ID работы: 10436137

Кровь

Гет
NC-17
Завершён
368
автор
Размер:
152 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
368 Нравится 332 Отзывы 103 В сборник Скачать

22 Глава. У всех свои дела

Настройки текста
Примечания:
      Альберт находился в поместье барона Кельвина и уже общался с первыми прибывшими гостями. Люди всё прибывали, но Мориарти ожидал лишь хозяина дома и Элизабет. Они отправились на бал по отдельности, потому что это было нужно для правдоподобности легенды, которую придумали для Вербиндунг.              Пока гости продолжали прибывать, Альберт мысленно проговаривал заготовленную речь. Вот-вот должна появиться Адлер, а, пока её не было, на графа начали странно коситься, ведь в приглашении было ясно сказано, что на бал нужно приходить с партнёром. Альберта не слишком волновали перешёптывания за спиной, тем более, что они скоро утихнут, ведь Ирэн появится с минуты на минуту.              А пока Мориарти решил попробовать вино.              Элизабет появилась вовремя. Стоило только появиться красным волосам в поле зрения, Альберт направился к девушке, сопровождаемый всё тем же перешёптыванием.              Следуя этикету, молодой граф поцеловал руку Элизабет и повёл девушку в зал.              — Как дорога? — поинтересовался Альберт у спутницы.              — Всё прекрасно. Льюис сказал, что заедет за нами около двух, — сообщила немка.              — Славно.              — Лорд Мориарти, какая встреча!              Альберт и Элизабет обернулись. К ним подошёл бывший коллега графа: военный в отставке. Высокий пожилой мужчина в классическом костюме, рядом с ним шла, видимо, его супруга. Она приветливо улыбалась. Одета по викторианской моде, с интересом разглядывающая Вербиндунг.              — Сэр Мэйсон, — Альберт и его старый знакомый пожали руки. — О Вас давно ничего не было слышно. С тех пор, как ушли из армии.              — Ох, Альберт, ты даже не представляешь, как я скучаю по тем временам! — сокрушённо покачал головой мужчина. — Ах, где мои манеры? — театрально воскликнул лорд. — Я Мэйсон Олдридж. А это — моя жена Амелия. Альберт — мой бывший коллега. А кто твоя спутница?              — Элизабет Вербиндунг, — девушка сделала реверанс. — Она дальняя родственница жены моего младшего брата Уильяма.              Олдриджи побледнели. Похоже, вспомнили, какое положение в обществе теперь занимает семья Мориарти.              — Правда, я не нахожусь в прямом родстве с Ланкастерами, — смущённо поведала новым знакомым Элизабет.              — Да? — у бывшего военного на лбу проступил пот. Это не укрылось от глаз Мориарти. — А откуда Вы? У Вас немецкая фамилия, я прав?              — Я из Германии, — немка улыбнулась. — Моя бабушка вышла замуж за немца. А её брат женился на сестре Оливии Ланкастер. Она бабушка Маргарет Ланкастер. Детей у них не было: они погибли во время пандемии холеры. И вот, мой отец — Герберт Вербиндунг, — приехав в Англию по делам, встретил Аннабет — мою мать.               Ирэн понимала, что нельзя вот так вот выплёскивать на человека информацию о своей жизни, да ещё и познакомившись с ним только что. Однако чем скорее распространится о ней новость, тем лучше.              — Ах, вот как, — нервно дёрнул губами Олдридж. — Значит, Вы не Ланкастер?              — Нет, — хихикнула девушка. — Тем не менее, я и Маргарет всегда были как сёстры. Да и внешне похожи. Я не успела приехать на её свадьбу и в Англию вернулась всего несколько дней назад. Я решила ехать сразу в Дарем, чтобы повидать Маргарет, но мне всё же хотелось посмотреть Лондон, и Альберт любезно предложил показать город.              — К тому же, — продолжил Мориарти, — мне не с кем было пойти на бал, вот я и пригласил Элизабет.              — Я уже давно не была на английских балах, — призналась девушка. — Даже успела соскучиться.              Олдриджи, судя по всему, сильно жалели, что решили подойти к старому знакомому Мэйсона. Альберт внимательно следил за полковником в отставке: тому явно есть, что скрывать от Ланкастеров.       

