ID работы: 10436137

Кровь

Гет
NC-17
Завершён
368
автор
Размер:
152 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
368 Нравится 332 Отзывы 103 В сборник Скачать

20 Глава. Как все было

Настройки текста
Примечания:
      Со дня свадьбы прошёл месяц. Как и с первой ночи с Уильямом, поэтому Маргарет совсем не удивилась, когда одним солнечным утром почувствовала тошноту, которая с каждым днём стала усиливаться. Пару раз её даже вырвало. Хорошо, что она в это время была в ванной. Пускай про её состояние у неё никто ничего не спрашивал, но Маргарет знала, что Уильям замечает абсолютно всё. Наверное, он ждёт, когда Маргарет сама заговорит о беременности. Ну что же, этот день настал.              Судя по крикам из гардеробной, не у неё одной утро началось «радужно». Спустившись в гостиную, Маргарет застала уходящих Фреда, Морана, Льюиса и Бонда в город по какому-то важному делу. На вопрос, где Эмили, ей сказали, что та пошла за продуктами.              — Маргарет, тебя что-то беспокоит?              Девушка улыбнулась. Он же всё сам прекрасно знает, но вынуждает её говорить это вслух.              — Уильям, — Ланкастер посмотрела на мужа, — я беременна.              — Вот как, — Уильям улыбнулся.              — Куда пошли ребята?              — В банк. Нужно забрать одну посылку. Скоро прибудет один очень важный и особый гость…              Уильям вдруг рухнул на диван и заснул. Маргарет предупредили, что иногда с ним такое бывает. Это происходит, когда Уильям переутомляется из-за, того что думает слишком много. В такие моменты его ничем не разбудишь.              Маргарет взяла плед и укрыла мужа.              «Первый раз вижу, как он спит» — подумала девушка.              Маргарет провела слегка дрожащей рукой по волосам Уилла. Они такие шелковистые. Подушечками пальцев Ланкастер коснулась щеки мужа.              «Тёплая. Он такой спокойный. Хотя, наверное, правильней будет сказать, что умиротворённый» — размышляла Маргарет.       

***

             — Так Вы и есть тот самый «особый» гость Уильяма?              Маргарет смотрела на высокого пожилого широкоплечего мужчину по имени Джек Рэйфилд. Рядом с ним стояла Ребекка, только-только прекратившая плакать. А вот Чарльз, наоборот, просто сиял от радости. Как оказалось, Чарльз и мистер Рэйфилд вместе служили в армии во время первой Афганской войны, а Рэйфилд ещё и обучал братьев, Морана, Фреда и многих других из организации. А Ребекка является его родной сестрой.              У Маргарет внезапно закружилась голова. Она даже думать не хотела о причине: то ли от известия, что её дед воевал, а у бабушки есть брат, то ли из-за беременности.              — Почему вы мне раньше ничего об этом не рассказывали? — шёпотом спросила Маргарет.              — Это дела уже давно минувших дней. К тому же, — Чарльз многозначительно посмотрел на внучку с её спящим мужем, — сейчас у тебя есть заботы поважнее.              — Джек, почему не дал о себе знать? — бушевала бабушка. — Мне пришла телеграмма, что ты пропал без вести.              — Нам с Чарльзом пришлось разделиться. Я попал в засаду. Чарльза ранили, но он выжил, и его отправили в госпиталь. А я пропал без вести на это время. Вернулся на поле битвы уже как «Джек-Потрошитель». Вы с Чарльзом в это время поженились, и ты ждала ребёнка. Я решил, что вам и вашему ребёнку будет намного спокойнее жить без родственника с таким кровавым прошлым, — Рэйфилд виновато посмотрел на сестру. — Прости, Бекка.       

