ID работы: 10688453

Милаш

Слэш
PG-13
Заморожен
1077
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
28 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1077 Нравится 196 Отзывы 424 В сборник Скачать

Глава вторая, часть первая.

Настройки текста
Примечания:
В скором времени они добрались до города, в который так спешили. Человеком, который должен был обучать Шэнь Юаня, оказался суховатый седой мужчина лет пятидесяти-шестидесяти на вид. Может быть, он и не был прямо стариком, скорее просто близким к «пожилому». Но, как думалось Юаню, это не отменяло того, что… Ну… культиваторы не должны быть такими, ясно? Переселенец представлял себе красивого, утончённого человека: гордого бессмертного, только по глазам которого можно понять истинный возраст. Возможно, с развевающимися позади длинными волосами и невероятной, сногсшибающей внешностью. Так должно было быть по всем канонам, и… Не было. По крайней мере, в настоящий момент. В прошлом, может быть? Шэнь Юань подозрительно осмотрел своего будущего учителя. Нет, даже в прошлом… Не верится. Да и сколько лет должно быть этому человеку, если, будучи культиватором, он состарился? Честно говоря, "учитель" даже на волшебника из сказок не смахивал, максимум — на сварливого, злобного колдуна, не то, что на духовного практика. — Присаживайся, — попросил мужчина и переселенец с облегчением плюхнулся на стул, лишь чтобы после этого смущённо покраснеть, осознав, что сделал. Будущий наставник сделал вид, что не заметил, однако бросил взгляд. Недовольный, кажется. — С этого момента можешь звать меня лаоши (1). — Лаоши? — удивился Шэнь Юань. — Почему не «шифу»(2)? Мужчина презрительно нахмурился. — Потому что несмотря на то, что я собираюсь тебя обучать, брать в личные ученики не буду. Парень понятливо замолчал, внутри лишь подумав: «Вероятно, он решил, что таким образом я набиваюсь? Как недовольно посмотрел! Можно подумать, это вообще нужно. Я здесь лишь из-за меймей Юня и возможности ослепнуть». — Что на данный момент ты умеешь? — уточнил скрипучим голосом… Учитель. Да, учитель. Шэнь Юань тихо и незаметно выдохнул, говоря себе, что нужно смириться, пусть и этот мужчина ему совсем не нравился. В конце концов, Ли Синфу и его дочь проделали долгий путь ради своего сына и брата. Наверняка они старались. И очень устали. К тому же, вряд ли старик решил обучать Шэнь Юаня за просто так. Значит, ещё и заплатили. Семью Юня не хотелось расстраивать или разочаровать. Ещё и зная, что это не просто так всё было организовано, из-за прихоти, а просто потому, что предыдущий владелец тела мог потерять возможность видеть. А теперь и он, переселенец, Шэнь Юань. Придётся потерпеть. — Практически ничего, — спокойно сказал парень, однако чувствуя, как сердце испуганно ёкает при вопросе. «Я просто надеюсь, что он не ожидает, что сейчас я внезапно отращу золотое ядро и начну всё крушить одной левой, показывая, насколько крут и вообще главный герой», — проскочила мельком мысль. Шэнь Юань немного нервно взглянул на «лаоши», будто думая, что тот действительно ожидал нечто подобное. — «Нет, это ведь полная чушь… Надеюсь». — А если поточнее? В горле внезапно запершило и парень слегка закашлялся, прежде чем сказать: — Только совсем чуть-чуть медитирую. Но это не что-то… м… освоенное, лаоши. — Хм, — мужчина откинулся на спинку стула. — В целом, ты держишься неплохо. Избавиться бы от этих… — он неопределённо помахал рукой, — словечек (3), да научить не вести себя как слон, и будет неплохо. — и, наткнувшись на взгляд Юаня, уточнил. — Мне будет менее стыдно за такого ученика. 1. Лаоши (老师) означает «учитель». Является чем-то вроде общего термина, им можно называть и мужчину, и женщину. «Лаоши» может быть вашим учителем из школы или любым другим (но чаще всего речь идёт о первом варианте). При использовании этого слова больше предполагается, что учат словесной мудрости, а не боевым исскуствам. Дословно переводится как «старший учитель». Это наиболее простое и повседневное обращение, которое может быть использовано к любому учителю. 2. Шифу это мастер какого-либо дела или исскуства. Обычно они учат каким-то навыкам. Гораздо более формальное обращение, чем «лаоши» (老师). Обычно, когда говорят о «шифу», подразумеваются больше отношения «мастер и ученик». Используется для мужчин. Имеет два вида написания с немного различным значением: 师傅 (shīfu) шифу — учитель, наставник, мастер; 师父 (shīfu) шифу — учитель, наставник, мэтр, отец-наставник (почтительное обращение к настоятелю будд. монастыря), матушка-наставница (почтительное обращение к настоятельнице), может подразумеваться как учитель-отец (мать). 3. Когда Лаоши говорит о «словечках», он имеет ввиду стиль речи Шэнь Юаня и его «совсем чуть-чуть», которое, по хорошему, нужно было заменить, а не говорить так.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.