ID работы: 10502621

and me here on the ground

Слэш
Перевод
R
Завершён
75
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
87 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 24 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
      Несмотря на протесты Фрэнка, Дьюис тащит его после работы в захудалую таверну возле доков. Один из временных работников этого заведения сегодня играет со своей группой. Фрэнк, наслаждаясь атмосферой, ныряет в гущу событий перед сценой, бросается в самую толпу и получает пару раз локтями в лицо. Это прекрасно, как всегда, но сегодня ему почему-то заметно труднее, чем обычно, отпустить себя и позволить музыке взять верх над всем остальным.       «К чёрту Гранта Моррисона, — думает он, выходя на перекур и глядя в небо. — К чёрту его, и к чёрту его грёбаные вопросы».       В любом случае, Моррисон ошибается. Фрэнку не нужно задавать вопросы о себе — у него уже есть гораздо больше ответов, чем бы ему хотелось. Весь смысл приезда в Джерси заключался в том, что он был достаточно большим, достаточно громким, чтобы заглушить голоса призраков прошлого и помочь Фрэнку сохранить голову на плечах.       — Да пошёл ты, — огрызается Фрэнк на воображаемого Моррисона, со злостью отбрасывая окурок и разворачиваясь в направлении дома, — он твёрдо решил для себя, что необходимо выкинуть любые мысли о произошедшем из головы, стереть из памяти как можно скорее. И пусть в его кармане лежит всего лишь тонкий квадратик бумаги, он чувствует вес этой визитной карточки так явно, как будто это камень.

***

      На этой неделе он слишком часто засиживается допоздна, поэтому на следующее утро, как и всегда в последнее время, он нуждается в кофе так сильно, будто бы даже без одной чашки в день упадёт замертво. Направляясь к двери, он вдруг замечает что-то, торчащее из маленького почтового ящика, прикреплённого к окну на кухне. Он непонимающе смотрит на него, несколько раз моргая и пытаясь сфокусироваться, — кофе в его организме всё ещё нет — прежде чем вспоминает, что в записке Джерарду с приглашением поужинать вместе он указал свой адрес. Чёрт. Он немного неуклюже тянется к ручке почтового ящичка.       Он разворачивает маленький клочок бумаги и замечает на нём пятнышко от кофе, начиная глупо улыбаться. В самой записке просто говорится: «Увидимся сегодня вечером!». Это заставляет его улыбаться ещё шире. Чёрт возьми, наконец-то.       Он все ещё улыбается, когда заходит в закусочную. Шантал внимательно смотрит на него, протягивая ему кофе.       — Что это у тебя такое хорошее настроение?       А Фрэнк всё думает о записке Джерарда, которую аккуратно сложил и сунул в карман, выходя из дома. Он почти носом ныряет в кружку с кофе, но ничего не отвечает. Лишь улыбается.

***

      Когда он приходит в офис, Дьюис, который выглядит раздражающе отдохнувшим из-за того, что прошлой ночью не бодрствовал до последнего, как Фрэнк, протягивает ему сумку для рейса вдоль набережной и встревоженно уточняет:       — Это же не то, в чём ты собираешься проводить сегодняшний вечер, правда? О нет, смени хотя бы обувь!       Фрэнк, хихикая, толкает его локтём, прежде чем приступить к своим рабочим обязанностям.       Сегодня прекрасный день. Фрэнк проводит утро, рассекая на велосипеде туда-обратно по набережной, переезжая множество мостов через реку. Полуденные колокола застают его на третьем этаже захудалого здания в пешеходной зоне, куда он доставляет замысловато завёрнутый бумажный шар человеку с попугаем на плече. Попугай ругается на Фрэнка и называет его трусом, но мужчина быстро успокаивает птицу, виновато глядя на Фрэнка, так что всё в порядке — в любом случае, в этом нет ничего необычного.       Его работа действительно может быть чертовски странной время от времени, но это не значит, что Фрэнк не любит её.       Когда он возвращается на улицу, он задерживает взгляд на кладке камней башни неподалёку. Старые городские стены возвышаются над крышами домов. Это означает, что он не так уж и далеко от Старого Города.       Чёрт, нет. Ему удалось заглушить гомон мыслей в голове о Гранте Моррисоне и его магазине диковинок, будь они неладны, на всё утро. Он бы с большим удовольствием забыл об этом окончательно, правда. Неважно, что Моррисон думает о Фрэнке или том, что он умеет, неважно, чего Моррисон хочет, маг он или нет, Фрэнк не желает иметь ничего общего с этим всем.       С неохотой Фрэнк залезает в карман, чтобы потрогать визитную карточку, которую ему вручил Моррисон, как будто он находится под чарами, не позволяющими ему выкинуть мужчину вместе с его чёртовыми загадками из головы. Но пальцы его натыкаются на шершавую, сложенную в несколько раз бумажку вместо ожидаемой тиснёной карточки. Записка от Джерарда. Увидимся сегодня вечером.       И этого оказывается достаточно для того, чтобы помочь Фрэнку обрести гармонию вновь; он наконец снова разворачивает велосипед к реке и даже не оглядывается на Старый Город.