***

      — Да вы издеваетесь! — уже минуты две сотрясал воздух Моран.              Известие, что учитель Джек — двоюродный дедушка Маргарет, стало настоящим ударом для полковника, а вот для остальных радостной новостью. Да и сам Рэйфилд радовался, что у него такая замечательная внучка. А когда Маргарет сообщила, что ждёт ребёнка, эмоции усилились в два, а то и три раза.              — И всё же, старик, зачем ты здесь? — в своей обычной манере спросил Себастьян.              — Ах да, — Уильям обвёл всех присутствующих взглядом. Хорошее настроение вмиг улетучилось. — Как вы уже знаете, убийца из Уайтчепела не только использовал прозвище нашего учителя, но и злоумышленно докладывал это газетам. В момент, когда я уже собирался связаться с учителем Джеком, он сам отправил мне телеграмму.              — Её Величество тоже недовольна ситуацией в Уайтчепеле, — Маргарет помахала королевской телеграммой. — Она приказал разобраться с «Джеком-Потрошителем». Сообщать об этом полиции или нет — уже на наше усмотрение.              — Учитель Джек хочет предложить свою помощь в «устранении» убийцы-самозванца, который использует его прозвище, и для этого он связался со мной, — Уильям посмотрел на компанию, только что пришедшую из города. — Поэтому я попросил вас забрать его ножи из банка. Надеюсь, никаких проблем не возникло?              Моран и Бонд нервно хихикнули, Льюис покосился на них, и только Фред остался спокоен.              — Нет, никаких проблем, — замахал руками Себастьян. — Верно, Бонд?              — Вообще никаких, — поддержал Джеймс.              — Но зачем кому-то использовать твоё имя? — Ребекка посмотрела на брата. — Кого он пытается обмануть?              — В газетах пишут, что он нападает только на куртизанок…              — Может, он хочет избавиться от всех, чтобы настоящему ничего не достал… — перебил Чарльза Моран, желая пошутить. Но его заткнули тумаком по голове.              — Моран, чтоб тебя! Почему нужно каждый разговор испоганить своими идиотскими идеями?! — рычал Джек на бывшего ученика.              — Ой, ну всё, всё! Хватит меня дубасить!!! — кричал в ответ ученик.              — Теперь ясно, у кого Моран научился обращению с женщинами, — довольно громко прошептал Джеймс Маргарет.              — А я поняла, благодаря кому моя бабушка стала использовать сковородку не только как кухонную утварь, — на лице Ланкастер застыла непонятная улыбка. — И даже на ком она тренировалась.              Разговор плавно перешёл на темы «кто это может быть», «что ему надо» и «чего он добивается».              — Так много вариантов. Я даже не знаю, откуда начать, — задумчиво сказал Джек.              — Мы узнаем о цели этого убийцы, и как он связан с учителем Джеком только после того, как найдём его. Нужно избавиться от него как можно скорее и очистить имя учителя. Более того, — Уильям был не просто зол. Он был в ярости, — как и сказал учитель Джек, мы должны найти тех, кто пользуется этим хаосом, чтобы охотиться на слабых, и предать их правосудию.       

