ID работы: 10517960

Гарри Поттер? Не похоже

Слэш
R
В процессе
497
Размер:
планируется Макси, написано 276 страниц, 123 части
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
497 Нравится 426 Отзывы 218 В сборник Скачать

Глава шестая

Настройки текста
Я повернулся к мальчику, ещё не совсем представляя как действовать. Но он заговорил первым. — Привет! Тоже в Хогвартс? — Да, — ответил я, немного сбитый с толку. — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова. — А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую… а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу. На удивление, чистокровный сын Люциуса очень напоминал мне моего маггловского кузена. — А у тебя есть своя собственная метла? — продолжал тот. — Нет. — я отрицательно кивнул головой. — А в квиддич играешь? — Нет, — повторил я, не став уточнять что считаю эту игру невероятно глупой и абсолютно лишённой смысла. — А я играю. Отец говорит, что будет преступлением, если меня не возьмут в сборную факультета, и я тебе скажу: я с ним согласен. Ты уже знаешь, на каком будешь факультете? — Нет, — в третий раз произнес я, немного слукавив. Вообще я планировал попасть в Рейвенкло или в крайнем случае в Слизерин, но выбор шляпы предугадать было невозможно. — Ну, вообще-то никто заранее не знает, это уже там решат, но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя семья там была. А представь, если определят в Пуффендуй, тогда я сразу уйду из школы, а ты? Его болтовня начинала выводить меня из себя. Расхотелось даже пакостить, я желал лишь покинуть общество этого надменного мальчишки. Если бы Пожиратели вели себя так в своё время, их было бы раз в пять меньше. — Ну и ну, ты только посмотри на этого! — внезапно воскликнул мальчик, кивком показывая на окно. За окном стоял Хагрид, улыбаясь мне и показывая на два огромных мороженых, словно объясняя, почему он не может войти внутрь. — Это Хагрид. Он работает лесником в Хогвартсе. – пояснил я. — Да, точно. Я слышал, он настоящий дикарь. Живет в хижине на территории школы и время от времени напивается и пытается творить чудеса, а все кончается тем, что вспыхивает его собственная постель! — Лично мне он очень нравится, — холодно парировал я, размышляя над тем, чтобы проклясть по-тихому этого наследничка. — Вот как? — На лице мальчика появилась презрительная усмешка. — А почему он с тобой? Где твои родители? — Они умерли. — О, мне очень жаль, — произнес тот, хотя по его голосу нельзя было сказать, что он о чем-либо сожалеет. — Но они были из наших или нет? — Они были волшебники, если ты об этом. — Если честно, я не понимаю, почему в школу принимают не только таких, как мы, но и детей не из наших семей. Они ведь другие. Они по-другому росли и ничего о нас не знают. Представь, некоторые даже никогда не слышали о Хогвартсе до того дня, как получили письмо. Я думаю, что в Хогвартсе должны учиться только дети волшебников. Кстати, а как твоя фамилия? Но прежде чем я успел что-либо ответить, в разговор вмешалась мадам Малкин. — Все готово, — произнесла она. Нельзя сказать, чтобы я был огорчен тем, что у меня появился повод закончить разговор, и я поспешно спрыгнул со скамеечки. Замерев на секунду, я решил кое-что всё таки сотворить. Небольшое магическое плетение соскользнуло с моих пальцев и забралось на спину к сыну Люциуса. О, он явно будет не в восторге, когда обнаружит этот сюрприз. А он обнаружит... — Что ж, встретимся в школе, — бросил мне вслед мальчик Мы с Хагридом шли молча. Я ел мороженое, разглядывал витрины и вообще выглядел довольным жизнью. Великан же просто иногда посматривал на меня, но, видя что мне хорошо и молча, не спешил начинать разговор. Посетив несколько магазинов мы приобрели пергамент, чернила, различные перья. После этого зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было невероятное количество книг — они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы. Эти книги не оставили бы равнодушным даже Дадли, который никогда ничего не читал. Я увидел даже учебник профессора Виндиктуса Виридиана «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас» («Очаруйте ваших друзей и одурманьте ваших врагов. Самые современные способы взять реванш» — гласил подзаголовок книги. — «Выпадение волос. Ватные ноги. Немота и многое-многое другое»). Из этой книги я почерпнул множество своих заклинаний... Потом мы купили котёл, очень красивые и точные весы, а еще приобрели складной медный телескоп. Затем посетили аптеку, в которой вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчеными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей. Выйдя из аптеки, Хагрид попросил меня показать ему письмо и еще раз внимательно его изучил. — Не, еще не все… еще одна вещь осталась, — сказал он. — Я тебе до сих пор… э-э… подарок не купил на день рождения. — Ты уже подарил мне торт. – напомнил я великану. — Да чего там торт, — отмахнулся от меня Хагрид. — Вот чего… куплю-ка я тебе животное. Может, жабу… хотя