ID работы: 10368796

Affection

Слэш
Перевод
R
Завершён
51
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
48 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 17 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава XI.

Настройки текста
Примечания:
Генри проснулся на ковре комнаты отдыха с подушкой под головой и одеялом, аккуратно укрывающим его. Он встал в сидячее положение, увидев, что Блэкстоуна на диване больше не было, да и вообще в комнате его не видать. Генри замер, как вдруг его охватило волнение. Вчера, Блэкстоун еле мог устоять на своих ногах, если он сейчас ушëл выполнять свои задачи, то рисковал ещë сильнее себя поранить. Генри уже было собирался выйти из комнаты, как вдруг Блэкстоун спокойненько прошëл рекреационную комнату. Тот остановился и повернулся к капитану. “О, привет, Генри! Как раз думал, когда же ты уже проснëшься.” Генри ошеломлëнно похлопал глазами, осматривая своего друга. Цвет кожи Блэкстоуна снова был тем чернильно-чëрным, которым он был раньше, и пришелец уже мог спокойно стоять. Человек запинался на своих словах, пока сонливость заплетала его язык. “Ты... с тобой уже... всë в порядке?” Блэкстоун пожал плечами. “Ну, да. Я уже не истощëн, как тогда, так что моя регенерация вернулась в норму.” Генри, всë ещё с сонным лицом, кивнул. До того, как тот мог отвернуться обратно, Блэкстоун снова обратил его внимание. “А, капитан.” Генри развернулся к нему. Пришелец продолжил. “Через несколько часов мы долетим до Земли. Советую приготовиться к нашему прибытию.” Глаза Генри расширились. Он совсем забыл об их смене курса! Человек сразу же выбежал из комнаты отдыха, дабы быстренько принять душ и переодеться. Блэкстоун ещë некоторое время смотрел за Генри, засмотревшись на то, как его волосы встали дыбом после того, как тот спал на полу. Пришелец пошëл снова выполнять свои задачи. Транспортировочный шаттл требовал подготовки для их спуска к Земной атмосфере. Торопясь туда, он встретился с Евергрином, который собирался сделать диагностику двигателей корабля. Евергрин нервно взглянул на пришельца, от чего Блэкстоун увеличил расстояние между ними и отвëл свой взгляд. Человек вздохнул. “Ты не виноват в том, что тогда натворил. Я не пытаюсь как-либо тя обидеть, просто... походу всë ещë немного нервничаю.” Блэкстоун не тронул расстояние между ними, но тепло посмотрел на другого члена экипажа. “Спасибо, Евергрин.” Блэкстоун многими часами был занят заданиями и помощью своим членам экипажа в подготовке транспортировочного корабля. Многие из них держались от него подальше и стояли дальше, чем обычно, что можно было понять, так как тот чуть ли не поубивал всех вчера. Не смотря на это, Блэкстоун заметил, что чувствовал себя немного грустно из-за неожиданной, хоть и временной, дистанции между ним и другимм членами экипажа. Он сразу вспомнил тот день, когда он раскрыл свою сущность истребителя... и как сильно его тогда боялись остальные. Мылси Блэкстоуна были прерваны его капитаном, который смотрел, как тот молча смотрел на порезы, которые он оставил по всей комнате ещё несколько дней назад. “Стоун.” Блэкстоун развернулся к Генри. Все признаки негативных мыслей сразу же пропали. Всё такой же невозмутимый, мда? Генри качнул головой в сторону жилых комнат. “Бери вещи. Ты идёшь на поверхность.” Блэкстоун моргнул. “Да? Почему?” Генри ухмыльнулся, глядя на своего инопланетного друга. “По просьбе Мисс Цитрус, ты идёшь на поверхность, дабы встретиться с их новым дополнением в семье, и как капитан, я обеспечу выполнение этой просьбы не смотря ни на что. Усёк?” Блэкстоун кивнул, смеясь. “Так точно, капитан.” Вскоре, Блэкстоун уже находился внутри арендованного транспорта с Мистером Цитрусом у руля, Генри на пассажирском сиденье и тремя другими членами экипажа кроме него, втиснутыми сзади. Ногам Блэкстоуна было тесно, пока они глубже впивались в сидение перед ним. Они ехали от базы MIRA до жилого квартала, где жила Миссис Цитрус, уже почти час, но Блэкстоун не возражал. Единственная