***

      Маргарет встретила Уильяма сразу же, как только он вошёл в дом: она спускалась на ужин. А вот когда из-за спины мужа показались Шерлок и Эвер Холмсы, она изрядно удивилась.              — Маргарет, добрый вечер, — Шерлок улыбнулся давней знакомой. — Хорошо выглядишь.              — Вы тоже ничего. Эвер, ты всё-таки решила продолжить обучение в Лондоне? — спросила Маргарет.              — Так сложились обстоятельства, — Холмс скосила глаза на мужчин, как бы говоря, что эта информация не для их ушей.              — Понятно. Шерлок, я читала о тебе в газетах. В последнее время ты очень знаменит, — забавно было наблюдать, как детектив скорчился от этих слов. — Что вас привело в Дарем?              — Маргарет, милая, дай им хотя бы в дом пройти, — Уильям улыбнулся жене.              — А, да. Простите. Вы, наверное, проголодались?              — Есть немного, — Эвер подошла к Маргарет и хитро улыбнулась. Ланкастер прекрасно знала этот взгляд: Холмс что-то задумала.       

***

      После ужина Шерлок и Уильям отправились в гостиную, а Маргарет и Эвер в библиотеку.              — Мистер Холмс? Вас что-то тревожит? — поинтересовался Уильям у детектива.              Шерлок сидел в кресле в гостиной и рассеянно что-то высматривал в своём чае. Он был в таком состоянии всю дорогу от университета. Его сестра же, наоборот, всё предвкушала встречу с Маргарет, а по пути выспрашивала у Мориарти о ней.              — А? — Холмс откликнулся на свою фамилию и теперь смотрел в окно. — Я всё думаю про того паренька. Билла.              — Он Вас чем-то встревожил? — Уильям внимательно смотрел на собеседника.              — Не он. Точнее, он… но не он, — детектив потёр переносицу. — Дело в том, что куда ни глянь, я всё думаю о Преступном Лорде.              Профессор прищурился. Когда Холмс начинает заговаривать о Джеймсе, всегда нужно быть настороже. И в то же время это неплохой шанс узнать, что думает о нём Шерлок. Уильяму было очень важно его мнение.              — Снова что-то произошло? И как это связано с моим новым учеником? — дружелюбно улыбнулся математик.              — Я встречался с ним недавно. И даже заключил сделку, — в лоб сказал Шерлок.              — Сделка?              — Да. Он пообещал, что защитит одного дорогого мне человека, — Шерлок бубнил себе под нос, не обращая внимания на профессора. Но всё же говорил непосредственно с ним. — Я получил его имя в конверте. Он сказал, что, если услышу о её смерти, я должен распечатать его.              Холмс посмотрел прямо на Уильяма. Прямо в глаза. Мориарти ждал продолжения, попутно прокручивая в голове возможные дальнейшие события и планы. Шерлок резко вздохнул и выдохнул. Он достал сигареты и медленно закурил.              — Что же. Мне сообщили, что она мертва, но я не выполнил его просьбы, — Шерлок снова посмотрел на математика. Теперь уже удивлённого. — Я сжёг тот конверт, так и не узнав имени Преступного Лорда.              Уильям, к удивлению гостя, рассмеялся.              — И что Вами двигало в тот момент? Вы могли узнать его имя или просто оставить конверт, спрятав в самый дальний угол и забыв. Зачем Вы это сделали? — Уильям хищно смотрел на Шерлока. Тот оскалился в ответ.              — Потому, что не интересно решать загадку, заранее зная ответ. И также не интересно читать книгу, зная, чем она закончится. Я хочу сам его поймать, а не прочитать подсказку.              — Наверное, тяжело было сжигать конверт?              — А как же! — воскликнул Шерлок. — Эвер назвала меня идиотом. Мне действительно было сложно сдержать себя и не открыть его. Вот я и спалил «подсказку».              — Говорите как отличник, желающий получить хорошую оценку за знания, а не за хорошо написанную работу.              — Оставь профессора Мориарти в университете, — попросил сыщик, чем вызвал смешок у этого самого профессора. — Кстати, мне тут Эвер на днях сказала, что я использую тебя, как личный дневник. Это же не так?              Новая волна смеха. Только теперь смеялись двое.              — И как ей это только в голову пришло? — Уильям прикрыл глаза рукой, поняв, что со стороны всё именно так и выглядит.              — Это же не так? — повторил Шерлок.              — Вы всего лишь делитесь со мной своими мыслями, не более.              — А как у Маргарет дела? И у тебя? — спросил Шерлок, стряхнув пепел в пепельницу.              — Мы готовимся к пополнению в семье.              От этой новости Холмс подавился табачным дымом.              — Вы… Ну, поздравляю? — глупо улыбнулся Шерлок.              — Благодарю.              — Лиам, скажи честно, — Холмс хмуро посмотрел на друга. — Почему ты выбрал в жЁны именно Маргарет?              — Я люблю её, — мгновенно ответил Уильям, а Шерлок немного опешил от услышанного.              — А вы хорошая пара. Но, — Холмс указал пальцем на математика, — ты всё ещё подозреваемый в том, что Преступный Лорд — это ты.              — Даже если и я, — Уильям положил ногу на ногу и сцепил пальцы в замок, не переставая коварно улыбаться, — мои действия законны.              — Я уже видел этот взгляд! — восторжённо воскликнул Шерлок, захохотав так, что его точно было слышно даже на улице. — Тогда, в поезде.              — И так же, как и тогда в поезде, отвечаю: я рад, что моя шутка Вам понравилась.              — К чему я начал разговор о Преступном Лорде. И о Билле, — Шерлок снова помрачнел. — Он убивает тех, кто угнетает людей из низшего класса. Через преступления он показывает аристократии на их гниль, и тем самым понемногу, но аристократы меняются. Но, тем не менее, гибнут люди. Какими бы тварями они ни были — они люди.              — Преступный Лорд хочет изменить классовую систему. Чтобы такие, как Билл, могли исполнять свои желания и мечты, не взирая на своё происхождение, — закончил Уильям.              — Знаешь, почему ты первый подозреваемый? — с ухмылкой спросил Холмс.              — Поведайте, — Уильям положил голову на сцепленные руки и с любопытством смотрел на детектива.              — Ты был на Ноатике, когда убили Эндерса Блица. Потом ты заявил о помолвке с его невестой и что вы уже долгое время знакомы. Это не может не бросаться в глаза, — Шерлок щёлкнул пальцами.              — Вы правы, мистер Холмс. Это действительно странно.              — У меня есть одна теория, согласно которой Ланкастеры спланировали смерть Эндерса, а Мориарти воплотили это в жизнь. Если всё именно так, то это объясняет многое. А как давно вы знакомы?              — С тех пор, как Вильгельм поступил в мой университет.              — Я знал Ланкастеров всю жизнь. Правда, виделись редко.              — Мне известно об этом, — кивнул профессор, а Шерлок снова куда-то мысленно улетел.       