***

      Фрэнк заканчивает рейс достаточно рано, поэтому у него даже остаётся время на перекур перед тем, как он возвращается в офис и сбрасывает сумку на пол. К сожалению, он выкурил свою пачку ещё прошлым вечером после шоу. Но Шон, парень, продающий газеты в небольшом киоске недалеко от офиса курьерской службы, хороший и понимающий человек, который готов поделиться с Фрэнком парочкой сигарет.       Сегодня он более чем рад разделить небольшой перерыв и сигареты вместе с Фрэнком.       — День без новостей? — интересуется Фрэнк после первой затяжки. Шон пожимает плечами:       — Всё так же, всё так же. Ты слышал о после, которого загрыз медведь?       Фрэнк ухмыляется.       — Хватит заливать, ты всё это выдумал.       — Клянусь своей матерью! — Защищается Шон, кладя руку на сердце. — Это произошло на банкете в администрации. Об этом написано подробно на третьей странице. У меня самые надёжные источники информации, Айеро.       Фрэнк выпускает облачко дыма изо рта прямо в него, Шон размахивает руками, чтобы его рассеять. Затем он говорит тихо и настороженно:       — Ты слышал, что Королевские Всадники потеряли ещё одного дракона?       — Чёрт, — напряженно выдыхает Фрэнк. Он знает, что на этот раз Шон не шутит, потому как это вовсе не та тема, на которую можно шутить. Даже в наши дни, когда у драконов уже нет того авторитета, который был у них когда-то.       — Вот именно, — соглашается Шон. — Заметка об этом крохотная и спрятана на семнадцатой странице. И никаких заявлений от правительства или дворца, заметь.       Фрэнк докуривает сигарету и тушит её о тротуар. Он вспоминает о драконе и всаднике, которых видел над рекой несколько ночей назад. Он старается не думать о драконах, которых знал дома, и о том, что с ними случилось. Он старается не обращать внимания на стеснение в груди.       — Я думал, война должна была уже закончиться, — говорит он.       — Должна была, — соглашается Шон, стряхивая дым в сточную канаву. Он прислоняется спиной к стене и скрещивает руки на груди, глядя в небо.       

***

      В тот вечер Фрэнк приходит в ресторан на несколько минут позже — чёртов трамвай, — и он так сосредоточен на том, чтобы протиснуться в дверной проём заведения как можно скорее, что едва не упускает Джерарда из виду. Он стоит перед входом и курит. Только радостное: «Фрэнк!» Джерарда останавливает его, и Фрэнк бросает в ответ робкую улыбку, которая, вероятно, становится шире прямо на глазах, когда он видит, во что одет Джерард.       Джерард только усмехается, когда замечает, как Фрэнк на него смотрит, и выставляет бедро, демонстрируя, насколько узкие и облегающие его тёмные джинсы. Это определенно отличается от одежды, которую он носит на работу.       — Привет, — говорит он.       — Привет, — отзывается Фрэнк, чувствуя себя полным идиотом. Снова. Похоже, это Джерард на него так действует. Он продолжает двигаться в его сторону, пока не оказывается прямо перед ним; его улыбка становится немного мягче.       — Отлично выглядишь, — комментирует Джерард. Его щёки слегка порозовели. — И это место выглядит потрясающе. Меню действительно воодушевляет.       — Спасибо, — говорит Фрэнк. Он вдруг чувствует себя неловко, хотя на нём милая рубашка.       Наверное, потому, что на нём сегодня одна из лучших его рубашек?.. Они просто смотрят друг на друга ещё с минуту.       — Это ведь свидание, верно? — выпаливает Джерард. Фрэнк изумленно смотрит на него. Джерард, видимо, воспринимает это как намёк, и начинает тараторить. — Потому что на днях мне показалось, что ты приглашаешь меня на свидание, но мы, вроде как, никогда не говорили об этом, и я просто…       — Да, — говорит Фрэнк с облегчением, потому что, очевидно, Джерард такой же неудачник, как и он, даже в своих неприлично узких штанах. — Это абсолютно точно свидание. Я имею в виду… Если ты хочешь, чтобы это было так.       Джерард лучезарно улыбается ему:       — Я очень хочу, чтобы это было так. Звучит потрясающе.       Фрэнк улыбается в ответ и предлагает Джерарду руку, которую тот берет, глупо хихикая. Он не может не заметить, когда они входят в ресторан, что кожа Джерарда действительно невероятно тёплая.