***

             Уайтчепел       1864 год              Светловолосый мальчик с красными глазами, лет десяти, сидел на ступеньках своего дома и смотрел, как вот-вот должен был начаться дождь. Наверху в кровати лежала его мама и уже третью неделю не могла встать. Она кашляла кровью, и у неё постоянно был жар. Денег едва хватало на хлеб, не то что на лекарства.              — Брат! — окликнул мальчика его младший брат. Тоже со светлыми волосами и красными глазами. Они были очень похожи. Настолько, что издалека их можно было принять за близнецов. — Ты чего сидишь тут? Заболеешь.              — Всё хорошо, Льюис, — мальчик слабо улыбнулся. С неба упало несколько капель. — Как мама?              — Она спит. Как думаешь… папа ещё придёт? Он мог бы помочь маме. Отвезти её к врачу, купить лекарств… Те, что он привёз в последний раз, уже закончились… — Льюис говорил всё тише и тише.              — Не знаю, — выдохнул мальчик.              Их отец не появлялся уже больше недели. Когда Линда, мать мальчиков, заболела, он приезжал через каждые два-три дня. Помогал по дому, учил сыновей математике, читал с ними. Но всё это длилось всего несколько часов, и он уезжал. Возвращался через пару дней и снова уходил.              Мать говорила, что он аристократ, очень важный человек в обществе. Вот только в Уайтчепел он всегда приходил не как аристократ. Хотя это не удивительно: ходить в самом грязном и прогнившем районе города, одевшись, как дворянин, может только глупец. Но и навещать сыновей, а тем более учить их чему-то, он был не обязан. Но делал. И было видно, что их отец делает это потому, что сам хочет.              Но тогда почему его уже столько нет?              Дети не понимали.              Они любили и мать, и отца. Знали, почему они не могут жить все вместе: высший класс этого не позволит. Люди из низшего класса должны знать своё место. Это всего лишь ошибка, что они похожи на людей из высшего класса.              Отец был из высшего класса, а мать из низшего.              Братья видели, что к матери у их отца нет такого чувства, как «любовь». Но он оберегал её и заботился о ней, как о матери своих детей. Которых он как раз любил.              Маленькие дети с детства видели перед собой двух родных людей из двух разных миров, которых любили одинаково сильно. Но отцу приходилось скрывать своих детей от женщины-простолюдинки. Потому что высший свет этого не простит. Не одобрит.              Осознавая это, в сердцах обоих братьев зарождалась ненависть и отвращение к классовой системе, согласно которой живут люди этой страны.              Низший класс — это не люди. Они никто.              — Пойдём, брат, — Льюис дёрнул старшего брата за рукав. — Уже ливень.              — Да, пойдём, — рассеяно согласился мальчик.              Этой ночью Линде стало очень плохо. Кашель раздирал женщине горло, кровь была повсюду. Женщина тяжело дышала, когда приступ кашля наконец прекращался. Пока один брат бегал за водой к колодцу, второй обтирал матери лицо. Так они менялись всю ночь.              — Льюис… — тихо позвала женщина младшего сына.              — Мама, — мальчик тщётно пытался подавить в себе рвущиеся на свободу слёзы.              — Всё будет хорошо. Не плачь, — Линда не сдерживала слёз.              А может, она и не понимала, что плачет.              Оба сына внешностью пошли в мать. Линда когда-то была красивой женщиной с длинными светлыми волосами и красными глазами. Из-за красоты, которую ей каким-то чудом удалось сохранить в этом прогнившем месте, многие мужчины хотели, чтобы их «обслуживала» именно она. Линда была куртизанкой. Так она и познакомилась с отцом своих детей. Тот пьяный ввалился в бордель, смеялся, как умалишённый. Он просто сказал, чего хочет, ткнул пальцем, даже не посмотрев, куда показывает. Представился как Генри.               Когда она родила второго сына, стала стричь свои волосы и продавать их. Клиенты ругались, но Линду волновали только сыновья. Генри узнал, что стал отцом уже во второй раз, когда решил снова «развлечься» с Линдой, и, выяснив, где она живёт, пришёл к ней домой. А она там с двумя детьми на руках. Генри разозлился, бил посуду, раскидывал мебель. Когда успокоился, сказал, чтобы она занималась детьми, а деньги он будет ей давать. И сыновей будет обучать. Линда знала, почему он не приходит в последнее время. Его отправили на войну.              — Мама, — старший подошёл к постели матери с новым ведром воды. Капли дождя падали со светлых волос, одежда промокла.              — Подойди, Грей. Послушайте меня. Я очень люблю вас обоих. И я хочу, чтобы вы всегда заботились друг о друге, помогали, берегли и защищали друг друга, — братья взялись за руки, словно хотели поклясться матери, что так и будет. — Не сердитесь на своего отца. Он не пришёл потому, что у него на это есть причина. Он вас тоже любит. Простите меня. Я так хотела дать вам всё самое лучшее, но в итоге оставляю вас на произвол судьбы… — она шептала, прощаясь с детьми, чувствуя, что её жизнь подходит к концу.              — Мама! — одновременно закричали дети, когда взгляд Линды остекленел.       

***

             — Наши жизни тоже должны иметь цену, — Грей смотрел в глаза Альберта Мориарти, а у самого перед глазами стояла мёртвая мать и отец, который словно сквозь землю провалился. Он даже на похороны не пришёл. — У всех нас должно быть право на счастье. Но в этой стране этому не бывать. Классовая система — это проклятие народа. Из-за него сердца людей черствеют, копится зло, и в итоге рождаются настоящие дьяволы. Но если исчезнет причина, сердца людей очистятся, и проклятие будет снято. Страна преобразится и станет прекрасной. Донесёте в Скотланд-Ярд? — ухмыльнувшись, поинтересовался мальчик. — Вы всё же аристократ. Вряд ли Вы бы захотели на такое смотреть.              Будущий граф смотрел на того, кто только что дал ему надежду. Надежду, что все люди будут равны.              — Вы будете жить со мной?       

***

             — Уильям, я тоже пойду!              — Маргарет, это опасно. Я не хочу рисковать тобой. Подумай о ребёнке, — Уильям взял жену за плечи и посмотрел ей в глаза. Она волновалась, и сильно. — Там будет бойня.              — Уильям, я боюсь за вас! Если не хочешь, чтобы я волновалась, значит, я тоже иду.              — Верь мне. Всё будет хорошо. Я и ребята и в более опасных ситуациях были, — Мориарти подумалось, что он говорит с маленьким упрямым ребёнком. Но на деле это была его жена, которая носит его ребёнка. Он не может подвергать их опасности. Достаточно того, что он рискует товарищами. — Я вернусь, обещаю.              Уильяму ещё никогда не было так тяжело давать обещания и уходить на свою «вторую работу». Но он скоро станет отцом. И Уильям хочет, чтобы его ребёнок жил в стране, где права всех людей равны, каждый может быть счастлив, и где основа общества — достоинство и честь. Где человека определяет не его происхождение, а личностные качества и заслуги. И он для этого сделает всё.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.