***

      — Ты хотела со мной пообщаться, поэтому поехала в Дарем? — повторила Маргарет.              — Ну да. А что тут такого? — пожала плечами Эвер. — А Шерлоку нужно было срочно о чём-то поговорить с твоим мужем. А ещё там у его домовладелицы начался роман с инспектором Лестрейдом. Шерлок боится, что мисс Хадсон в один прекрасный момент попросит его и Джона съехать. И, чтобы её задобрить, он даже стал убираться в своей комнате и больше не мусорит. А Марта этим пользуется!              — Марта?              — Это имя мисс Хадсон, — пояснила девушка. — Я поговорила с ней, и оказалось, что ничего такого она делать не собирается. Поняв, в чём причина поведения Шерли, она буквально умоляла меня не говорить ему, что никто выгонять его из дома не будет. Ведь тогда ему придётся жить в родительском доме. А там сейчас живём я и Майкрофт. Шерли не хочет возвращаться домой, хочет быть самостоятельным.              — Мне кажется, что эта черта присуща всем Холмсам, — негромко сказала Маргарет, помешивая чай.              — Может быть, — грустно сказала Эвер. — Я соболезную.              — Спасибо. А сама как?              — Нормально.              Маргарет хорошо помнила, как Эвер рыдала на могиле отца, пока её поддерживали под руки Майкрофт и Шерлок. Его убили незадолго до поступления Эвер в медицинский университет. Шерринфорд Холмс так же, как и Майкрофт сейчас, служил в правительстве, и на одной из миссий его застрелили.              — Хорошее было время, — пробормотала Холмс. — И родители были живы, и мы веселились. А ещё не приходилось быть взрослыми по-настоящему.              Маргарет улыбнулась. Ей двадцать лет, и она готовится дать новую жизнь, обещая сделать всё, чтобы у этого ребёнка было детство, в отличие от его родителей. Ни у Маргарет, ни у Уильяма не было детства. Да, они были детьми и хорошо помнят это время, но радостным оно не было. Радостным были лишь какие-то отдельные моменты.              Холмсы и Ланкастеры всегда работали вместе. Всегда защищали корону. Вот только если Холмс стоит перед королевой и смотрит ей в лицо, то Ланкастер стоит за её спиной. В этом и заключается их отличие.       

***

      — На удивление, сегодня ни одной просьбы, связанной с дворянством, — размышлял вслух Фред.              Порлок отправился патрулировать город, вместе с ним отправили Эмили. Девушка всю дорогу молчала, лишь наблюдала.              — Это редкость? — спросила негромко Эмили.              — Это впервые. Но, думаю, следует ещё побродить по некоторым местам, — ответил Фред.              — Ясно. Фред, а ты давно работаешь на Мориарти? — нерешительно поинтересовалась девушка.              — Около пяти лет. Почему спрашиваешь?              — Мне бы хотелось знать о тебе побольше. Раз уж мы работаем вместе. Ты знаешь обо мне всё, я о тебе — ничего. Но если не хочешь, можешь не говорить. Я не настаиваю.              С тех пор, как она стала работать на Мориарти в паре с Фредом, Эмили стала немного реже видеть леди Маргарет. Но девушка не могла не заметить, что атмосфера в их доме намного лучше, чем в доме Ланкастеров. Она видела, что Ланкастер стала… более живой, что ли? Но Эмили было не страшно покидать свою хозяйку.              Всё-таки братья Мориарти и те, с кем они работают, очень сильно повлияли и на Эмили.              — Я рос в трущобах. Выживал, как мог. Часто воровал еду. Как-то заметил карету, которая явно принадлежала аристократам. Подумал, что у них если нет еды, то должно быть хоть что-то ценное, чтобы продать и получить деньги. Меня поймали. Эта карета принадлежала семье Мориарти, и в ней был сэр Уильям. Управлял каретой Моран. Для меня все аристократы — зло. Но, — Фред улыбнулся, — мне ничего не сделали. Со мной просто поговорили. Сэр Уильям рассказал про свою цель и предложил присоединиться к нему. И я согласился.              — А твои родители? — Эмили снова поразилась доброте и величию души этих людей.              — Бросили, — просто ответил парень.              — Прости.              — Всё в порядке, — Фред посмотрел на Эмили с лёгкой улыбкой. — Ведь я встретил сэра Уильяма, Морана и остальных.              Эмили улыбнулась в ответ.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.