***

      Фрэнк не является завсегдатаем этого заведения, в первую очередь потому, что это ресторан, а не киоск с едой или закусочная. Хотя, надо признать, что Фрэнк настолько любит еду, что совершенно не против есть на ходу, к тому же, с его стилем жизни это удобно. Но он знает это место — бывал раз или два прежде, потому что его хороший друг здесь работает поваром. И он действительно невероятно вкусно готовит, что заметно по тому, как меняется выражение лица Джерарда, как он восторженно вздыхает над своей тарелкой.       — О боже мой, — бормочет Джерард с вилкой во рту, и Фрэнк, заливаясь смехом, пробует его пасту.       Кажется, они избавились от всех неловкостей перед входом, и теперь, как и всегда с Джерардом, с удовольствием общались. Он рассказывает Фрэнку об университете — очевидно, заведующий его кафедрой угрожает прекратить выделение финансирования Джерарду на кисточки, если тот не начнёт появляться на совещаниях.       — И он ведь это сделает, — поясняет Джерард. — Брайан отличный парень, но он чертовски серьёзно относится к этим совещаниям.       — Значит, на днях у тебя были неприятности? — спрашивает Фрэнк, хитро улыбаясь. — Преступник.       — Иди ты, — отвечает Джерард. — И, э-эм, возможно и так. Как бы то ни было, оно того стоило.       Затем Джерард рассказывает Фрэнку о том, как Брайан столкнулся лицом к лицу с деканом по поводу какого-то нового нелепого бюрократического мандата, и к тому времени, когда Джерард добирается до конца истории, Фрэнк уже сгибается от хохота. Это напоминает ему о том, как в прошлом году Дьюис втянул их в ссору с другой курьерской компанией в соседнем округе, и он рассказывает об этом Джерарду, который затем вдруг начинает рассказ о своём брате и городской страже. Фрэнк едва замечает, как заканчивает есть.       Но он замечает, как Джерард, смотря на него с надеждой в глазах, предлагает выпить кофе, и Фрэнк не может удержаться от того, чтобы не подразнить его упоминанием о времени, на что Джерард взмахивает рукой и выдаёт:       — Оу, я не собираюсь этой ночью много спать.       Фрэнк едва не давится водой, а Джерард краснеет, осознавая, как прозвучало то, что он только что сказал.       — Я не это имел в виду! — пытается он объяснить. — Я действительно мало сплю по ночам. Майки говорит, что я ночной житель, но я и правда могу работать лучше только ночью.       — Ага, — говорит Фрэнк, выразительно поднимая бровь, и тут же улыбается, показывая, что лишь забавляется.       Они оба застывают над своим кофе, затем Джерард просит вторую чашку, но в конце концов они не могут игнорировать стулья, расставленные на столах вокруг них, и взгляды, которые они получают от официантов. Фрэнк настаивает на том, чтобы рассчитаться за двоих («Я пригласил тебя», — указывает он, и Джерард уступает с ворчанием), и они медленно выходят на улицу. Обычно Фрэнк всегда заходил на кухню, чтобы поздороваться с Хэмбоном, но сегодня… Особенный вечер.       Он пытается понять, что делать дальше, потому что, чёрт возьми, не хочется, чтобы их первый совместный вечер закончился так скоро, и тут Джерард предлагает:       — Моя подруга играет сегодня вечером шоу со своей группой, не хочешь их послушать?       — Прекрасная идея, — решительно отвечает Фрэнк, радостно подпрыгивая на носках. О да…