часть Земли, которую он пока что видел — это его академия, так что возможность увидеть всё остальное была в новинку. Лицо пришельца было практически приклеено к окну, у которого он сидел, и в любой момент, когда он увидит что-то новое, его оборки пульсируют от интереса. Милота... Подумал про себя Генри, который... если б его спросили про его занятие, не стал бы признавать, что всё это время пялился на Блэкстоуна. Транспорт, в котором они все находились, вскоре замедлился и остановился у большого дома. “Что ж,” Объявил Мистер Цитрус. “Дом, милый дом!” Члены экипажа начали покидать транспорт, забирая с собой свои небольшие чемоданы, заполненные их повседневной одеждой. Блэкстоун же неловко стоял около машины со своим багажом. Он... не был уверен в том, что ему нужно было делать, и Генри это понимал. Он положил руку на плечи Блэкстоуна. “Не волнуйся. Просто следуй за мной. Тут бояться нечего.” Блэкстоун молча кивнул, после чего зашёл в дом за Генри. Как только они были внутри, Мистер Цитрус тепло обнял свою жену, и те обменялись быстрым поцелуем. “О, Мэри, как же приятно снова тебя видеть!” Воскликнул Мистер Цитрус, всё ещё обнимая свою возлюбленную. Миссис Цитрус обрадовалась в ответ на действия своего мужа и повела того в их жилую комнату. На диване сидел взрослый мужчина, и в его руках, как заметил Блэкстоун, был небольшой комок ткани. Мистер Цитрус опустил свою сумку и затих, в то время как мужчина встал и подошёл к нему, нежно держа тканевой свёрток. Блэкстоун мог учуять невероятное количество счастья, изливающегося из доктора, и был очарован, смотря, как тот впервые смотрит на свою дочь. Поздравления и лёгкие апплодисменты заполнили густонаселённую жилую комнату, в то время, как у Мистера Цитруса начали появляться слёзы на глазах. Он аккуратно взял тёплый комок, и на его лице появилась улыбка, как тот повернулся к остальным членам экипажа, которые сопровождали его здесь. “Я отец!” Блэкстоун смотрел, как все начали поздравлять двух докторов и давать им обоим поздравительные объятия. Он чувствовал себя... лишним... не понимая, что происходит. Он даже и не знал, что человеческий ребёнок имел столько значения. Но, кажется, все счастливы, так что возможно всё хорошо. Мысли Блэкстоуна были прерваны, как только Генри и Миссис Цитрус рядом с ним подошли к нему. “Блэкстоун! Ты пришёл! Как же приятно снова тебя видеть!” Миссис Цитрус затащила пришельца в объятия, и тому пришлось нагнуться, дабы нормально обнять её в ответ. Она по другому пахла, и её хватка казалась... слабее. В голосе Блэкстоуна слышалось волнение, когда тот выпрямился и спросил, “Как ваше самочувствие?” Миссис Цитрус пожала плечами. “А, со мной всё хорошо! Конечно, к рождению ребёнка ещё нужно привыкать, но, как я знаю, я полностью здорова!” Она тепло усмехнулась, после чего схватила Блэкстоуна за цупальце. “Пойдём! Давай ка я тебе тут всё покажу! Для тебя тут, наверное, многое в новинку, не так ли?” Блэкстоун кивнул, пока того вне воли начали тащить в другие части дома, от чего Генри тихо посмеялся, после чего последовал за другими двумя. Будет интересненько. Не прошло и часа, как Блэкстоун уже был уж очень восхищён различными вещами, которые любой мог найти в человеческом доме. Он был немного разочарован, увидев, что в холодильнике не было огромного количества сырого мяса, но был очарован телевидением и большими звуковыми колонками на стенах жилой комнаты. Пока они проходили через столовую комнату, пришелец нашёл небольшую украшенную коробку, которая, при её открытии, издавала тихую музыку с помощью слабенького ударного механизма. Миссис Цитрус назвала её... музыкальной шкатулкой. Она понравилась Блэкстоуну и тот её носил с собой. По какой-то причине, она успокаивала его, когда та играла. К тому времени, как они вернулись назад в жилую комнату, большинство членов экипажа уже нашли себе места, где могли посидеть или полежать, и Блэкстоун решил посидеть на полу, так как все места на диване были заняты. Он безмолвно смотрел, как люди