нет, жабы сто лет как из моды вышли, тебя в школе на смех подымут. И кошек я не люблю, мне от них… э-э… чихать охота. Во — купим тебе сову. О совах все дети мечтают, да и к тому же полезные они, почту твою носят, и все такое. Я пытался отказаться, но Хагрид был непреклонен. Двадцать минут спустя мы вышли из магазина под названием «Птицы на все случаи жизни » в котором царила полная шорохов, шелеста и шуршания перьев тьма, освещаемая лишь мерцанием ярких, как драгоценные камни, глаз. На моём плече сидел иссиня-чёрный ворон. Радость просто распирала меня, хотя причин особо и не было. — Ну хватит тебе, — ворчливо заметил Хагрид, пытаясь скрыть смущение, когда я поблагодарил его за подарок в пятый раз — он явно был очень польщен. — Ладно, нам только волшебная палочка осталась. В «Олливандер» пойдем, лучшее место для этого. Там тебе такую палочку подберут, закачаешься, да! Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Когда мы вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Хагрид в ожидании хозяина. Я рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. — Добрый день, — послышался тихий голос. Хагрид подскочил от неожиданности, раздался громкий треск, и великан быстро отошел от покосившегося стула. Я же даже не вздрогнул, помня о такой привычке старика. Перед нами стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. — О, да. — Старичок покивал головой. — Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. — Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. Мистер Олливандер приблизился ко мне почти вплотную. Мне вдруг захотелось сбежать как можно дальше. От взгляда этих серебристых глаз стало совсем не по себе. — А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. Мистер Олливандер стоял так близко ко мне, что наши носы почти соприкасались. Я даже видел свое отражение в затуманенных глазах старика. — А, вот куда… Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на моём лбу — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнес он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я ... — Ладно, мистер Поттер. Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы берёте палочку? — Правой — Вытяните руку. Вот так. Старичок начал измерять мою правую руку. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы. Никогда не понимал зачем это, ведь палочка подбирается к магии. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете использовать чужую палочку. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните. Я взял палочку в правую руку и немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из моей руки. — Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте. Я попробовал, хотя едва я успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера. — Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее. Я пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Я никак не мог понять, почему так происходит, ведь в прошлый раз я подобрал палочку буквально за десять минут. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но его это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел. — А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка. Я взял палочку, которую протягивал мне мистер Олливандер. В пальцах знакомо потеплело. Я поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались зелёные и красные искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. — О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так… очень любопытно… чрезвычайно любопытно… Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать: — Любопытно… очень любопытно… — Извините, — спросил я, — что именно кажется вам любопытным? Мистер Олливандер уставился на меня своими выцветшими глазами. — Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам. Я судорожно вздохнул. Всё же это не моя старая палочка... Но такое не может быть просто совпадением. — Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих. Я лишь усмехнулся в ответ на эти слова. Мы с Хагридом вышли на улицу. Тем временем в Малфой-меноре Люциус Малфой сидел в кресле напротив камина. Его трясло. Бокал с огневиски стучал о зубы. Камин вспыхнул и из него вывалился взъерошенный Снейп. – Что такого у тебя произошло, Люциус, - спросил он, отряхиваясь от сажи, – что ты вырвал меня посреди варки важного зелья? Он наконец посмотрел на блондина. Изумление и беспокойство отразились на лице зельевара. Малфой молча протянул ему какую-то чёрную ткань. Это оказалась мантия Драко. – И что я должен с этим делать? ‐ недоуменно спросил Снейп – Посмотри, что там на спине... – хриплый и обречённый голос друга заставил зельевара вздрогнуть. Он развернул мантию, осмотрел её и увидел... – Это то, о чём я думаю? – Да... Печать Лорда. – Но как? Неужели он вернулся? Но метка бледная! – паника передалась и Снейпу. – Я не знаю, Северус... Нам остаётся только ждать. Я просто хотел, чтобы ты был в курсе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.