***

      Клуб тесный и маленький, а звук отвратительный, но группа такая громкая и необычная, и настрой у публики что надо… Подруга Джерарда оказывается басисткой, и она чертовски хороша, и, возможно, Фрэнк немного дольше, чем нужно, задерживается на ней взглядом, пытаясь припомнить, видел ли он эти татуировки где-то раньше. Но затем, будто по щелчку пальцев, он понимает.       — Твоя подруга фаер? — кричит он Джерарду, когда они проталкиваются сквозь толпу на выход, чтобы подышать.       — Время от времени, — усмехается Джерард. — Она работает над пьесой о Матери-Драконе и времени основания города. Это должно получиться чертовски круто.       Фрэнк смотрит, как Линдси мечется по сцене, и думает о вчерашних ребятах на ярмарке, которые бы подумали, что она колдует. Она определенно похожа на ведьму.       Когда сет заканчивается, и группа начинает убирать свою аппаратуру со сцены, чтобы хедлайнер мог настроиться к своему выходу, Фрэнк ожидает, что Джерард захочет пойти и поздороваться с Линдси. Но Джерард кивает головой в сторону двери клуба.       — Давай выбираться отсюда?       Как только они выходят на улицу, Джерард достает пачку сигарет и предлагает Фрэнку одну. Они прислоняются к кирпичной стене спиной и умиротворённо курят. Сейчас уже довольно поздно, и на улице не так много людей, как раньше.       — Хочешь прогуляться у реки? — спрашивает он Джерарда, туша сигарету. — Если только… Если тебе пора домой, то всё в порядке.       — Нет, — быстро отвечает Джерард, и Фрэнк чувствует, как внутри у него всё сжимается. Но Джерард быстро исправляется. — Я имею в виду, нет, мне не нужно домой, не сейчас, по крайней мере. Так что да. Пойдем к реке.       Их запястья и пальцы продолжают невольно касаться друг друга, пока, наконец, Джерард не вздыхает и не хватает Фрэнка за руку. Он бросает на него нервный взгляд, словно проверяя, всё ли в порядке, а Фрэнк вместо ответа просто переплетает их пальцы и сжимает руку Джерарда в своей.       Это так просто. Фрэнк уже давно ни с кем не встречался и даже больше: он не помнит, чтобы с самого начала с кем-то всё было так. Джерард продолжает смотреть на него с широкой, счастливой улыбкой, а Фрэнк ловит себя на том, что улыбается в ответ, и не может поверить, что это происходит на самом деле.       Луна сегодня почти не выглядывает, так что в реке отражаются лишь уличные фонари и звёзды. Они бродят по набережной, пока не доходят до небольшой смотровой площадки, и останавливаются там, глядя на блики огней в воде и тихо разговаривая.       Затем раздается колокольный звон.       Фрэнк не уверен, что узнал его: это не Полуночный колокол, не колокол Восхода Луны и даже не один из маленьких колокольчиков, вызывающих городскую стражу, которые обычно раздаются в это время ночи. Его звон медленный, меланхоличный и, как думает Фрэнк, печальный.       Колокол звонит три раза, делает паузу и снова звонит три раза.       Как только последнее эхо колокола затихает над крышами и поверхностью воды, Фрэнк выпускает воздух из лёгких, не помня, когда успел задержать дыхание.       — Я не узнаю этот звон, — говорит он очень тихо.       — Это траурный колокол, — поясняет Джерард таким же приглушённым тоном. Он смотрит на воду и выглядит отстранённым. — Он особенный. В него звонят только тогда, когда умирает один из старых драконов.       — О, — отвечает Фрэнк. Он не знает, что ещё сказать, поэтому продолжает:       — Там, откуда я родом, жили драконы…       Об этом он не рассказывал ещё никому в этом городе.       Кажется, это возвращает Джерарда оттуда, куда он ушёл в своих мыслях.       — В самом деле?       — Да, — Фрэнк отворачивается и обхватывает себя руками, хотя ему и не холодно. Он делает глубокий вдох. — Я с востока, из местечка прямо у подножия гор. Иногда к нам спускались драконы. Некоторые из них оставались.       — Ух ты, — восторгается Джерард с оттенком благоговения. — А большие?       Фрэнк кивает. Был один дракон, который спал, свернувшись калачиком на городской площади тёплыми летними ночами, когда драконы ещё были настоящим подарком небес для дальних провинций королевства. Ещё до войны.       — Это удивительно, — говорит ему Джерард, и Фрэнк пожимает плечами. Когда ему было пять, это совсем не казалось странным. Все эти дни от воспоминаний у него скручивает живот, поэтому он старается не ворошить прошлое лишний раз. Он даже не знает, почему вообще об этом заговорил.       Он, наконец, оглядывается на Джерарда, и Джерард смотрит на него мягким, слегка взволнованным взглядом. Живот всё ещё скручивает спазмом…       — Это было очень давно, — говорит Фрэнк. Он засовывает руки в карманы и смотрит на луну. — Уже довольно поздно.       — Да, — соглашается Джерард. Он колеблется, а потом протягивает руку. — Проводить тебя до трамвайной остановки?       — Да, — кивает Фрэнк. Он снова переплетает их пальцы.

