы возьмёте в руки этот конверт, то пути назад уже не будет. Это Ваш билет в один конец, и даже я не могу сказать, с чем Вам предстоит столкнуться. Мне бы хотелось помочь, но Вы прекрасно знаете положение нашей организации в Корланде. Людей не хватает, а Совет даже мне запретил вмешиваться в это дело. Может, всё-таки повремените? Через пару месяцев Совет пришлёт нам пополнение и тогда…       — К сожалению, у меня нет этого времени, друг мой! — резко прервал Клитсерда инспектор. — Мой путь назад был потерян, когда в это дело оказался втянут Джек. Отступить назад я не могу — до моего сына они не доберутся. Вы не хуже меня знаете секрет, который он хранит в себе. Время выбора прошло. Мистер Клитсерд понуро опустил взгляд на поверхность прилавка. Сказать ему было нечего. Мужчина с тяжёлым вздохом посмотрел на своего собеседника и запустил руку во внутренний карман своего пиджака.       — Я всё понимаю, инспектор! Просто понадеялся, что ещё что-то можно придумать. Но раз так, то вот... — Клитсерд извлёк из кармана бронзовые карманные часы, с изображённым на них грифоном. — Они помогут в трудный час. Не расставайтесь с ними ни при каких обстоятельствах.       Инспектор молча принял подарок и с благодарностью посмотрел на Клитсерда. В этот момент в помещение вернулась девочка, неся в руках коричневый конверт, перевязанный красной лентой. Подойдя к отцу, она протянула ему свою ношу. Мужчина с некоторым сомнением протянул инспектору конверт. Инспектор аккуратно взялся за край посылки, но Клитсерд тут же потянул её на себя, получая от собеседника удивлённый взгляд.       — Я всё-таки надеюсь, что Вы знаете, что делаете, старый друг. — сказал хозяин магазина, отпуская конверт. — О Вашей семье я позабочусь, если что.       — И не мечтайте, Клитсерд! — усмехнулся инспектор. — Мы ещё с Вами немало дел наворотим. Всего доброго, друг мой!       — Желаю удачи, инспектор Уэнтворт! — с грустью во взгляде прошептал хозяин магазина, глядя вслед уходящему мужчине.       На дворе стоял Декабрь тысяча девятьсот восьмидесятого года.

***

      Эмми с интересом наблюдала за проплывающими мимо массивами домов, фигурами людей и размытыми силуэтами деревьев. Рёв двигателя действовал весьма успокаивающе, отвлекая девушку от мрачных мыслей, связанных с родным домом. Но пока их можно было откинуть - ведь она была на работе, которая являлась единственным глотком свежего воздуха. Краем глаза Эмми заметила, как инспектор аккуратно расстёгивает верхнюю пуговицу рубашки, извлекая на свет старинные часы. Заинтересовавшись, девушка повернула голову к своему начальнику, изучая предмет в его руках. Часы были выполнены из бронзы, с изображением слегка стёршегося от времени грифона.       — Красивые часы. — осторожно заметила Эмми. — Подарок?       — Угу. — задумчиво протянул Джек. — Из прошлого.       Вскоре автомобиль лихо припарковался недалеко от входа во двор, где расположилось кафе. Эмми резво вышла из машины, ожидая, пока детектив заблокирует их транспортное средство. Закрыв машину, Джек быстро двинулся к арке, неожиданно застывая перед самым входом. Из глубины двора, сидя на верхушке фонтана, на детектива смотрела пара нахальных зелёных глаз, а их обладатель равномерно помахивал пушистым рыжим хвостом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.