ID работы: 10502621

and me here on the ground

Слэш
Перевод
R
Завершён
75
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
87 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 24 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      И всё-таки, это была одна из самых безобидных доставок, с которыми Фрэнку когда-либо приходилось справляться. Никаких гигантских пауков; ко всему прочему, у него в запасе был ещё целый час до того, как он, судя по графику, обязан вернуться в офис. Фрэнк решил, что это стоит отпраздновать кофе.       В районе по соседству находилось маленькое кафе, которое он очень любил, и именно туда Фрэнк отправился. Парень за кассой всегда помнит его вкусы, и это действительно подкупает; вообще Фрэнку теперь даже нравится то, насколько он примелькался в городе, что его запомнили. Везде, где он когда-либо жил до того, как переехал сюда, парень должен был быть довольно осторожным, чтобы не оставлять и малейших следов своего присутствия.       Он стоял перед маленьким столиком со сливками и сахаром, дуя на кофе, чтобы тот поскорее остыл, когда кто-то за его спиной воскликнул:       — Фрэнк?       Фрэнк обернулся. Это был Джерард, застывший с кошельком в руках в позе, явно намекающей на то, что он как раз хотел сделать заказ. Его улыбка, казалось, становилась всё шире от созерцания лица Фрэнка.       — Фрэнк! Я так и знал, что это твой велосипед стоит там снаружи.       На протяжении долгого, до жути неловкого мгновения мозг Фрэнка остаётся совершенно пустым. Подумать страшно, сколько дней в последнее время он провёл за планированием их случайно-неслучайных встреч с Джерардом… И теперь кажется совершенно нереальным, чтобы Джерард сейчас стоял перед ним в этом маленьком кафе Шестого округа в забавно застёгнутом пальто без каких-либо усилий со стороны Фрэнка. Фрэнк совершенно к этому не готов.       — Привет! — запоздало реагирует он. — Это… не университет.       — Не-а, — радостно подтверждает Джерард. Он подходит чуть ближе к Фрэнку — о боги — и заговорщически шепчет:       — Я прогуливаю. Обещаешь не сдать меня?       Похоже, он в восторге от своей шалости. Фрэнк не может удержаться от глупой ответной улыбки, которая расплывается по его лицу.       — Не беспокойся, твой секрет останется при мне. — Торжественно клянётся он. — Но, эм, тебе не кажется, что это место немного далековато находится, чтобы просто выпить кофе?       — Оу, здесь ещё продают отличные бейглы, — поясняет Джерард. — И мне хотелось не беспокоиться о том, чтобы столкнуться нос к носу с заведующим моей кафедры, и, конечно, убедиться, что… В любом случае, я смогу сесть на трамвай. А ты здесь из-за доставки?       — Да, неподалёку. Закончил раньше, — отвечает Фрэнк. Джерард улыбается в ответ и говорит:       — Здорово.       Так они и стоят посреди кафе и глупо улыбаются друг другу. Джерард слегка раскачивается на месте, Фрэнк цепляется пальцами за свою чашку, над всем этим будто бы мигает неоном надпись: «Неловкость», потому что это именно то, во что обычно превращается жизнь Фрэнка. Чёрт.       А потом рот Фрэнка открывается сам по себе (предатель!), и он словно со стороны слышит, как выдаёт:       — Эй, могу я угостить тебя чашечкой кофе?       — Ой, — Джерард кусает растянутые в улыбке губы, выглядя… Взволнованным? — Ты совершенно не обязан.       — Но я хочу, — поясняет Фрэнк, потому что… Да, он действительно хочет этого. И уже давно. Он, конечно, не планировал, что всё выйдет именно так, но он удачливый ублюдок, умеющий использовать подвернувшиеся обстоятельства. Возможно, Фрэнку это кажется, но на его взгляд, доля нервозности покидает улыбку Джерарда после прозвучавшего предложения.       — Что ж, хорошо, — говорит он. — Конечно. С удовольствием.       