***

      В это время они единственные на трамвайной остановке. Джерард направляется обратно в университетский район, а Фрэнк — в противоположном направлении, и они вместе стоят на платформе и ждут каждый своего трамвая. Они всё ещё держатся за руки.       — Я сегодня отлично провёл время, — говорит Джерард.       — Я тоже, — говорит ему Фрэнк. Он улыбается, и Джерард улыбается в ответ.       Может быть, то, что между ними сейчас, немного более хрупкое, чем было ранее тем же вечером, но чёрт с этим всем. Это всё еще одна из самых простых вещей, которые Фрэнк когда-либо делал, и он спрашивает:       — Можно я тебя поцелую?       А Джерард не отвечает, просто обхватывает свободной рукой затылок Фрэнка и притягивает его к себе.       Первое прикосновение их губ друг к другу мягкое и немного неуверенное. Потом Джерард сдвигается, и Фрэнк наклоняет голову чуть по-другому, а потом они по-настоящему целуются, и это действительно чертовски хорошо. Фрэнку кажется, что он вот-вот потеряет сознание.       Джерард отстраняется слишком быстро по мнению Фрэнка.       — Всё в порядке?       — А ну-ка вернись, — говорит Фрэнк и обеими руками цепляется за растрепанные волосы Джерарда, чтобы снова притянуть его к себе.       Джерард смеётся, но позволяет этому случиться.       Джерард прекрасно целуется. Он открывает рот так, как это нужно, чтобы Фрэнку было удобнее, а затем отстраняется ровно настолько, чтобы захватить нижнюю губу Фрэнка и заставить его задохнуться от ощущений. Джерард держит одну руку на затылке Фрэнка, а другую кладёт ему на спину, широко растопырив пальцы, делая заявление.       Гудок трамвая вдалеке, вероятно, с предыдущей остановки, прерывает их, и они секунду просто дышат вместе, соприкасаясь лбами.       — Ох, мне нужно больше, — говорит Фрэнк, когда ему становится немного легче дышать.       — Только не на первом свидании, — отвечает Джерард с радостной, грешной улыбкой. Его губы уже немного припухли. Фрэнк не может удержаться, чтобы не прижаться к ним ещё одним быстрым поцелуем.       — Первое свидание, — повторяет он вслух на всякий случай (а вдруг ему это снится?). — То есть, мы собираемся это повторить?       — Да, чёрт возьми, — говорит Джерард. С путей доносится ещё один резкий гудок, и через плечо Джерарда Фрэнк видит идущий на восток трамвай.       — А вот и мой трамвай, — поясняет он. — Скоро увидимся, хорошо?       — Определённо, — отвечает Джерард. На этот раз он тот, кто требует ещё один поцелуй на прощание. Фрэнк в итоге чуть не опоздал на свой трамвай, но чёрт. Это того стоило.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.