продолжали общаться общаться друг с другом, при этом не особо прислушиваясь к тому, что они говорили, так как его глаза были зациклены на младенце в руках Мистера Цитруса. Он выглядел таким... маленьким... и хрупким. “Не хочешь подержать её?” Блэкстоун моргнул, выбившись из своего оцепенения от голоса Мистера Цитруса. “О! Аа... нет, спасибо...” Робко ответил он. “Я уверен, что вам всё равно точно не захотелось бы, чтобы кто-то как я её держал...” Облокотившись на спинку дивана, Генри заговорил. “Чушь! Подержи её, Стоун! Не каждый день тебе выпадает такая возможность!” Другие слова поддержки были слышны от экипажа, и Блэкстоуну пришлось сдаться. “...Ну, ладно...” Мистер Цитрус поднялся с дивана и аккуратно передал младенца Блэкстоуну. “Теперь вот так вот согни свою руку, и... придерживай её голову вот так... и... готово!” Блэкстоун замер на месте. Он не хотел поранить маленький предмет в своих руках. На ощупь он был невероятно тёплым и сильно пах человеческим ароматом, который он не мог распознать. Блэкстоун осмотрел маленького человека в его руках. На нём почти не было волос, только маленькие пучки прядей, которые начинали формироваться, покрывая его гладкую голову как туман. Его кожа была прозрачной, и Блэкстоун мог заметить сеть вег и артерий на его надутых, пухленьких щёчках. Глаза ребёнка выглядели большими по сравнению с остальными частями его лица, и Блэкстоун занял целую минуту на то чтобы понять, что у малыша не было зубов. Он был так очарован видом его расширенных зрачков, и его оборки встали дыбом с очарованием. Ребёнок что-то промямлил, как вдруг его большие коричневые глаза увидели глаза Блэкстоуна, и именно в этом момент младенец перешёл от вещи в живое существо. Он чувствовал его сознание и интерес к окружающему его миру. Пришелец чувствовал его любознательность, пока тот находил новые для себя вещи, и как его разум рос намного быстрее, чем Блэкстоун мог себе даже представить. Ребёнок издал какой-то звук и начал ныть, пока Блэкстоун продолжал смотреть на него, чувствуя беспокойствие малыша. Не понимая, что делать, он спокойно утихомирил ребёнка, подумав об одной вещи, которая помогала успокоить его. За один момент, Блэкстоун отвёл свой взгляд от глаз младенца и начал петь. "Loo, loo, loo, I’ll take you dreaming, Through the rainy night, To a place behind the raindrops, Where the stars are bright…” (Я заберу тебя во сне, через дождливую ночь, в место за каплями дождя, где звёзды ярки...) Все люди в комнате затихли, смотря на пришельца перед ними, пока голос Блэкстоуна заполнял пустую тишину комнаты. “You may not find gold or silver, But a richer prize, Waits for you behind the raindrops, If you close your eyes…” (Ты можешь не найти золото или серебро, но подороже приз, ждущий тебя за каплями воды, если ты закроешь свои глаза...) Ребёнок перестал хныкать, и как только Блэкстоун завершил свою песню, он потянул к нему свою малюсенькую ручку и положил её на его подбородок. Сердце пришельца подпрыгнуло от касания, и он чувствовал себя намного достойнее, чем когда-либо за всю свою жизнь. Неожиданно, Блэкстоун почувствовал на себе чьи-то взгляды и поднял голову, увидев, как все присутствующие в комнате смотрели на него. На его душе сразу же стало беспокойно. “Я... Я что-то не так сделал?” Сидя на своём месте, Мистер Цитрус был первым, кто заговорил. “Блэкстоун, с каких это пор ты умеешь петь?!” Марки на теле Блэкстоуна потемнели от смущения. “Да я просто как-то... смог, после того, как Генри показал мне, что такое музыка.” Все повернулись к капитану, который с тоской смотрел на Блэкстоуна. Генри моргнул, как только заметил, что стал центром внимания, и поднял свои руки в защите. “Не смотрите на меня так! Я его этому не учил!” Все начали смеяться, и общее количество радости среди людей в комнате было легко ощутимо. Блэкстоун больше не чувствовал себя лишним и, может быть, даже понял, почему семья была такой важной частью человеской расы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.