***

      Выясняется, что Джерард — самый настоящий истребитель кофе.       — Но так же вкуснее! — настаивает он, когда видит побледневшее лицо Фрэнка, который просто не в силах смириться с этим.       Фрэнк прижимает свой кофе к груди, защищая, и опасливо поглядывает на маленькие баночки с сахаром и сливками, которые Джерард почти полностью выливает в свою кружку.       Они занимают столик, спрятанный в самом углу кафе. Джерард с радостным вздохом растекается по своему стулу.       — Чёрт, насколько же это лучше смерти от скуки на совещании.       — Так вот, что ты пропускаешь, — предполагает Фрэнк. Джерард в ответ кивает.       — Ага, совещание по поводу распределения бюджета, — поясняет он с чувством. — Мой начальник будет в ярости, но я же могу сказать, что просто забыл об этом. Не в первый же раз.       — А разве тебе всё же не нужно присутствовать на этом совещании? — спрашивает Фрэнк. Он не уверен на все сто процентов, что знает, как проходят такие встречи, но звучит это, как самая настоящая пытка.       Джерард резко взмахивает руками, каким-то образом умудряясь не разлить кофе.       — Так и я об этом же! Но тем не менее, вряд ли они собираются прислушиваться к преподавателю Истории искусств, наверняка опять отдадут большую часть финансирования Магическим наукам. К тому же, кофе в университете ужасный.       Фрэнк знает, что Джерард — профессор кафедры Истории искусств, потому что это было указано на квитанции о доставке. Всё, связанное с искусством в его кабинете, конечно, тоже являлось подсказкой. Однако он понятия не имеет, что это на самом деле подразумевает, единственное, что он мог себе представить — Джерард, сдувающий пыль со старых фолиантов и, возможно, наскальных рисунков. Поэтому он спрашивает:       — Чем ты занимаешься целыми днями?       Вторая за сегодняшний день фраза, вырвавшаяся помимо его воли, о которой он сразу же начинает жалеть. Ты безнадёжный идиот, Айеро. Но Джерард лишь мило хихикает в ответ:       — Честно? Не знаю даже. В основном, много читаю? И рисую, наверное, почти всё время. И иногда провожу занятия для студентов.       Джерард делает глоток своего кофе, выглядя задумчивым.       — Я провожу исследование. Сейчас работаю с моими выпускниками над внушительной инсталляцией для музея в пригороде.       Фрэнк в удивлении поднимает бровь.       — Очень большой?       — Очень, — подтверждает Джерард. — Мы задействуем всё пространство галереи. История города через его искусство и городское искусство в истории. Потому что в городе на каждом шагу ты сталкиваешься с искусством, ты знал об этом? Вот прямо от фундамента зданий. А ведь существует целый язык знаков, о котором мы больше не задумываемся, не то что понимаем… Я думаю, это чертовски круто. — Щёки Джерарда порозовели, как будто он смутился того, что так увлёкся рассказом.       — Звучит невероятно, — искренне уверяет Джерарда Фрэнк. Он всегда считал город красивым, и это чертовски круто, что Джерард считает так же. Фрэнку действительно хочется его поцеловать.       — Спасибо! Я был вынужден доказывать это на протяжении трёх лет, прежде чем мы получили финансирование, — продолжает Джерард. Он изучает свою чашку около секунды, а потом снова обращает взгляд к Фрэнку. — Так что, я полагаю, в основном моя работа заключается в размышлениях об искусстве и, конечно, притворстве, будто я понимаю, о чём говорю на занятиях, для того, чтобы мои студенты не подумали, что я придумываю всё это на ходу.       Фрэнк широко улыбается.       — Притворяйся до тех пор, пока это не станет правдой*?       — Именно! — говорит Джерард, улыбаясь в ответ. — Только не говори никому, иначе академия будет разрушена до основания. И тогда нам всем придётся искать нормальную работу, и мы будем ужасными неумехами на новых местах.       — Я поговорю со своим боссом, посмотрим, удастся ли мне выбить для тебя место за регистрационной стойкой, — продолжает Фрэнк. — Там сплошная бумажная волокита, ты будешь чувствовать себя как дома. Он ещё тот засранец, но всегда делится едой и иногда приводит в офис свою собаку. Тебе понравится.       — Идеально, — говорит Джерард и чокается чашкой с Фрэнком. — Кстати, раз уж разговор зашёл о твоей работе, она действительно во много раз интереснее моей. Ты говорил, у тебя была доставка где-то неподалёку?       — Да, заказ от двери до двери, — кивнул Фрэнк. — В книжный магазин недалеко отсюда. Не настолько интересно, как ни грустно это признавать.       — В книжный! — глаза Джерарда загораются. — В который?       — Как такового названия у него нет, — пожимает плечами Фрэнк. — Это было чертовски маленькое место на… — он прерывается на полуслове, потому что не помнит название улицы. Что само по себе странно — Фрэнк знает их прекрасно.       Он провёл в городе последние пару лет, и его ментальная карта действительно очень подробная, детальная. Ему совершенно не свойственно забывать что-то такое простое и привычное, как название улицы.       — Эм…       Он роется в своей сумке и вытаскивает квитанцию о доставке, но она ничем ему не помогает; мужчина в магазине диковинок написал адрес, и Фрэнк даже смог тогда прочитать его почерк. Это тоже странно, потому что Фрэнк почти уверен, что смог верно расшифровать надпись, когда принимал посылку.       Фрэнк отрывается от бумаг и видит, что Джерард с любопытством наблюдает за ним.       — Рядом, — наконец говорит он. — Думаю, я не помню, где именно.       На секунду на лице Джерарда возникает странное выражение. Но оно проходит достаточно быстро, чтобы Фрэнк успел обратить на это внимание. Затем Джерард задает ему вопрос о его велосипеде, а Фрэнк может часами говорить о нём, так что неловкой ситуации уже как не бывало.       В итоге Фрэнк выпивает три чашки кофе, а это значит, что он чертовски нервничает, когда наконец понимает, что должен быть в офисе через двадцать минут. Он сообщает об этом Джерарду, тот выглядит смущённым и говорит:       — Да, мне, наверное, тоже стоит вернуться. Брайан захочет потерроризировать меня из-за пропуска совещания.       Они встают, собирают свои вещи и вместе выходят на улицу. Позднее полуденное солнце косо пробивается сквозь деревья и окрашивает тротуары в золото.       — Спасибо за кофе, — говорит Джерард. — И компанию. Я действительно рад, что столкнулся с тобой сегодня.       — Я тоже, — отвечает Фрэнк. Они улыбаются друг другу в течение ещё одного слишком долгого мгновения. А потом Фрэнк глубоко вздыхает, набирается храбрости и произносит:       — Может, ты захочешь… Когда-нибудь повторить это? Например, по предварительной договорённости?       Джерард воодушевлённо смотрит на него.       — Да, — говорит он. — Определённо. Вот… — он вытаскивает из кармана клочок бумаги и что-то пишет на нём. — Вот мои контакты. Кофе, или… Может, в следующий раз поужинаем?       У Фрэнка ёкает в животе, он берёт листок и аккуратно убирает его.       — Это свидание… — утверждает он уже наедине с собой. Он почти сбил трёх человек и почтовый ящик по пути в офис, но улыбка не покидала его лица за всё время пути.       

***

      Дьюис вываливает на него ожидаемое количество дерьма, хотя на самом деле он не так уж и поздно сдаёт свой велосипед, сумку и документы с дневной смены. И вообще, все знают, что Дьюис спит в офисе; не то чтобы Фрэнк мешал ему жить так, как тому хотелось. Он поясняет это Дьюису, и тот бьёт его по руке, что, как знает Фрэнк, означает, что он придурок, но также и то, что он прощён.       Его сопровождает хор Вечерних колоколов, и Фрэнк не может сдержать улыбку, которая даже не думает оставить его лицо в покое. Его нутро щекочет от приятного эмоционального возбуждения, которое возникает от осознания того, что вы нравитесь человеку, который вам тоже нравится.       Он покупает карри в ярко раскрашенной тележке с едой на площади в нескольких кварталах от офиса и усаживается съесть его у подножия большого бронзового дракона в центре площади, наблюдая, как дети бегают вокруг статуи и играют в королевских наездников на драконах. Но какая-то мысль начинает навязчиво возникать в его мозгу, не давая покоя. Позже, идя по знакомым улицам к дому, он пытается понять, что это такое.       Осознание приходит к нему, когда он проходит мимо магазина подержанных книг в нескольких улицах от своей квартиры. Почему он не смог вспомнить название улицы, на которую привёз ту книгу? Конечно, найти тот магазин было немного сложно, но, во всяком случае, это должно было сделать его более запоминающимся для Фрэнка, а не менее: так работает его память. Но название просто исчезло, как будто слова выскребли прямо из его головы.       Это не похоже на тот случай, будто вы что-то забыли: у Фрэнка такое ощущение, что он просто не может вспомнить. Ему, конечно, не в новинку осознавать, что его мозг будто бы совсем ему не принадлежит, и это… Такое чувство, как будто что-то в его голове именно мешает ему вспомнить.       Обычно это означает магическое воздействие.       — Вот же чёрт, — бормочет Фрэнк, разворачивается и направляется к ближайшей трамвайной остановке.

***

      На улице уже совсем стемнело, когда он вернулся в нужный район по горячим следам.       Над ним в это время уже работают ночные курьеры. Их взмахи крыльев считают его шаги, и он лезет рукой в карман, чтобы провести большим пальцем по записке Джерарда. «Завтра», — обещает он себе. Завтра он напишет Джерарду.       Фрэнк проходит улицу за улицей, мысленно отмечая их одну за другой на карте в своей голове. Он бормочет себе под нос названия каждой, но ни одно из них не является правильным, нужным.       Наконец он поворачивает за угол и видит что-то знакомое. Через два магазина находится кожевенный завод, а прямо рядом с ним — типография, и Фрэнк уверен, что нашёл нужное место: он узнает извилистые буквы на вывеске типографии. Затем он обращает внимание на уличный знак.       — Гримси Боттом, — бормочет он. Слова прямо ощущаются у него во рту, вязнут. Он проходит мимо кожевенного завода, мимо типографии и останавливается замертво.       Он в нужном месте. Он чертовски уверен в этом. Но там, где должен быть книжный магазин, нет ничего, кроме пустой витрины.       — Ничего, — категорично отмечает Фрэнк. Он подходит к окну и заглядывает внутрь: темно и совершенно пусто, никакой мебели и прочего, голые полы и голые стены. Он пытается открыть дверь, но она плотно заперта и заколочена досками; когда он стучит по доскам костяшками пальцев, они кажутся достаточно твёрдыми. Фрэнк залезает в карман и вытаскивает серебряную монету, которую он носит с собой для таких случаев. Он дважды стучит ею по фасаду дома и ставит на ребро на асфальт. Она вообще не двигается.       Если это иллюзия, то она чертовски хороша. Магу, скорее всего, пришлось неплохо потрудиться, чтобы создать такую. Но здесь нет магов; ничего нет, улица совершенно пуста. Конечно, здесь нет и причин использовать такую ​​силу.       Вдруг кое-что вспомнив, Фрэнк трижды стучит в дверь с левой стороны. Ничего не произошло.       Позади него раздается резкое карканье, и Фрэнк оборачивается, видит ворона, сидящего на вывеске магазина напротив и смотрящего на него, склонив голову набок, как будто он задает ему вопрос. На одну ужасную секунду Фрэнк переносится в тот день, когда он стоял спиной к восточным равнинам. Там было дерево, полное чёрных дроздов, они кричали ему, чтобы он укрылся где-нибудь от надвигающейся бури, а его руки были связаны, и маг продолжал читать свои заклинания, и его разум уже находился на грани… Как вдруг Фрэнк встряхивает головой и прогоняет наваждение. Это было давным-давно, и он всё равно уже очень далеко от того места. Но его сердце всё ещё бьется быстрее, чем должно…       Ворон всё ещё сидит и наблюдает за ним.       — Уйди, — говорит он ему. Затем разворачивается и направляется обратно к началу улицы так быстро, как только может, стараясь не перейти на бег.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.